Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
In cases where resources for THE PEP activities at the pan-European level do not change substantially, it might be appropriate to keep the present narrow focus of THE PEP as recommended by the Steering Committee in 2006. Если объем ресурсов, выделяемых на деятельность ОПТОСОЗ на общеевропейском уровне, существенным образом не изменится, то, возможно, целесообразно будет сохранить нынешнюю узкую направленность деятельности ОПТОСОЗ, как рекомендовал Руководящий комитет в 2006 году.
The damage and cost incurred is on a scale similar to that felt in Indonesia due to the tsunami in 2004, particularly at the household and community level; масштабы разрушений и объем обусловленных ими издержек сопоставимы с теми, которые имели место в Индонезии в результате цунами в 2004 году, особенно на уровне домашних хозяйств и общин;
During the last 70 years, over 300 small lakes and rivers have dried up, and underground water resources and water level are decreased due to global warming, lack of forest resources, deterioration of vegetation coverage, and negative impacts of human operations. За последние 70 лет более 300 мелких озер и рек пересохли, а объем подземных вод и уровень воды снизились из-за глобального потепления, нехватки лесных ресурсов, ухудшения растительного покрова и негативных последствий деятельности человека.
China called on the international community to continue to provide and increase economic and technical assistance to Bangladesh and help it to strengthen capacity building to raise the level of economic, social and cultural rights. Китай призвал международное сообщество оказывать Бангладеш экономическую и техническую помощь, увеличивая ее объем, и содействовать укреплению ее потенциала, чтобы повысить уровень экономических, социальных и культурных прав.
The national program has been seriously committed to establish and step up the counselling centre and the confidential voluntary testing, in order to upgrade the level of access of the population to preventive services and to offer more services for the vulnerable groups. В рамках Национальной программы были приняты серьезные меры по созданию и активизации работы центров консультирования и конфиденциального добровольного тестирования, с тем чтобы расширить населению доступ к профилактическим службам и увеличить объем услуг, предоставляемых населению группы риска.
Total regular resources income from all sources for 2007 is projected to be $1,053 million, with the level of Government regular resources contributions in line with financial plan estimates. По прогнозам, общий объем поступлений по линии регулярных ресурсов из всех источников в 2007 году составит 1053 млн. долл. США, а объем взносов правительств по линии регулярных ресурсов будет соответствовать сметному финансовому плану.
Lastly, even if the assessment level was approved in November and assessment letters were sent out in December, the bulk of the funds would not be received until April at the earliest. Наконец, даже если в ноябре будет утвержден объем взносов, а в декабре будут направлены уведомления о начисленных взносах, основная сумма средств не будет получена раньше апреля.
Bearing in mind that two of the Appeals Judges are budgeted under the International Criminal Tribunal for Rwanda, the level of resources for the biennium 2006-2007 was formulated and subsequently appropriated for the remainder 23 judges. Учитывая, что расходы на двух апелляционных судей заложены в бюджет Международного уголовного трибунала по Руанде, объем ресурсов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов определялся, а средства впоследствии ассигновались в расчете на остальных 23 судей.
The level of assessments for peacekeeping decreased (from $9,671 million to $7,433 million), while that for the capital master plan remained at $341 million (based on the multi-year payments system). Объем начисленных взносов на поддержание мира сократился (с 9671 млн. долл. США до 7433 млн. долл. США), а объем взносов на генеральный план капитального ремонта остался равным 341 млн. долл. США (исходя из системы многолетних платежей).
The review of the financial position of the Organization at 31 December 2011 shows that the level of assessments for the regular budget had increased to $2,415 million from the amount of $2,166 million at 31 December 2010. З. Обзор финансового положения Организации на 31 декабря 2011 года показывает, что объем начисленных взносов в регулярный бюджет вырос до 2415 млн. долл. США с 2166 млн. долл. США на 31 декабря 2010 года.
The General Assembly is requested to take note of the revised level of resources for the biennium 2012-2013 and the base for the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, as contained in table 5. Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению пересмотренный объем ресурсов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и основу предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, содержащиеся в таблице 5.
Consequently, a decrease of 40 per cent was applied to the grants awarded to projects located in Western European and other States, while the level of support for projects located in other regions was reduced on average by 30 per cent. С учетом этого объем субсидий по проектам, осуществляемым в регионе западноевропейских и других государств, был сокращен на 40 процентов, а объем поддержки по проектам, осуществляемым в других регионах, был снижен в среднем на 30 процентов.
Also requests the Secretary-General to make every effort to ensure that the level of services provided by the Department of Public Information is maintained throughout the period of the implementation of the capital master plan; просит также Генерального секретаря приложить все усилия к тому, чтобы объем услуг, предоставляемых Департаментом общественной информации, сохранялся на прежнем уровне на протяжении всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта;
(a) Review and increase the level of financial resources allocated for the implementation of the Convention with a view to aligning it more closely with its advanced state of economic development and in relation to OECD levels; а) пересмотреть и увеличить объем финансовых средств, выделяемых на осуществление Конвенции, с целью приведения его в соответствие с уровнем экономического развития государства-участника и уровнями ОЭСР;
Sufficient flexibility to enable it to "gear down" to deal with the low level of budget decisions in alternate years, when the proposals are for adjustments to an already agreed budget достаточная гибкость, позволяющая «сбавлять обороты» каждый второй год, когда действует уже согласованный бюджет и поступающие предложения касаются только его корректировки, т. е. объем бюджетных решений невелик.
