Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The amount reflects an increase of $50,000 compared with the estimates for 2010-2011 due to a change in the post category for the temporary positions of one Legal counsel at the P-4 level and one Administrative Assistant in the Local level category. Эта сумма на 50000 долл. США превышает объем сметы на 2010 - 2011 годы ввиду изменения уровней временных должностей: одной должности юрисконсульта класса С4 и одной должности помощника по административным вопросам местного разряда.
She had therefore been disappointed to see that the anticipated final level of expenditures under the programme budget for the biennium 2012-2013 was $5.603 billion, reflecting an increase of $204.3 million compared to the revised budget level. В связи с этим оратор разочарована тем, что предполагаемый окончательный объем расходов по бюджету по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов составляет 5,603 млрд. долл. США, что отражает увеличение расходов на 204,3 млн. долл. США по сравнению с пересмотренным объемом бюджета.
It is recommended that the level be adjusted upwards by 0.6 per cent from 0.75 per cent to a level of 1.35 per cent, or $55.9 million, for the biennium 2008-2009. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов рекомендуется скорректировать объем резервного фонда, увеличив его с 0,75 процента до 1,35 процента от общего объема ресурсов, или до 55,9 млн. долл. США.
Selection criteria included the level of global programme support received, the development context in terms of income level (with special attention to least developed countries), and representation across regions (with special emphasis on sub-Saharan Africa). Критерии отбора включали объем помощи, полученной по линии глобальной программы, уровень развития с точки зрения уровня дохода (при уделении особого внимания наименее развитым странам) и представленность в регионах (при уделении особого внимания странам Африки, расположенным к югу от Сахары).
Over the past 25 years the sea level has dropped by 22.68 metres or a factor of 1.7 compared with the virtually static level in the period 1900-1960. The volume of water has decreased by 993 km3 or a factor of 9.6. За последние 25 лет уменьшились: уровень воды в море - на 22,68 метров или в 1,7 раза; объем воды на 993 км³ или в 9,6 раза; площадь акватории - на 50,1 тыс.кв.км. или в 3,8 раза.
The report predicts that if business continues as usual, total annual emissions will drop by two thirds by 2015 from the 252,000 ODP tonne level of 2002 to a level of 84,000 ODP tonnes per year in 2015. Согласно содержащимся в докладе прогнозам, при сохранении обычных темпов производства и потребления суммарный объем ежегодных выбросов к 2015 году сократится на две трети - с 252000 тонн в ОРС в 2002 году до 84000 тонн в ОРС в 2015 году.
The total peacekeeping budget level for 2011/12, inclusive of the Logistics Base and the support account, was $7.6 billion, which was 3 per cent lower than the approved budget level for 2010/11. Общий объем бюджета миротворческих операций на 2011/12 год, включая бюджет Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета, составляет 7,6 млрд. долл. США, что на 3 процента меньше объема утвержденного бюджета на 2010/11 год.
The gross proposed budget level for peacekeeping operations for 2012/13 was estimated at $7.4 billion, which was $433.9 million, or 5.5 per cent, less than the approved budget level for 2011/12. Совокупный объем предлагаемого бюджета миротворческих операций на 2012/2013 год исчисляется в размере 7,4 млрд. долл. США, что на 433,9 млрд. долл. США, или на 5,5 процента, ниже показателя объема утвержденного бюджета на 2011/2012 год.
This represents an approximate increase of 10 per cent in the volume of outputs to be delivered against the level already achieved in the biennium 2010-2011, and is significantly higher than those in the previous bienniums. Таким образом, запланированный объем работы приблизительно на 10 процентов превышает объем работы, выполненный в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и значительно превышает соответствующие показатели предыдущих двухгодичных периодов.
Based on reports by the secretariat at each of the Board's meetings, and bearing in mind greatly increased activity levels, the Board is concerned that the level of funding is not commensurate with the activity levels required. В течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, Исполнительный совет продолжал контролировать объем потребностей в ресурсах, предназначенных для деятельности по МЧР, и объем поступлений.
A new element introduced in General Assembly resolution 50/120, paragraph 18, was the specific indication of the level of resources when outlining the United Nations system contribution in the country strategy note as they are needed to meet the requirements in the country strategy note. Новым элементом, привнесенным в пункте 18 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, стала конкретная ссылка на объем ресурсов при указании вклада системы Организации Объединенных Наций в документе о национальной стратегии, в том числе объем ресурсов, требующихся для удовлетворения указанных в нем потребностей.
