Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Based on this, this document also considers the level of funds that are available and the level of funds that might be necessary under those two funds. С учетом этого положения в настоящем документе также рассматривается объем имеющихся средств и объем средств, которые могут оказаться необходимыми в контексте деятельности этих двух фондов.
The actual level of the reserve as at 31 December 2001 of some $5 million is $18.1 million lower than the required level following an operating deficit of $15.6 million. Фактический объем резерва по состоянию на 31 декабря 2001 года составил около 5 млн. долл. США, что на 18,1 млн. долл. США ниже предусмотренного уровня из-за дефицита по операциям в 15,6 млн. долл. США.
The Administration agrees with the emphasis placed on the importance of aligning the level of training funding with the priority placed on staff development, and expresses the hope that this might have a positive impact on the level of training funds made available in the future. Администрация согласна с акцентом на важность обеспечения соответствия между объемом финансирования учебной деятельности и приоритетным значением повышения квалификации персонала и надеется, что это окажет положительное воздействие на объем финансовых средств, который будет в будущем выделяться на профессиональную подготовку.
He noted with concern that the level of the Peacekeeping Reserve Fund had exceeded that approved by the General Assembly, and agreed with the Board's recommendation that the Administration should review the level of the Fund. Оратор с озабоченностью отмечает, что объем средств на счетах Резервного фонда для операций по поддержанию мира превышает сумму, утвержденную Генеральной Ассамблеей, и говорит, что согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно необходимости рассмотрения администрацией вопроса об объеме Фонда.
These are all primarily support services and they have never been designated a priority, yet the level of resources can be increased because of, for example, the level and scope of substantive activities to be supported. Все это в первую очередь - вспомогательные услуги, и они никогда не определялись в качестве приоритета, хотя в то же время объем ресурсов может быть увеличен в силу, например, уровня и масштабов основной деятельности, которые необходимо поддерживать.
UNFPA projects the level of regular resources to reach a total of $1,074 million over the period 2000-2003 compared to a targeted level of $1,294 million, a shortfall of $220 million. ЮНФПА предполагает, что общий объем регулярных ресурсов за период 2000-2003 годов достигнет 1074 млн. долл. США, по сравнению с целевым показателем на уровне 1294 млн. долл. США, т.е. нехватка составит около 220 млн. долл. США.
Requests the Executive Director to consult with the Executive Board should the level of resources available for programming fall significantly below the level projected in this budget; просит Директора-исполнителя проводить консультации с Исполнительным советом в том случае, если объем ресурсов, имеющихся для программ, упадет значительно ниже уровня, прогнозируемого в настоящем бюджете;
What was the budget allocated last year to the implementation of the DDR strategy at national/federal level and sub-national level? Какой объем бюджетных ассигнований был выделен в прошедшем году на осуществление стратегии ССН на национальном/федеральном уровне и субнациональном уровне?
However, the growth rate for agriculture came after continuous decline for a decade, whereby the level of value added in the sector in 2009 was 47 per cent of the level a decade earlier. Однако росту в сельскохозяйственном секторе предшествовал продолжительный спад, длившийся десятилетие, вследствие чего объем добавленной стоимости в секторе в 2009 году составил 47% показателя десятилетней давности.
Global seizures of "ecstasy" fell from a record level of 7.9 tons in 2007 to 3.9 tons in 2008, the lowest level since 1999. Общемировой объем изъятий "экстази", достигший в 2007 году рекордного показателя в 7,9 тонны, в 2008 году упал до уровня в 3,9 тонны, который оказался наименьшим с 1999 года.
It had recommended a systematic assessment of residual risk in order to better assess the overall level of resources allocated to OIOS and enhance the determination of audits, within the available level of resources. Он ранее рекомендовал проводить систематический анализ остаточных рисков, позволяющий лучше оценить общий объем ресурсов, выделенных УСВН, и обеспечить большую точность результатов ревизий в рамках имеющихся ресурсов.
This increase will bring the level of investment as a percentage of PFP net consolidated income to the same level it was 10 years ago (5 per cent) and is a fundamental element of the strategy to grow pledge income. ЗЗ. Это увеличение повысит объем инвестиций в виде процентной доли от чистых совокупных поступлений ОМЧП до того же уровня, который существовал 10 лет назад (5 процентов), и оно является одним из основополагающих элементов стратегии увеличения поступлений за счет объявленных взносов.