While the Advisory Committee recognizes the need to meet the demands of United Nations offices that are not served by regional presences of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, it notes that the level of the caseload of the Office has not increased. Консультативный комитет признает, что необходимо удовлетворять потребности отделений Организации Объединенных Наций, не имеющих доступа к региональным отделениям Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, но при этом подчеркивает, что объем рабочей нагрузки Канцелярии не увеличился.
(b) Urges Governments that have made only relatively small contributions or contributions that have not kept pace with increased needs to raise the level of their support; Ь) настоятельно призывает правительства, которые до сих пор предоставляли лишь сравнительно небольшие по величине взносы или же взносы, не соответствующие возрастающим потребностям, увеличить объем своей поддержки;
In one of the recent studies, UNEP reports that the amount of ice and snow has decreased substantially over the last few decades, mainly owing to anthropogenic global warming, and that the sea level is rising at an increasing rate. В одном из недавних исследований ЮНЕП сообщается, что в течение последних нескольких десятилетий общий объем льда и снега существенно сократился, в основном в силу антропогенного глобального потепления, и что уровень моря поднимается всё более быстрыми темпами.
Unpaid assessments at 31 December 2011 were higher than the year before for the regular budget, peacekeeping operations and the capital master plan, while unpaid assessments for the international tribunals remained at the same level. Объем неуплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет, на финансирование операций по поддержанию мира и на план капитального ремонта оказался по состоянию на 31 декабря 2011 года выше, чем годом ранее, а объем неуплаченных взносов на содержание международных трибуналов остался на прежнем уровне.
The Committee recommends that the proposed resources for training of international staff be reduced by one third and that the Operation be requested to endeavour to implement training activities in accordance with the Secretary-General's learning and development policy from within the reduced level of resources. Комитет рекомендует сократить объем ресурсов, испрашиваемых на подготовку международного персонала, на одну треть и просить Операцию постараться осуществлять учебную деятельность в соответствии с политикой Генерального секретаря в области обучения и повышения квалификации персонала, исходя из сокращенного объема ресурсов.
Regulations from 2009 apply a standard for maximum releases from industrial sites of either 0.005 mg/L or 0.05 mg/L, while for waste transfer stations and landfill the maximum level in discharged leachate is 0.005 mg/L. Нормативы 2009 года устанавливают максимальный объем высвобождений для промышленных объектов на уровне либо 0,005 мг/л, либо 0,05 мг/л, при этом для станций перевалки мусора и свалок максимальный уровень в сбрасываемом фильтрате составляет 0,005 мг/л.
The determination of this requirement is based on the average weekly cost for Press Officer coverage of the treaty body meetings in English and French for the proposed additional meeting time, taking into account the existing level of English and French language capacity, which would be inadequate. Соответствующий объем потребностей в ресурсах исчислялся исходя из средних недельных расходов на освещение сотрудниками по вопросам печати заседаний договорных органов на английском и французском языках в течение предлагаемого дополнительного времени для проведения заседаний с учетом имеющегося персонала, освещающего работу на английском и французском языках, которого будет недостаточно.
In the past decade, investment in the Northern Triangle has accounted for 18 per cent of GDP (compared to 21 per cent in Latin America and 31 per cent in medium- and low-income countries), a level insufficient for inclusive economic growth. За последнее десятилетие объем инвестиций в Северном треугольнике составил 18 процентов от ВВП по сравнению с показателями на уровне 21 процента в странах Латинской Америки и 31 процента в странах с низким и средним уровнем доходов, что недостаточно для достижения более всеохватного экономического роста в наших странах.
Reiterates the need for UNICEF to continue to enhance funding for evaluation activities following overall programme expenditure, and to ensure that adequate evaluation capacity is made available to country level either through deploying sufficient dedicated personnel or greater support from the regional level; вновь заявляет, что ЮНИСЕФ необходимо и далее увеличивать объем финансовых средств на мероприятия по оценке с учетом общих расходов по программам, а также обеспечить создание надлежащего потенциала оценки на страновом уровне путем направления достаточного количества преданных делу сотрудников или обеспечения более широкой поддержки на региональном уровне;
Recognizes the need to maintain an adequate level of resources in the Central Emergency Revolving Fund, and requests the Emergency Relief Coordinator, when resources fall below this level, to bring the matter to the attention of the States; признает необходимость поддержания надлежащего уровня ресурсов в Центральном чрезвычайном оборотном фонде и просит Координатора чрезвычайной помощи в случае, когда объем ресурсов падает ниже упомянутого уровня, обращать на это внимание государств;