Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
While noting the considerable level of foreign aid available in the State party, the Committee is concerned at the low standard of living of children and adolescents, in particular in the outer islands. Отмечая значительный объем иностранной помощи государству-участнику, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу низкого уровня жизни детей и подростков, особенно на отдаленных островах.
However, to reach its programmatic objectives for the period 2008-2011, UNCDF will require an increase of approximately $10 million per year in regular resources, over and above the level of contributions received in 2007. Тем не менее для достижения этих программных целей в 2008 - 2011 годах ФКРООН потребуется увеличивать объем регулярных ресурсов примерно на 10 млн. долл. США в год, что значительно превышает объем взносов, полученных в 2007 году.
The Governing Council established the reserve for field accommodation in 1979; its initial name, until 1988, was the Reserve for Construction Loans to Governments, with an authorized level of $25 million. Совет управляющих создал резерв средств для размещения на местах в 1979 году; его первоначальное название, которое сохранялось до 1988 года, было «Резерв для выделения правительствам займов на цели строительства», а соответствующий санкционированный объем ресурсов составлял 25 млн. долл. США.
Seizures in Afghanistan then dropped to 1 metric ton, which is however still significantly higher than the level prior to 2005. Затем объем изъятий морфина в Афганистане уменьшился до 1 тонны, что, тем не менее, значительно превышает объем изъятий до 2005 года.
For example, owing to the lack of personnel, the execution of the sole-source contract for multifunction logistics services was delayed and the level of procurement activities was lower than expected. Например, из-за отсутствия персонала возникли задержки с выполнением контракта с единственным подрядчиком на предоставление услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению и объем закупочной деятельности был меньше ожидавшегося.
It has been estimated that, in order to maintain the current level of per capita consumption, global aquaculture production will need to reach 80 million tons by 2050. Подсчитано, что для поддержания нынешнего уровня душевого потребления общемировой объем производства аквакультуры необходимо будет довести к 2050 году до 80 миллионов тонн.
Zambia: if women enjoyed the same overall level of capital investment in agricultural input, including land, as their male counterparts, output in Zambia could increase by up to 15 per cent. Замбия: если бы женщины пользовались тем же объемом общих капитальных инвестиций в сельскохозяйственное производство, включая землю, как и их партнеры-мужчины, то объем производства в Замбии мог бы возрасти на 15 процентов.
Concern about exploding public debt is thus limited, with public debt at its lowest level since 2000 in most countries. В данной связи озабоченность по поводу резкого увеличения государственной задолженности снизилась, а во многих странах объем государственной задолженности находится на самом низком уровне с 2000 года.
While there has been a significant increase since 2006, the 2007 contribution to the Special Voluntary Fund is still below the optimal level of $10 million per annum endorsed by the Executive Board in June 2004. Несмотря на значительный рост, наблюдаемый с 2006 года, в 2007 году объем поступлений в Специальный фонд добровольных взносов по-прежнему не достиг оптимального уровня, одобренного Исполнительным советом в июне 2004 года и составляющего 10 млн. долл. США в год.
IFAD business has diminished, as the organization is building its own capacity for loan administration and fund supervision, but IFAD intends to maintain the current level in 2008 and 2009. Объем заказов со стороны МФСР уменьшился, поскольку организация наращивает свой собственный потенциал в области административного обслуживания ссуд и контроля за расходованием средств, однако МФСР планирует сохранить текущий уровень в 2008 и 2009 годах.
If it stays in that range for the foreseeable future, one might expect that over the next 10 years total mercury use in ASM may not increase much above its present high level, nor can it be expected to decline significantly. Если она останется в этом диапазоне в обозримом будущем, то, можно ожидать, что в течение следующих 10 лет общий объем использования ртути в секторе КМЗД значительно не увеличится и не уменьшится против сегодняшнего высокого уровня.
Likewise, if the total mine output remains in the range of 1000 tons per year, it is anticipated that China's mercury mines may be able to maintain that level for only about 10 more years. Кроме того, если суммарный объем добычи будет в пределах 1000 тонн в год, то, как ожидается, ртутные рудники в Китае смогут сохранить этот уровень производства лишь в течение ещё около 10 лет.
