While the difference between the calculations is not large, the new proposal will produce a more stable and less variable operational reserve level that more effectively achieves the buffering effect of the reserve. |
При средней сумме этих расходов, 576,7 млн. долл. США, и ставке в 4 процента требуемый объем оперативного резерва составит 23,1 млн. долл. США. |
For example, the President of Finland confirmed that Finland was committed to the 0.7 per cent target and that, as a first step, it would increase the level to 0.4 per cent by 2007. |
Например, президент Финляндии подтвердил, что Финляндия привержена делу достижения целевого показателя в размере 0,7 процента и что в качестве первого шага она увеличит объем помощи до 0,4 процента к 2007 году. |
The recommendations to national administrations regarding the place and role of statistics and statisticians, the proper level of resources, expertise and experience as well as attracting and retaining proper staff also apply to organizations. |
надлежащий объем ресурсов, экспертных знаний и опыта, а также привлечение и удержание надлежащих сотрудников касается также и организаций. |
Originally it was projected that the total level of assessments for 1999 would aggregate $1,889 million, with over $1 billion for the regular budget, $155 million for the tribunals and a forecast of $650 million for peacekeeping. |
Объем невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и финансирование трибуналов составил 1758 млн. долл. США по сравнению с 2031 млн. долл. США год назад. |
This would be without detriment to the project, as the same total level of funding would be available as a result of the proposed change in the balance of funding between the use of interest income and of appropriated funds. |
Это не имело бы негативных последствий для проекта, поскольку в результате предлагаемого изменения соотношения между поступлениями по процентам и ассигнуемыми средствами в качестве используемых источников финансирования совокупный объем финансирования остался бы тем же. |
The report briefly covered the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation, noting the low level of contributions for the biennium under consideration, and urged a special effort to mobilize additional resources. |
В докладе кратко освещаются вопросы, связанные с Целевым фондом добровольных взносов для содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, отмечается низкий объем взносов |
Based on a review of the production data and engineering reports, the Panel finds that GPIC's production level declined by 15,586 metric tons of ammonia and by 803 metric tons of methanol as a result of the first shutdown. |
Рассмотрев производственные данные и технические отчеты, Группа пришла к выводу, что по причине первой остановки объем производства аммиака компанией уменьшился на 15586 метрических тонн, а метанола - на 803 метрических тонн. |
A risk-based strategy which invests more resources where the risks are highest and matches the level of support and intervention to the degree or risk of self-harm or suicide presented by the individual prisoner. |
разработка стратегии, основанной на степени риска, в соответствии с которой больший объем средств выделяется на объекты повышенного риска, а объем оказываемой поддержки и принимаемых мер увязывается со степенью риска самонанесения увечий или самоубийства того или иного заключенного; |
When overall ODA resources remain at a constant level, more resources flowing to support the HIPC initiative would imply less resources becoming available to other non-HIPC countries. |
Если общий объем ресурсов в рамках ОПР будет оставаться неизменным, то увеличение ресурсов для поддержания инициативы в интересах БСВЗ будет означать сокращение ресурсов, предназначаемых для других стран, не относящихся к категории БСВЗ. |
Provided that the amount of grant requests stays at the same level as in 1997 (US$ 6.8 million), the Fund will therefore need an additional amount of US$ 5,629,501 by 30 April 1998 in order to satisfy the requests. |
Если объем испрошенных субсидий останется на уровне 1997 года (6,8 млн. долл. США), к 30 апреля 1998 года Фонду для удовлетворения запросов потребуется дополнительно 5629501 долл. США. |
The horizontal axis represents the range of uncertainty in the estimated potentially recoverable volume for an accumulation, whereas the vertical axis represents the level of status/maturity of the accumulation. |
Горизонтальная ось представляет собой диапазон неопределенности, характеризующей расчетный потенциально извлекаемый объем для скопления УВ, а вертикальная ось - уровень состояния/подготовленности скопления УВ. |
UNDP cash and investments of $6.029 billion (2012: $5.524 billion) continue to provide the Programme with a high level of liquidity. Table 1 |
Имеющийся у ПРООН объем средств в виде наличности и инвестиций на сумму 6,029 млрд. долл. США (2012 год: 5,524 млрд. долл. США) по-прежнему обеспечивает высокий уровень ликвидности Программы. |
The level of net foreign debt at 31 March 2006 was $493.5 billion, up $69.5 billion (16.4 per cent) on 31 March 2005. |
По состоянию на 31 марта 2006 года чистый объем внешнего долга держался на уровне 493,5 млрд. долл., увеличившись на 69,5 млрд. долл. (16,4%) по сравнению на 31 марта 2005 года. |