The level of funding proposed by the Government of Japan remained insufficient to enable the Rector to recruit the first Director of the Institute or to begin to put together the critical mass of researchers required for such an institute. Объем предлагаемых правительством Японии финансовых ресурсов по-прежнему недостаточен для того, чтобы Ректор принял на работу первого директора Института и приступил к набору научных сотрудников.
In addition, the proposed level of effort to be devoted to seedling production, seed collection, and wild seedling collection should be increased because it is far too low given the project's scope. Помимо этого необходимо увеличить объем работы по выращиванию рассады, сбору семян и дичков, поскольку с учетом масштабов проекта он является недостаточным.
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
The General Assembly determines the level at which the Fund is to be maintained for each financial period and the purpose for which advances may be made, and authorizes the utilization of the Account. Генеральная Ассамблея определяет объем средств Фонда на каждый финансовый период и цели, для достижения которых из Фонда могут авансироваться соответствующие средства, и санкционирует использование средств Специального счета.
Increase the level of its contribution of official development assistance (ODA) to attain 0.7 per cent of gross national income (Bangladesh); 128.49 увеличить объем взносов на цели официальной помощи в целях развития до 0,7% от ВВП (Бангладеш);
At the moment, the level of sufficiency of capital of Uzbekistan's banking system almost thrice exceeds the established international standards set by the requirements of the international Basel Committee on Banking Supervision. В настоящее время совокупная текущая ликвидность банковской системы составляет в эквиваленте свыше 1,5 млрд. долларов, или в 10 раз превышает объем предстоящих платежей по внешним негосударственным заимствованиям.
MINSK, 17 August (BelTA) - Venezuela is interested in import of Belarusian technologies and know-how, Ramon Carrizales, the Deputy Prime Minister of Venezuela, told a plenary session of the joint Belarusian-Venezuelan high level commission in Minsk on 17 August. Баланс поставок российского газа для Беларуси на 2009 год увеличен до 22,1 млрд.куб.м., сообщили в Министерстве экономики. Ранее планировалось, что этот объем составит 21,5 млрд.куб.м.
She noted that the funding level requested for the original country programme had been conservative because Namibia was not a priority country and because the absorptive capacity of the new nation had not yet been demonstrated. Она отметила, что для первоначальной страновой программы испрашивался заниженный объем финансовых средств, поскольку Намибия не является приоритетной страной и еще не были определены возможности нового государства в плане освоения средств.
The prospects for inflows of foreign direct investment are not promising in either the short or medium term due to the prevailing level of uncertainty on international markets and the fact that the privatization drive in the region is nearing its end. Показатель потребления в регионе оставался на неизменном уровне, а объем валовых инвестиций в основной капитал сократился на 1 процент, объем экспорта увеличился чуть больше, чем на 2 процента, а показатели импорта оставались неизменными.
In 2001, workers from low- and middle-income countries sent home a staggering $43 billion - more than double the level of a decade earlier and $5 billion more than that year's total official foreign aid to these countries. Эта ошеломляющая цифра в более чем два раза превосходит показатели десятилетней давности и на 5 миллиардов долларов превышает общий объем официальной иностранной помощи этим странам.
Resources approved by the General Assembly should be sufficient to ensure the full implementation of all mandated programmes and activities, and there could be no room for arbitrary decisions to lower the level of resources or impose an artificial ceiling. Объем ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, должен быть достаточным для обеспечения полного осуществления всех утвержденных программ и мероприятий, а произвольные решения о снижении объема ресурсов или же введении искусственных предельных уровней недопустимы.
The estimated workload for that scenario is six months at the P-2 level, to be funded through general temporary assistance. Расчетный объем работы для Отдела по второму сценарию будет аналогичным объему работы по первому сценарию, т.е.
UNFPA resources surpassed the $500-million level for the third sequential year, including $389.3 million in regular resources, the highest total ever in the history of UNFPA. Объем ресурсов ЮНФПА третий год подряд превысил отметку 500 млн. долл. США, причем объем регулярных ресурсов составил 389,3 млн. долл. США - наивысший показатель за всю историю ЮНФПА.
In the biennium 2004-2005, these entities had a budget level of €33,712,700, while the present proposal amounts to €31,413,900. Field operating costs have been reduced by €1,147,800 and the new staffing structure resulted in lower staff costs. Эксплуатационные расходы отделений на местах сократились на 1147800 евро, и в результате утверждения новой кадровой структуры сократился объем расходов по персоналу.