Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The level of cash held was, as at 31 December 2007, 34.9 per cent higher than that of 31 December 2005. Объем денежной наличности по состоянию на 31 декабря 2007 года на 34,9 процента превышал соответствующий показатель на 31 декабря 2005 года.
The overall level of resources approved for the biennium 2008-2009 reflected a reduction in posts and non-post resources in line with the projected reduction in trial activity as from the third quarter of 2009. Общий объем ассигнований, утвержденных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, отражает сокращение числа должностей и соответствующих расходов в связи с прогнозировавшимся сокращением объема судебной деятельности начиная с третьего квартала 2009 года.
Accordingly, the level of the grant for the biennium 2002-2003 was based on the revised appropriation approved by the General Assembly at its fifty-fifth session and the additional amount of $2 million representing the increase referred to in paragraph 12 above. Таким образом, объем субсидии на двухгодичный период 2002 - 2003 годов основывался на пересмотренных ассигнованиях, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии, и дополнительной сумме в 2 млн. долл. США, которая упоминается в пункте 12 выше.
As noted in paragraph 20 of the Secretary-General's report, the latest trial schedule foresees that the level and pace of trial activity up to the third quarter of 2009 would be at 2008 levels. Как отмечается в пункте 20 доклада Генерального секретаря, в соответствии с последним графиком судебных процессов предусматривается, что вплоть до третьего квартала 2009 года объем и темпы судебной деятельности будут оставаться на уровне 2008 года.
In accordance with General Assembly resolution 60/283, the level of the Working Capital Fund increased from $100 million to $150 million in 2007. В соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи объем Фонда оборотных средств был в 2007 году увеличен со 100 млн. долл. США до 150 млн. долл. США.
Every effort is being made to contain travel costs and, as a result, the same level is proposed for the 2008/09 period as for 2007/08. Предпринимаются все возможное усилия для сдерживания расходов на поездки, и в результате на 2008/09 год предлагается тот же объем ассигнований, что и на 2007/08 год.
If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the future financial flows estimated to be needed for mitigation. Если имеющийся объем финансирования в рамках финансового механизма Конвенции останется на нынешнем уровне и по-прежнему будет зависеть главным образом от добровольных взносов, его будет недостаточно для удовлетворения предполагаемых будущих потребностей в финансовых потоках, необходимых для деятельности по предотвращению изменения климата.
The relatively high level of earmarked funding does not give UNODC flexibility to set priorities and more general-purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with the nature of its core functions. Относительно высокий уровень целевого финансирования не позволяет ЮНОДК гибко устанавливать приоритеты, и поэтому необходимо увеличить объем финансирования общего назначения, с тем чтобы ЮНОДК было в состоянии совершенствовать планирование и осуществлять долгосрочные мероприятия, вытекающие из его мандата и соответствующие характеру его основных функций.
About 80 per cent of those resources would be used to support capital investment and technical support activities at country level in the LDCs, the remainder being used to support the UNCDF regional support infrastructure and research and knowledge-sharing activities. Порядка 80 процентов объема этих ресурсов будет направляться на содействие капитальным инвестициям и деятельности по оказанию технической помощи на страновом уровне в наименее развитых странах, а оставшийся объем - на финансирование региональной инфраструктуры поддержки и исследований и мероприятий в области обмена опытом.
He also proposed to reclassify the post of the head of Building Management Services from the P-2 to the P-3 level since the functions of the incumbent of the post had substantially expanded. Он также предложил реклассифицировать должность руководителя начальника служб эксплуатации здания с С2 на С3, поскольку объем выполняемых им обязанностей существенно расширился.
Although a few countries might have been able to attract some reasonable manufacturing investments, especially in the textiles industry, they had not achieved the level of competitiveness that they needed in order to remain global players in that industry. Хотя ряду стран, возможно, удалось привлечь ощутимый объем инвестиций в обрабатывающих секторах, в особенности в текстильной промышленности, они не вышли на уровень конкурентоспособности, необходимый для того, чтобы оставаться глобальными участниками в данном секторе.
Disbursements amounting to $4.1 million were recorded during the period from 1 January to 31 December 2006, leaving the reserve at a level of $17 million at year's end. В период с 1 января по 31 декабря 2006 года были зарегистрированы выплаты на сумму 4,1 млн. долл. США, в результате чего объем резерва на конец года составил 17 млн. долл. США.
