The initial level of the budget and the potential addition through the mechanism of the contingency fund are known in advance. |
Первоначальный объем бюджета и потенциальный объем дополнительных ресурсов, получаемых за счет механизма резервного фонда, известны заранее. |
The projected level represents an increase of approximately $6,067,100 compared with the biennium 2012-2013, arising mainly from the commencement of reimbursements for documentation services provided for the United Nations funds and programmes. |
Прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов приблизительно на 6067100 долл. США превышает их объем в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, что объясняется главным образом введением практики выплаты фондами и программами Организации Объединенных Наций возмещения за предоставляемые им услуги по обработке документации. |
As the Secretary-General noted at Busan in 2010, foreign direct investment alone was $574 billion, more than four times the level of total official development assistance (ODA). |
Как отметил Генеральный секретарь в 2010 году в Пусане, объем одних лишь прямых иностранных инвестиций составил 574 млрд. долл. США, что в четыре раза превышает общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The level of the Fund financed from Member State advances is currently set at $150 million. |
В настоящее время объем Фонда установлен на уровне 150 млн. долл. США. |
The level of protection afforded them by the successor States to the Soviet Union varied and was determined by the domestic legislation in force and the extent of each country's economic difficulties. |
Объем защиты, оказываемой им государствами-преемниками Советского Союза, является различным и определяется действующим внутренним законодательством и характером экономических трудностей каждой страны. |
Extraction often exceeds recharge, therefore water level declines are occurring in several basins, having major impacts on surface sources, such as spring flows. |
Во многих случаях объем водоотбора превышает объем пополнения, поэтому в ряде бассейнов наблюдается снижение уровня воды, что самым серьезным образом сказывается на поверхностных источниках, таких, как ключи и родники. |
Contributions to the consolidated appeals process reached $6.9 billion in 2009, nearly double the amount raised two years earlier, yet significant discrepancies persist in the level of funding across sectors. |
В 2009 году объем взносов, собираемых в рамках процесса призывов к совместным действиям, достиг 6,9 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает объем средств, мобилизованных двумя годами ранее, однако все еще сохраняются значительные различия в уровнях финансирования по различным секторам. |
It will be unavoidable, however, to increase budgetary resources in the financial period 2015/16 if the same level of services is to be maintained. |
Для сохранения существующего уровня обслуживания, однако, в финансовом периоде 2015/16 годов совершенно необходимо увеличить объем бюджетных ресурсов. |
In line with General Assembly resolution 67/241, the overall level of resources will be maintained at the current level until a decision on a staff-funded mechanism to provide for additional resources is made. |
В соответствии с резолюцией 67/241 Генеральной Ассамблеи общий объем ресурсов, предусматриваемых для Отдела юридической помощи персоналу, будет сохраняться на нынешнем уровне до тех пор, пока не будет принято решение о системе, финансируемой сотрудниками, для обеспечения дополнительных ресурсов. |
Revenues (measured as a percentage of GDP), buoyed by a generally favourable environment, moved in step with the level of activity, rising slightly above their 2003 level, while expenditure remained constant in real terms. |
Динамика поступлений, росту которых благоприятствовала обстановка в целом, зависела от уровня активности, и объем поступлений немного превысил (как доля от ВВП) уровень 2003 года, в то время как расходы в реальном выражении остались на прежнем уровне. |
From an activity level of $3.4 billion in 1994, it is now projected that the 1998 assessment level will be about $900 million. |
Согласно нынешним прогнозам, объем начисленных взносов составит в 1998 году около 900 млн. долл. США против 3,4 млрд. долл. США в 1994 году. |
This means that without a fundamental change in access, St. Helena will continue to be an aid-dependent territory for the foreseeable future and the level of aid required will have to increase yearly just to maintain the current level of services. |