Credit to construction fell by 33.1 per cent and credit to the agriculture sector fell by 28 per cent. However, loans granted for personal purposes remained at almost the same level, EC$ 17.3 million. |
Объем кредитов, предоставляемых для сектора строительства, уменьшился на 33,1 процента, а для сельскохозяйственного сектора - на 28 процентов. восточнокарибских долларов. |
For the Division of Administrative Services alone the level of resources reflects an increase in the regular budget component under section 29G in the amount of $1,983,700, or 15 per cent over the 2002-2003 revised appropriation. |
Объем ассигнований по разделу 29G регулярного бюджета только на Отдел административного обслуживания отражает увеличение на 1983700 долл. США, или на 15 процентов, по сравнению с объемом ассигнований на 2002- 2003 годы. |
The level of the operational reserve was reviewed in accordance with Executive Board decision 97/4 of January 1997, and the reserve was increased to $7.4 million as at 31 December 2001, up from $6.7 million as at 31 December 1999. |
Объем оперативного резерва был пересмотрен в соответствии с решением 97/4 Исполнительного совета от января 1997 года и был увеличен до 7,4 млн. долл. |
The average figure obtained was 7.14 per cent, which implied that the 8.5 per cent level provided funds in excess of the expenditure requirements of the support account at a time when the expenditure pattern had not expanded. |
Полученный указанным образом средний показатель составил 7,14 процента, из чего можно сделать вывод о том, что применение ставки в размере 8,5 процента обеспечило объем поступлений на вспомогательный счет, превышающий объем расходов в период, когда структура расходов не изменялась. |
Since 1990, the number of peacekeeping operations had increased 2.75 times; the support-account resources requested for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were, however, 9.8 times their 1990 level. |
С 1990 года число операций по поддержанию мира увеличилось в 2,75 раза; объем же средств вспомогательного счета, запрошенный на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, в 9,8 раза превышает их объем в 1990 году. |
The Advisory Committee observes that, since the establishment of the peacekeeping support account, its resource level has been on an upward trend, with no measurable relation to the number, size and complexity of the peacekeeping operations. |
Консультативный комитет отмечает, что с момента создания вспомогательного счета для операций по поддержанию мира объем средств на нем увеличивался без какой-либо четкой связи с числом, масштабами и сложностью операций по поддержанию мира. |
Operating costs incurred were at a level of 72 per cent of the originally proposed expenditure budget, partly due to deferred expenditure, but also for cost savings under certain budget items, such as printing. |
Объем эксплуатационных расходов составил 72 процента от первоначально предложен-ного объема расходов по бюджету, что частично объясняется откладыванием расходов, а также сниже-нием расходов по некоторым статьям бюджета, включая типографские работы. |
While the difference between the calculations is not large, the new proposal will produce a more stable and less variable operational reserve level that more effectively achieves the buffering effect of the reserve. |
При средней сумме этих расходов, 576,7 млн. долл. США, и ставке в 4 процента требуемый объем оперативного резерва составит 23,1 млн. долл. США. |
For example, the President of Finland confirmed that Finland was committed to the 0.7 per cent target and that, as a first step, it would increase the level to 0.4 per cent by 2007. |
Например, президент Финляндии подтвердил, что Финляндия привержена делу достижения целевого показателя в размере 0,7 процента и что в качестве первого шага она увеличит объем помощи до 0,4 процента к 2007 году. |
The recommendations to national administrations regarding the place and role of statistics and statisticians, the proper level of resources, expertise and experience as well as attracting and retaining proper staff also apply to organizations. |
надлежащий объем ресурсов, экспертных знаний и опыта, а также привлечение и удержание надлежащих сотрудников касается также и организаций. |
Originally it was projected that the total level of assessments for 1999 would aggregate $1,889 million, with over $1 billion for the regular budget, $155 million for the tribunals and a forecast of $650 million for peacekeeping. |
Объем невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет, на операции по поддержанию мира и финансирование трибуналов составил 1758 млн. долл. США по сравнению с 2031 млн. долл. США год назад. |
This would be without detriment to the project, as the same total level of funding would be available as a result of the proposed change in the balance of funding between the use of interest income and of appropriated funds. |
Это не имело бы негативных последствий для проекта, поскольку в результате предлагаемого изменения соотношения между поступлениями по процентам и ассигнуемыми средствами в качестве используемых источников финансирования совокупный объем финансирования остался бы тем же. |