In Finland, the total amounts of wastewater, BOD, suspended solids and phosphorus have been substantially reduced; only the nitrogen discharges remained at the same level. Общий объем сточных вод, БПК, взвешенных твердых частиц и фосфора был значительно сокращен на территории Финляндии; неизменными остались лишь объемы азота, содержащегося в сточных водах.
The component of general-purpose funding, for both drugs and crime, decreased to a level of about US$ 16 million (in 2005: US$ 17 million). Объем компонента средств общего назначения снизился как по наркотикам, так и преступности до примерно 16 млн. долл. США (в 2005 году - 17 млн. долларов США).
This would bring the projected level of total contributions to UNCDF to $50 million per year. Таким образом, прогнозируемый общий объем взносов в ресурсы ФКРООН достигнет 50 млн. долл. США в год;
Attacks on WFP convoys have seriously delayed the delivery of food aid, resulting in a drop of more than 40 per cent in the level of assistance since May 2008. Нападения на автотранспортные колонны ВПП приводят к серьезным задержкам в доставке продовольственной помощи, в результате чего с мая 2008 года объем помощи сократился более чем на 40 процентов.
This report has identified the low level of funding for adult literacy as a key constraint in achieving the goals of the Decade; urgent action is required, particularly: В настоящем докладе отмечается, что одним из основных препятствий на пути к достижению целей Десятилетия является недостаточный объем финансирования мероприятий по борьбе с неграмотностью среди взрослого населения; в связи с этим необходимо срочно принять меры, в частности следующие:
The level of resources that the Rule of Law Assistance Unit will require will depend upon which activities it is expected to focus on and what role it is intended to play for strengthening those activities. Объем ресурсов, которые потребуются Подразделению по содействию верховенству права, будет зависеть от того, на каких мероприятиях она сосредоточит свои усилия и какую роль она намерена сыграть в укреплении этих мероприятий.
The Guam Administration projects a revenue level of $521 million for fiscal year 2009, a 6 per cent growth from the 2008 projected revenue of $489.9 million. Администрация Гуама прогнозирует объем поступлений в 2009 финансовом году в размере 521 млн. долл. США, что на 6 процентов больше прогнозируемого объема поступлений в 2008 году в размере 489,9 млн. долл. США.
In this regard, the slowing of the economic growth in the United States might directly impact the level of remittances to Haiti, as already experienced in several countries of the region in 2008. В этой связи замедление экономического роста в Соединенных Штатах может напрямую повлиять на объем денежных переводов в Гаити, что в 2008 году уже испытали на себе некоторые страны региона.
The figure for 2006 represents a 35 per cent increase over the level in 2005, and 81 per cent of the global total for 2006. По сравнению с 2005 годом объем изъятий в 2006 году увеличился на 35 процентов и составляет 81 процент от общемирового объема изъятий за этот год.
Pursuant to benchmark 5 of the benchmarking framework, the Unit proposes a level of resources well aligned and commensurate with its long-term objectives, thus ensuring coherence and compatibility between budgeting and programming decisions and adopting a programming instrument linking resources to results. С учетом контрольного параметра 5 системы контрольных параметров Группа предлагает объем ресурсов, в должной мере соответствующий и соразмерный долгосрочным целям Группы, что позволит обеспечить соответствие и совместимость между бюджетными и программными решениями и принять программный инструмент, в котором ресурсы будут увязаны с результатами.
As a result, the first year of a replenishment usually shows a high level of contributions, owing to the upfront payment of the new replenishment combined with late payments of the previous replenishment. В результате для первого года цикла пополнения ресурсов характерен высокий объем взносов за счет авансовых платежей в рамках нового цикла в сочетании с просроченными платежами по предыдущему циклу.
It is noteworthy that the demand from senior managers at the Assistant Secretary-General level and above increased to 15 per cent of the total volume, up from 9 per cent during the previous period. Следует отметить, что объем запросов от старших руководителей на уровне помощника Генерального секретаря и выше возрос с 9 до 15 процентов от общего объема в ходе предшествующего периода.
Both managers and staff cited lack of time and workload demands as the main reasons for the low level of participation, followed by insufficient knowledge of and lack of interest in the training courses offered. Как руководители, так и сотрудники ссылались на отсутствие времени и на большой объем работы как главные причины для низкого уровня участия, а другими причинами являются недостаточные знания о предлагаемых учебных курсах и отсутствие интереса к ним.