Иными словами, если транспортное сообщение с территорией острова Св. Елены в обозримом будущем радикальным образом не изменится к лучшему, она будет по-прежнему зависеть от предоставляемой помощи, причем без ежегодного увеличения объема помощи в дальнейшем будет невозможно обеспечить нынешний объем услуг. |
This is the highest level of expenditure for the last decade and reflects an overall increase of 22.2 percent over 2004 expenditure level of $10 billion. |
Это самый высокий уровень расходов за последнее десятилетие: по сравнению с 2004 годом, когда объем расходов составил 10 млрд. долл. США, он вырос в целом на 22,2 процента. |
The level of the Peacekeeping Reserve Fund as at 30 June 2005 was $165.8 million, $15.8 million higher than the approved level of $150 million. |
По состоянию на 30 июня 2005 года объем средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира составлял 165,8 млн. долл. США, что на 15,8 млн. долл. США больше утвержденного уровня в 150 млн. долл. США. |
Estimates indicate that the region's oil revenues totalled $163 billion in 2000 - more than twice the 1998 level of $70 billion and 68.3 per cent larger than the 1999 level of $96.6 billion. |
По оценкам, объем поступлений от продажи нефти в регионе составил в 2000 году 163 млрд. долл. США - вдвое больше уровня 1998 года в 70 млрд. долл. США и на 68,3 процента выше уровня 1999 года в 96,6 млрд. долл. США. |
ODA performance generally declined from its 1995 level for the period 1996-2004. It was only in 2005 that total ODA exceeded the percentage level achieved in 1995. |
В период 1996 - 2004 годов отмечалось повсеместное сокращение объема выделяемой ОПР, которое началось в 1995 году, и лишь в 2005 году общий объем ОПР превысил процентный уровень, достигнутый в 1995 году. |
In 2012, assessments were issued for the regular budget at a level of $2.4 billion, $3 million below the level issued in 2011. |
В 2012 году объем начисленных взносов в регулярный бюджет составил 2,4 млрд. долл. США, уменьшившись на 3 млн. долл. США по сравнению с показателем 2011 года. |
The Prime Minister then announced that Australia would increase its level of international aid to $4 billion by 2010, bringing its level of aid up from 0.25% to 0.36% of GNI. |
После этого премьер-министр объявил о том, что Австралия доведет к 2010 году объем своей международной помощи до 4 млрд. долл. США, увеличив ее с 0,25 до 0,36 процента ВВП. |
With an expenditure level of $2,971.8 million in 2013, it more than doubled compared with the expenditure level in 2007 ($1,342.0 million). |
С учетом того, что в 2013 году объем расходов составил 2971,8 млн. долл. США, он увеличился более чем в два раза по сравнению с уровнем расходов в 2007 году (1342,0 млн. долл. США). |
Because of accrued interest income, the level of the Peacekeeping Reserve Fund as of 30 June 2002 had exceeded its approved level of $150 million by approximately $47 million. |
В связи с начислением процентов объем Резервного фонда для операций по поддержанию мира по состоянию на 30 июня 2002 года оказался больше утвержденных 150 млн. долл. США примерно на 47 млн. долл. США. |
It is not known if formal charges have been drawn or if a minimum level of judicial guarantees has been accorded. |
Неизвестно, были ли представлены официальные обвинения и соблюдался ли минимальный объем судебных гарантий. |
The estimated level of support cost income shows a decrease when compared with estimates for the previous biennium. |
Прогнозируемый объем на 2010-2011 годы составляет 196,7 млн. евро. |
The level of the fund and the means by which it shall be financed by Member States shall be determined by the General Assembly. |
Объем средств в Фонде и способы его финансирования государствами-членами определяются Генеральной Ассамблеей. |
It was recommended that the level of the contingency fund should be maintained at 0.75 per cent in accordance with the wishes of the majority of Member States. |
В соответствии с пожеланиями большинства государств-членов рекомендуется сохранить объем резервного фонда на уровне 0,75 процента. |
Households on a modest income are those with a level of resources in the lowest quartile of per capita income. |
Малообеспеченными являются домашние хозяйства, в которых объем ресурсов на каждого человека относится к нижнему квартилю. |