Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The Board recommends that the International Criminal Tribunal for Rwanda establish an authorized imprest level for the Office of the Prosecutor and that additional advances not be made unless previous advances have been accounted for. Комиссия рекомендует, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде установил для Канцелярии Обвинителя разрешенный объем авансовых средств и чтобы дополнительные авансовые средства выделялись только по получении отчета по предыдущим авансовым выплатам.
Since then, the size of the contingency fund has always been set by the General Assembly at the same percentage of the overall level of resources approved in the context of the budget outline. С тех пор объем резервного фонда всегда устанавливался Ассамблеей на том же уровне от общего объема ресурсов, утвержденных в контексте набросков бюджета.
From 1992, however, while FDI flows continued to rise, ODA decreased and, although it began to rise again in the late 1990s, they remained below their 1991 level until 2002. Однако с 1992 года, хотя потоки ПИИ продолжали расти, ОПР сокращалась, и, несмотря на возобновление роста в конце 90-х годов, ее объем оставался ниже уровня 1991 года вплоть до 2002 года.
By 1994, industrial production was half that of the 1990 level; inflation increased from 35 per cent in 1991 to 70 per cent in 1994. К 1994 году объем промышленного производства был вдвое меньше уровня 1990 года; инфляция выросла с 35 процентов в 1991 году до 70 процентов в 1994 году.
However, information-gathering presents a challenge in view both of the breadth of information required and of the limited capacity of States, which is not directly linked to level of development in any given case. Вместе с тем сбор информации является трудной задачей, учитывая значительный объем требуемой информации и ограниченные возможности государств, что прямо не связано с уровнем развития той или иной страны.
While the overall level of resources requested under section 21 was the same as for the current biennium, the distribution of those resources among the various programmes would inevitably remain fluid since the activities undertaken were based on the individual requests of Governments. Хотя общий объем ресурсов, испрашиваемых по разделу 21, является таким же, что и на текущий двухгодичный период, распределение этих ресурсов по различным программам будет, неизбежно, изменено, поскольку проводимые мероприятия основаны на отдельных запросах правительств.
The level of special purpose contributions to UN-HABITAT has also increased significantly from $12.5 million in 2001 to an all-time high of $30 million in 2002. Объем взносов специального назначения в бюджет ООН-Хабитат также существенно возрос: с 12,5 млн. долл. США в 2001 году до рекордной цифры в 30 млн. долл. США в 2002 году.
It was further observed that the level of financial resources available for ODA had declined, which had negatively affected the ability of developing country Parties to implement the Convention and the capacity of some multilateral organizations to deliver the expected services. Далее отмечалось, что объем финансовых ресурсов, выделяемых по линии ГПР, снизился, что негативно сказалось на способности развивающихся стран - Сторон Конвенции выполнять положения Конвенции и на возможностях некоторых многосторонних организаций предоставлять ожидаемые от них услуги.
There is no question that the level of arms transfers to Somalia during the first three quarters of 2003 represents a reduction over previous years: a trend that many observers attribute to the combined influence of the Mbagathi talks and the existence of the Panel. По сравнению с предыдущими годами объем поставок оружия в Сомали в течение первых трех кварталов 2003 года, несомненно, сократился, и, по мнению многих наблюдателей, эта тенденция обусловлена тем совокупным воздействием, которое оказывают переговоры в Мбагати и существование Группы.
While welcoming recently announced ODA initiatives, speakers urged donor countries to increase both the level and the efficiency of ODA for the mutual benefit of both donor and recipient countries. Одобрив недавно объявленные инициативы в рамках ОПР, ораторы настоятельно призвали страны-доноры увеличить объем и повысить эффективность ОПР в интересах как самих стран-доноров, так и стран-получателей.
(b) The level of financial resources for sustainable human settlements development leveraged by the Foundation from domestic sources, including the public, private and non-governmental sectors; Ь) объем финансовых ресурсов на цели устойчивого развития населенных пунктов, мобилизованных Фондом из внутренних источников, включая государственный, частный и неправительственный сектора;
However, the level of resources committed to MONUC was too low and implementation of phase III needed to be accelerated through increased involvement of MONUC in promoting national dialogue and quicker implementation of the programme of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reinsertion of armed groups. Вместе с тем МООНДРК выделяется слишком ограниченный объем ресурсов, и осуществление мероприятий третьего этапа необходимо ускорить посредством более широкого вовлечения МООНДРК в деятельность по налаживанию национального диалога и обеспечения более оперативного осуществления программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции членов вооруженных групп.
