| There should be a sufficient level of public and private investment in productive sectors. | Необходимо обеспечить достаточный объем государственных и частных инвестиций в производственных секторах. | 
| This funding level represents 81 per cent and 78 per cent of the Annual Programme budget in 2003 and 2002 respectively. | Такой объем финансирования составляет 81 процент и 78 процентов от суммы бюджета годовой программы в 2003 и 2002 годах, соответственно. | 
| The researcher level of effort can be reduced by 50 per cent. | З. Объем работы научных сотрудников можно уменьшить на 50%. | 
| The level of effort for the researcher can be reduced by 40 per cent. | Объем исследовательской работы можно уменьшить на 40%. | 
| The level of effort for secretaries can be reduced by 40 per cent. | Объем секретариатской работы можно уменьшить на 40%. | 
| The level of effort for the assistant researcher staff can be reduced by approximately 50 per cent. | Объем работы младшего научного персонала можно уменьшить примерно на 50%. | 
| The level of effort for field data collection can be reduced by 75 per cent. | Объем работ по сбору данных на местах можно уменьшить на 75%. | 
| The low level of contributions to the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation was noted. | Был отмечен незначительный объем взносов, поступающих в Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг. | 
| Because participants have the opportunity to reach a certain standard level of knowledge, the distance-learning techniques help increase the efficiency of the training. | Дистанционное обучение позволяет слушателям получить определенный стандартный объем знаний, что способствует повышению эффективности процесса подготовки кадров. | 
| For the period 2000/2001, as in the previous period, the high level of unencumbered balances reflects significant implementation difficulties. | Большой объем неизрасходованных остатков средств за период 2000/2001 годов, как и в предыдущем периоде, объясняется серьезными трудностями практического характера. | 
| Although considerable progress has been made, the current level of resource mobilization remains far below agreed targets. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс, нынешний объем мобилизуемых ресурсов значительно ниже согласованных показателей. | 
| Accordingly, the level of assessment should be adjusted. | Поэтому объем начисленных взносов следует скорректировать. | 
| The level of financial resources that will be required to reach sustainable full coverage will be substantially larger than current allocations. | Объем финансовых ресурсов, которые будут необходимы для достижения полного охвата населения услугами на устойчивой основе, будет значительно больше, чем объем выделяемых в настоящее время средств. | 
| However, the possibility of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level is limited by the contributions received from Member States. | Однако возможность поддерживать санкционированный объем Фонда оборотных средств ограничивается объемом взносов, полученных от государств-членов. | 
| It had increased its official development assistance to LDCs and intended to increase the ODA level to 1 per cent of GDP. | Для содействия развитию и борьбе с нищетой в этих странах Норвегия увеличивает объем оказываемой им официальной помощи в целях развития, планируя довести его до 1 процента от валового национального продукта. | 
| It is regretted, though, that it has not been possible to reinstate the resource level of the 1998-1999 initial appropriations. | Однако, к сожалению, не удалось восстановить объем ресурсов до уровня первоначальных ассигнований 1998 - 1999 годов. | 
| Much needs to be done, particularly in raising the level of education in the outer atolls. | Предстоит проделать большой объем работы, в частности в области повышения уровня образования на удаленных атоллах. | 
| This amount is at the maintenance level. | По сравнению с предыдущим периодом объем ассигнований не меняется. | 
| The amount requested is at the maintenance level. | Объем испрашиваемой суммы сохраняется на уровне предыдущего финансового периода. | 
| The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. | К тому же более низкие эшелоны должны затем определять и обосновывать объем ресурсов, который им требуется для достижения этого. | 
| Despite the high priority attached to their work, the level of resources allocated to the treaty bodies is cause for serious concern. | Несмотря на высокоприоритетное значение, придаваемое деятельности договорных органов, объем выделяемых им ресурсов вызывает серьезную обеспокоенность. | 
| The projected level for 2008-2009 amounts to €204.9 million. | Прогнозируемый объем на 2008-2009 годы составляет 204,9 млн. евро. | 
| In 2000, the actual level was established as $82.1 million. | В 2000 году фактический объем составлял 82,1 млн. долл. США. | 
| However, UNICEF would have to maintain a working capital at a sufficient level to meet daily cash requirements. | Однако ЮНИСЕФ был бы вынужден обеспечить достаточный объем оборотных средств для удовлетворения повседневных потребностей в наличных средствах. | 
| We are ready to maintain this level of support for Timor-Leste and we encourage other countries to do the same. | Мы готовы сохранить этот объем помощи Тимору-Лешти и призываем другие страны последовать нашему примеру. |