Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The overall level of electronic commerce, or business transactions conducted via the Internet and private commercial networks, was estimated at US$ 8 to 9 billion in 1997. З. Общий объем электронной торговли, или коммерческих операций, совершаемых через Интернет и частные коммерческие сети, в 1997 году оценивался в размере 8-9 млрд. долл. США.
Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. Если в ближайшее время не будут выявлены более прогнозируемые средства обеспечения надлежащих ресурсов для этой программы, как это было решено в ходе ЮНКТАД ХI, секретариату придется уменьшить уровень и объем своего участия в 2006 году, несмотря на его готовность расширить и углубить свою работу.
At the local level, private construction activities are developing too quickly, while the Government takes little or no action. На местном уровне весьма быстрыми темпами развивается частное строительство, в то время как правительство в этом отношении не принимает никаких мер или объем этих мер весьма незначителен.
Over the course of 1999, receipts are expected to be lower than 1998, but fairly constant, allowing for an average monthly disbursement level of about $60 million. Предполагается, что объем поступлений в течение 1999 года будет ниже, чем в 1998 году, но при этом средства будут поступать достаточно постоянно, что позволит обеспечить среднемесячный объем выплат в сумме около 60 млн. долл. США.
Total expenditures for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 remained at the same level, at $48.0 million, as in the previous 12-month period. Общий объем расходов за 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года остался на том же уровне 48,0 млн. долл. США, что и в предыдущем 12-месячном периоде.
Again, within this category as well, exports increased faster than the level of production: respectively 31 times and 9 times in the same time span. И для этой категории объем экспорта возрастал быстрее объема производства: соответственно, в 31 и 9 раз за тот же период.
Others, such as the temporary general freeze on recruitment and reduction in international posts, mainly affected Agency staff, who faced heavier workloads and were expected to achieve the same level of results with limited financial and human resources. Другие же меры, такие как временное приостановление общего найма персонала и сокращение количества международных должностей, затронули главным образом сотрудников Агентства, у которых увеличился объем рабочей нагрузки и от которых теперь требовалось получение результатов, соответствующих прежнему уровню, но при ограниченных финансовых и людских ресурсах.
The continued decline of official development assistance (ODA) to Africa in 1995 to the lowest recorded level in the 1990s was a matter of serious concern. Продолжающееся уменьшение официальной помощи на цели развития (ОПР) в Африке, объем которой в 1995 году упал до самого низкого в 90-х годах уровня, вызывает серьезную озабоченность.
Despite a more diversified programme of activities, the level of total staff resources has remained unchanged since 1968, when the Unit was initially established on an experimental basis with a membership of eight Inspectors. Несмотря на постоянную диверсификацию программы работы Группы, общий объем кадровых ресурсов, выделяемых Группе, остается неизменным с 1968 года, когда она была учреждена на экспериментальной основе в составе восьми инспекторов.
Delivery of UNIDO services and technical cooperation to the least developed countries (LDCs) in 1997 reached a level of $12 million, indicating an increase of 17.5 per cent as compared to 1996. Стоимостной объем услуг и проектов ЮНИДО, осуществляемых по линии технического сотрудничества в интересах наименее развитых стран (НРС) в 1997 году достиг уровня 12 млн. долл. США, что на 17,5 процента больше по сравнению с 1996 годом.
Regular budget assessments reflect an appropriation level that has been at zero nominal growth since 1994 and, based on the 1998-1999 budget outline, is projected to decrease in the biennium ahead. Начисленные взносы по регулярному бюджету отражают объем ассигнований, который не изменялся в номинальном выражении с 1994 года и, как можно предположить с учетом набросков бюджета на 1998-1999 годы, сократится в предстоящем двухгодичном периоде.
The peak borrowing level was $200 million, which was also the amount borrowed at the end of the year. Максимальный объем заимствования составил 200 млн. долл. США, который пришелся на конец года.
This reflects our concern not just to step up the level of resources put into sustainable development, but also to raise the quality of our efforts by more effective targeting and greater effectiveness. Это является отражением нашей серьезной заинтересованности в том, чтобы не только увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели устойчивого развития, но и повысить качество наших усилий на основе более эффективной направленности и большей действенности.