Despite these encouraging signs, total core resources have declined and as noted by many delegations at the annual session 2001, the level of UNCDF resources is falling far short of the demand by programme countries for its investment and capacity-building services. Несмотря на эти впечатляющие достижения, общий объем основных ресурсов сократился, и, как отмечалось многими делегациями на ежегодной сессии 2001 года, объем ресурсов ФКРООН совсем не позволяет удовлетворять потребности стран реализации программ в его инвестициях и услугах по укреплению потенциала.
The current level of programme resources for this function has remained at around $4.6 million annually, with the result of country offices receiving on the average $35000 annually. Нынешний объем программных ресурсов, выделяемых на выполнение этой функции, оставался на уровне примерно 4,6 млн. долл. США в год, в результате чего представительства в странах получали в среднем 35000 долл. США в год.
While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary more rapidly between elements and over time. Хотя структура и содержание программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее.
Selection criteria included the following: poor audit rating; volume of programme funds; volume of funds through national execution; direct payment; and the level of other resources. Критерии отбора включали в себя: плохую оценку ревизии; объем программных средств; объем средств в рамках национального исполнения; непосредственный платеж; объем других ресурсов.
Sub-item (c) should read: "(c) a sufficient level of extrabudgetary funding is raised to allow for funding of planned capacity-building projects." Подпункт (с) должен гласить следующее: «с) будет мобилизован достаточный объем внебюджетных средств для финансирования запланированных проектов по созданию потенциала».
At the time of writing, the level of the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process has been depleted to the point where funding of normal participation, let alone any expansion thereof, is at risk. На момент составления настоящего документа объем средств Целевого фонда для поддержки участия в процессе РКИКООН сократился настолько, что под вопросом может оказаться финансирование даже обычных участников, не говоря уже о дополнительных.
Many shortcomings still prevail as the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the various languages used, the low level of access and participation of the focal points, continue to challenge the functioning and usefulness of the desertification website for the region. По-прежнему сохраняется множество недостатков, поскольку низкий объем обмена информацией, препятствия, связанные с использованием различных языков, низкий уровень доступа и участия координационных центров продолжают осложнять функционирование вебсайта по опустыниванию и ограничивать его полезность для региона.
If it is assumed that expenditure will remain as budgeted but income can be increased, then the rebuilding of the fund balance to a more optimal level of $15 million from the minimum $8 million is feasible. Если предположить, что объем расходов останется на предусмотренном в бюджете уровне, а поступления, возможно, возрастут, то восстановление сальдо средств с минимального уровня 8 млн. долл. США до более оптимального уровня 15 млн. долларов США является осуществимым.
According to this years annual poppy survey conducted by the United Nations International Drug Control Programme, opium production is estimated to reach a record level of 4,600 metric tons, which could potentially be converted into 460 metric tons of heroin. По ориентировочным данным ежегодного обзора культивирования опийного мака на этот год, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, объем производства опиума достиг рекордного уровня в 4600 метрических тонн, которые потенциально можно превратить в 460 метрических тонн героина.
In 2010, income from other resources is expected to remain at the same level, and then increase by 4 per cent and 3 per cent in 2011 and 2012, respectively. Ожидается, что в 2010 году объем поступлений по линии прочих ресурсов останется на прежнем уровне, а затем возрастет, соответственно, на 4 и 3 процента в 2011 и 2012 годах.
In 2001, WFP assistance to Afghanistan reached $119 million. This represents a significant increase of almost 175 per cent over its 2000 level of $43 million. В 2001 году объем помощи, оказанной МПП Афганистану, достиг 119 млн. долл. США, что составляет значительный прирост почти на 175 процентов по сравнению с объемом помощи 2000 года в размере 43 млн. долл. США.
In accordance with that decision, the operational reserve was reduced to the level of $56 million at the end of 1998 and to $50 million at the end of 1999. В соответствии с этим решением объем оперативного резерва был сокращен до 56 млн. долл. США, в результате чего там осталось 24 млн. долл. США.
The Administrator believes that $10 million is the optimal level required to maintain the balance of pilot and experimental initiatives necessary for continuing to enhance the role of UNV in support of development through the promotion of volunteerism and the mobilization of volunteers. По мнению Администратора, объем в 10 млн. долл. США является оптимальным для обеспечения сбалансированности экспериментальных и новаторских инициатив, необходимых для дальнейшего повышения роли ДООН в поддержку развития путем поощрения добровольчества и мобилизации добровольцев.