The 2006-2007 biennium balance was approximately $24 million, the lowest level ever, while the business volume with UNDP was the highest ever. Остаток за двухгодичный период 2006 - 2007 годов составлял порядка 24 млн. долл. США, т.е. был самым низким, чем когда-либо, тогда как объем операций с ПРООН был самым высоким.
In 2007, seizures rose again, to 5.6 metric tons (a 9 per cent increase on the level in 2006). В 2007 году объем изъятий вновь увеличился до 5,6 тонны (на 9 процентов больше, чем в 2006 году).
The reported seizures of 2.8 metric tons represent a 41 per cent increase on the level in 2005, and the largest opium seizures for this country since 1998. Объем изъятий опия в этой стране в 2006 году составил 2,8 тонны (на 41 процент больше, чем в 2005 году) и является наибольшим с 1998 года.
Pledges were expected by 31 January 2008, but the number of Member States that responded positively and the level of support they were willing to provide make it impossible to advance the concept. Ожидалось, что к 31 января 2008 года государства-члены объявят взносы, однако число государств-членов, позитивно откликнувшихся на этот призыв, и объем помощи, которую они готовы предоставить, не позволили обеспечить продвижение этой концепции.
UNHCR acknowledges that, as in previous years, it is unlikely that the Office will know the precise level of voluntary contributions at the beginning of 2010. По признанию УВКБ в начале 2010 года, как и в предыдущие годы, оно вряд ли будет знать точный объем добровольных взносов.
The proposed level of resources for the biennium 2010-2011 has been formulated on the basis of the strategic framework, approved by the General Assembly in its resolution 63/247. Предлагаемый объем ресурсов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов был определен на основе этих стратегических рамок и утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/247.
Payments for 2009 took into account cash projections, which were affected by the reduced level of assessments pending approval of a new scale of assessments. В выплатах за 2009 год учитываются прогнозы в отношении наличности, на которые оказывает влияние меньший объем начисленных взносов до утверждения новой шкалы взносов.
Upon such an authorization, the General Assembly would determine the scope of the support package and the level of assessed contributions that would be provided, as is the case with United Nations peacekeeping operations. После получения такой санкции Генеральная Ассамблея определит масштабы пакета мер поддержки и объем начисленных взносов, которые должны быть предоставлены, как это имеет место в случае с операциями по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
It also recalls that, in its resolution 63/266, the Assembly decided that the level of the contingency fund for the biennium 2010-2011, within which additional requirements should be accommodated, would be $36,532,900. Он также напоминает о том, что в своей резолюции 63/266 Ассамблея приняла решение установить объем резервного фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, за счет средств которого должны покрываться дополнительные потребности, в размере 36532900 долл. США.
Given the significant level of resources devoted to monitoring and evaluation in the Department of Public Information, the Committee expects that future budget submissions will contain a more detailed account of relevant activities, including an assessment of lessons learned. Учитывая значительный объем ресурсов, выделяемых в Департаменте общественной информации на контроль и оценку, Комитет рассчитывает, что в будущих бюджетных предложениях будет содержаться более подробная информация о соответствующих мероприятиях, включая оценку приобретенного опыта.
The original impetus for this expanding and appealing financing framework emerged from the realization that in order to meet the goals set out at the United Nations Millennium Summit by 2015, the level of ODA would have to double. Первоначально стимул к такому расширению столь привлекательной системы финансирования придало осознание того, что для достижения целей, установленных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, к 2015 году объем ОПР необходимо будет увеличить вдвое.
Welcomes the significant level of business acquisitions in 2005, demonstrating the continuing demand for the services of the UNOPS; З. приветствует значительный объем полученных в 2005 году заказов, что свидетельствует о сохранении спроса на услуги ЮНОПС;
The level of resources assigned to internal audit and investigation will continue to be assessed and optimized, as is necessary, taking into consideration the recommendations of the independent external quality assurance review of OAPR initiated in December 2006. Объем ресурсов, выделяемых на проведение внутренних ревизий и расследований, и впредь будет оцениваться и оптимизироваться по мере необходимости с учетом рекомендаций независимого внешнего обзора гарантий качества УРАЭР, начатого в декабре 2006 года.