In 1991 the Council decided that the level of the reserve should be set at $63 million, representing 20 per cent of expected voluntary contributions. В 1991 году Совет постановил установить объем оперативного резерва в размере 63 млн. долл. США, что составляет 20 процентов от предполагаемого объема добровольных взносов.
The Committee recalls, however, that the total level of expenditure for 1996-1997 as approved by the General Assembly in its resolutions 50/214 and 50/215 of 23 December 1995 was $2,608 million. Вместе с тем Комитет напоминает о том, что общий объем расходов на 1996-1997 годы, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 50/214 и 50/215 от 23 декабря 1995 года, составлял 2608 млн. долл. США.
The Advisory Committee recommended that, before purchase orders are issued, the administration ascertain that the situation of the mission and the level of operational activities indeed require the acquisition of all of the new vehicles. Консультативный комитет рекомендовал администрации до подготовки заказов на поставку удостовериться в том, что потребности миссии и объем оперативной деятельности действительно обусловливают необходимость приобретения всех новых автотранспортных средств.
While the level of unpaid assessments has remained relatively constant, a further deterioration in the pattern of payments has occurred because previously prompt payers are delaying their payments more and more. Хотя объем невыплаченных начисленных взносов остается на относительно неизменном уровне, произошло дальнейшее ухудшение самой структуры выплат, поскольку некогда аккуратные плательщики все чаще задерживают свои выплаты.
It is therefore recommended that the level be set at $18.5 million for the biennium 2000-2001, i.e., 0.75 per cent of the proposed outline. Поэтому рекомендуется установить этот объем в размере 18,5 млн. долл. США на двухгодичный период 2000-2001 годов, то есть в размере 0,75 процента от предлагаемого в набросках объема.
The Advisory Committee is of the view that the level of the indicated requirements is too high for the operations of the Foundation and should, therefore, be revised downwards. Консультативный комитет придерживается того мнения, что объем указанных потребностей является слишком большим для деятельности Фонда и, следовательно, должен быть пересмотрен в сторону понижения.
On analysing the information made available to him, the Special Rapporteur has been struck by the fact that the level of foodstuffs remains precarious, despite the easing of economic sanctions in certain spheres to aid humanitarian organizations. При анализе представленной ему информации Специальный докладчик был вынужден констатировать, что объем наличного продовольствия по-прежнему является весьма нестабильным несмотря на ослабление экономических санкций в некоторых областях в интересах гуманитарных организаций.
The Agency has maintained that the level of illegal fishing activity within its member nations would decrease through the implementation of vessel monitoring systems on distant water nations' fishing vessels. По мнению Агентства, объем незаконной промысловой деятельности в зонах его государств-членов будет сокращаться благодаря внедрению систем судового мониторинга на рыболовных судах государств, занимающихся экспедиционным ловом.
The overall level of resources contained in the draft resolutions before us was determined after thorough scrutiny of the requirements of the Organization for the biennium 1998-1999. Предусматриваемый находящимися на нашем рассмотрении проектами резолюций общий объем ресурсов был определен после внимательного и подробного изучения потребностей Организации на двухгодичный период 1998-1999 годов.
For the first time in a number of years the assessments for peacekeeping in 1997 will be below the level of appropriations for regular budget purposes. Впервые за последние годы объем начисленных взносов на операции по поддержанию мира в 1997 году будет меньше объема ассигнований по регулярному бюджету.
By the year 2000, increase public spending on the judiciary and the Public Prosecutor's Office as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на содержание судебной власти и государственной прокуратуры, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом средств, выделенных в 1995 году.
Industrial production is now at 40 per cent of its pre-war level, and trade unions report that thousands of workers earn no more than 200 dinars (about US$ 33) a month. Объем промышленного производства составляет ныне 40% от своего довоенного уровня, и профсоюзы сообщают, что тысячи рабочих зарабатывают теперь не более 200 динаров (примерно 33 долл. США) в месяц.