| As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. | Как указывалось в моих предыдущих докладах, несмотря на многочисленные призывы, объем средств в Фонде с момента его учреждения сокращается. | 
| There has been a decrease of 8.5 per cent in the level of remittances. | Объем таких переводов сократился на 8,5 процента. | 
| This cannot be undertaken within the approved staffing structure as the corresponding workload will demand resources far exceeding the level currently approved. | Это не может быть осуществлено в рамках утвержденного штатного расписания, поскольку для соответствующего объема работы потребуются ресурсы, намного превосходящие уже утвержденный их объем. | 
| The level of extrabudgetary resources broadly reflects the expected contributions to support existing continuing projects. | Объем внебюджетных ресурсов в целом соответствует объему ожидаемых взносов для поддержания осуществляемых текущих проектов. | 
| The Advisory Committee observes that the level of resources devoted to monitoring and evaluation activities is significant and continues to grow. | Консультативный комитет отмечает, что объем ресурсов, выделяемых на осуществление функций контроля и оценки, является значительным и продолжает расти. | 
| The Advisory Committee notes the high level of proposed resources for the administrative expenses of the Fund, especially in the Investments Management Division. | Консультативный комитет отмечает значительный объем предлагаемых ресурсов для покрытия административных расходов Фонда, особенно в Отделе по управлению инвестициями. | 
| It is not certain whether the level of private assistance for population activities will increase in 2010 and 2011. | Трудно предсказать, возрастет ли объем частной помощи на деятельность в области народонаселения в 2010 и 2011 годах. | 
| These difficulties result in a high level of unaccounted advanced funds (operating fund account). | Этими трудностями объясняется большой объем неучтенных авансов (на счету оборотного фонда). | 
| In January 2010, world merchandise trade volumes were still significantly below the peak level attained in April 2008. | В январе 2010 года объем торговли товарами был по-прежнему существенно ниже высшего уровня, достигнутого в апреле 2008 года. | 
| Country programmable aid captures aid flows at the recipient country level. | Объем средств, выделяемых по программам оказания помощи странам, отражает объем помощи на уровне стран-получателей. | 
| As a result, general purpose expenditures had been reduced to the level of projected income. | В результате объем средств общего назначения сократился до уровня прогнозируемых поступлений. | 
| The amount of "ecstasy" seized worldwide continued to decrease or remain at a low level in 2009. | Общемировой объем изъятий экстази в 2009 году продолжал сокращаться или же оставался на низком уровне. | 
| Other income was $297 million, the same level as in 2009. | Объем прочих поступлений составил 297 млн. долл. США и не изменился по сравнению с 2009 годом. | 
| In 2010, for example, core contributions fell 5 per cent below the 2009 level. | Например, в 2010 году объем основных взносов сократился на 5 процентов по сравнению с уровнем 2009 года. | 
| The anticipated level of income for 2012-2013 is projected to be at a level similar to that in 2011, and the general-purpose budget is therefore being contained to ensure that the level of expenditure in 2012-2013 is not above the anticipated level of income. | Прогнозируемый объем поступлений на 2012-2013 годы будет находиться на том же уровне, что и в 2011 году, и поэтому при составлении бюджета средств общего назначения принимаются меры по его сдерживанию, чтобы уровень расходов в 2012-2013 годах был не выше ожидаемого уровня поступлений. | 
| The level of financing to the sustainable urban transport sector has been increasing as GEF develops its operational phase. | С развитием этапа оперативной деятельности ГЭФ растет и объем финансирования, выделяемого на развитие сектора экологически безопасного городского транспорта. | 
| The requested level of funding, following project review, for approval at the 57th and 58th Meetings amounted to US $52,038,412. | Объем запрошенного финансирования, представленный после обзора проектов для утверждения на 57-м и 58-м совещаниях, составил 52038412 долл. США. | 
| The level and quality of technical detail in the submitted implementation plans was, in general, quite high. | В общем и целом объем и качество технической информации в представленных планах выполнения весьма высоки. | 
| Applying the methodology using two alternative methods has implications on the level of regular resources allocated to each geographic region compared to the current methodology. | Применение методики с использованием двух альтернативных методов влияет на объем регулярных ресурсов, выделяемых каждому географическому региону по сравнению с нынешней методикой. | 
| These lessons, to the extent possible, inform the 2010-2011 results framework and proposed level of resource allocations. | С учетом этих уроков, насколько это возможно, определяются матрица результативности и предлагаемый объем выделяемых ресурсов на 2010 - 2011 годы. | 
| The current annual base level from regular resources approved by the Executive Board for UNDP development activities is $700 million. | Нынешний годовой базовый объем регулярных ресурсов, утвержденный Исполнительным советом для деятельности ПРООН в области развития, составляет 700 млн. долл. США. | 
| The TRAC-1 earmarking indicates the level of resources targeted to be available for an individual programme country for the financial period. | З. Резервирование средств по линии ПРОФ-1 означает, что намеченный объем ресурсов будет выделен отдельной стране осуществления программы в течение данного финансового периода. | 
| The proposed funding level is $18,821,487. | Предлагаемый объем финансирования составляет 18821487 долл. США. | 
| The level of resource requirements would depend on the nature and size of the programme. | Объем потребностей в ресурсах будет зависеть от характера и масштабов программы. | 
| This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. | Однако такой объем финансирования реально обеспечивает продолжение операций по материально-технической поддержке в течение всего лишь примерно четырех месяцев с учетом существующих планов. |