On the basis of pattern of expenditure and post reductions recommended below, the Advisory Committee is recommending that the level of resources be maintained at the approved 2006/07 level of $11.2 million. С учетом структуры расходов и рекомендаций в отношении сокращения должностей, содержащихся ниже, Консультативный комитет рекомендует сохранить объем ресурсов на уровне 11,2 млн. долл. США, утвержденном на 2006/07 год.
In 2004, the country had consumed less than seven per cent of its allowable level of halons and less than a third of its allowable level of CFCs. В 2004 году объем потребления в его стране составил менее 7 процентов от допустимого уровня в отношении галонов и менее трети от допустимого уровня потребления ХФУ.
While actual technical cooperation delivery (excluding RPTC) and income did not reach the budgeted level in euros, expenditure control resulted in the restoration of the operating reserve to its desired level. Хотя фактический объем деятельности в области технического сотрудничества (исключая РПТС) и поступления не достигли предусмотренного в бюджете уровня в евро, оперативный резерв, благодаря контролю над расходами, был восстановлен до желаемого уровня.
The Governing Council further authorized the Executive Director, in the event of a shortfall or a surplus in income, to adjust the level of allocations for the programme activities to bring them into line with the actual level of income. Совет управляющих далее уполномочил Директора-исполнителя корректировать - в случае возникновения отрицательного или положительного сальдо - объем ассигнований на деятельность по программам в целях приведения его в соответствие с фактическим объемом поступлений.
Recosting is the revision process whereby adjustments in the level of appropriations are made as a result of variations in operational rates of exchange, actual inflation experience, average level changes and vacancy rates previously assumed. Пересчет представляет собой процесс пересмотра, в ходе которого объем ассигнований корректируется с учетом изменения операционных обменных курсов, фактических показателей инфляции, изменений средних показателей и долей вакансий по сравнению с ранее предполагавшимися.
Given the increase in ITC activities and to facilitate its actual operational needs, ITC is continuously reviewing the level of the operating reserve in order to progressively increase it to the prescribed level of 15 per cent of the expenditures. Учитывая расширение масштабов своих мероприятий и стремясь обеспечить удовлетворение своих фактических оперативных потребностей, ЦМТ постоянно пересматривает объем оперативного резерва с целью постепенного его увеличения до предписанного уровня, составляющего 15 процентов от суммы расходов.
The draft contained two options, one with the level of each Party's contribution being based on the United Nations scale of assessments and the other providing no guidance on the individual level of contributions. Данный проект содержит два варианта: первый из них предусматривает объем взносов каждой Стороны, основывающийся на шкале взносов Организации Объединенных Наций, а второй не содержит каких-либо указаний в отношении величины индивидуального взноса.
Guatemala considers that the level of international assistance for programmes designed to prevent and combat violence and promote development should be commensurate with the level of spending by developed countries in the production and trading of armaments. Гватемала считает, что объем международной помощи программам, направленным на предотвращение насилия и борьбу с ним и на поощрение развития, должен быть соразмерен объему тех средств, которые развитые страны выделяют на производство оружия и торговлю им.
The Committee was informed that the UNMISS budget provided an indicative level of resources, calculated on the basis of actual, historic deployment experience. Комитет информировали о том, что в бюджете МООНЮС определяется ориентировочный объем ресурсов, рассчитываемых на основе опыта фактического развертывания в прошлом.
The level of unused assets indicates significant deficiencies in the management of assets, thereby increasing the risk of wastage, loss and poor value for money. Такой объем неиспользуемого имущества свидетельствует о серьезных недостатках в управлении имуществом и ведет к увеличению риска непроизводительного расходования, утраты и низкой эффективности затрат.
Countries that are not on the agenda of the Commission can also receive longer-term funds, with their demonstrated level of commitment to addressing key peacebuilding issues being a key criterion. Страны, отсутствующие в повестке дня Комиссии, также могут получать долгосрочное финансирование, при этом ключевым критерием является объем взятых ими обязательств по решению ключевых проблем миростроительства.
Debt to the local banking sector was almost at its limit and further credit from the private sector was unlikely to be forthcoming given the current high level of arrears. Задолженность перед национальным банковским сектором почти достигла своего предела, и дальнейшее получение кредитов от частного сектора представляется маловероятным, учитывая нынешний большой объем задолженности.
Absent a human resources sourcing strategy for the provision of services based on business needs, the level of resources was not justified. В отсутствие стратегии по найму людских ресурсов для оказания услуг с учетом производственных потребностей такой объем ресурсов был неоправдан.