Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
These positions have a far-reaching effect on the level of delivery of humanitarian assistance in the country and the ability of the humanitarian community to respond effectively in providing assistance related to the revitalization of the peace process. Эта позиция серьезно повлияла на объем оказываемой гуманитарной помощи в стране и способность гуманитарных организаций принимать эффективные ответные меры по оказанию помощи в связи с возобновлением мирного процесса.
In so doing, it does not affect the funding arrangements for the activities concerned; it does not affect the level of assessments; it does not modify the authority of the General Assembly in budgetary matters. При этом не затрагиваются механизмы финансирования соответствующих видов деятельности; оно не влияет на объем начисляемых взносов; оно не приводит к видоизменению полномочий Генеральной Ассамблеи в бюджетных вопросах.
The current financial situation was not linked to the methodology for the scale, and no revision of that methodology would resolve the critical financial situation or change the aggregate level of revenues available, or guarantee payment of assessed contributions promptly and in full in the future. Нынешнее финансовое положение не связано с методологией построения шкалы, и никакой пересмотр этой методологии не решит острой финансовой проблемы и не изменит суммарный объем имеющихся в наличии поступлений и не будет гарантировать уплату начисленных взносов в срок и в полном объеме в будущем.
At year's end, cash should be close to $10 million, a level that will provide a small cushion to fund operating costs in 2003 pending the receipt of 2003 cash contributions. На конец года остаток денежной наличности должен составить 10 млн. долл. США - объем, который обеспечит небольшой резерв для финансирования оперативных расходов в 2003 году до поступления взносов в форме денежной наличности за 2003 год.
That report concluded that currently available information revealed that a limited number of problems might arise and that the level of information submitted by Parties on their stocks and continuing needs was insufficient to predict whether other problems might also come up. В этом докладе делается вывод о том, что согласно имеющейся в настоящее время информации может возникнуть ограниченное число проблем и что объем представленной Сторонами информации об имеющихся у них запасах и дальнейших потребностях недостаточен для того, чтобы предвидеть, могут ли возникнуть также другие проблемы.
The level of effort for the researcher and assistant researcher positions can be reduced by 25 per cent and 70 per cent, respectively, to take account of the elimination of the tissue culture part of the project. Объем работы научных и младших научных сотрудников можно снизить соответственно на 25% и 70% в случае отказа от той части проекта, которая связана с изучением культуры ткани.
The level of resources required for conducting such analysis will be jointly determined by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management and may be requested in the context of the proposed budget for peacekeeping missions for future financial periods. Объем ресурсов, необходимых для проведения такого анализа, будет определен совместно Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам управления, и соответствующие ресурсы могут быть испрошены в контексте предлагаемых бюджетов миссий по поддержанию мира на будущие финансовые периоды.
He suggested that international pressure should be placed on producing countries to reduce their production level of production of CFCs, leading to a rise in prices, and also to reduce the price of alternatives to CFCs. Он предложил оказать международное давление на страны-производители, с тем чтобы они сократили объем производства ХФУ, что приведет к повышению цен на ХФУ и их падению на альтернативы ХФУ.
Also requests the Secretary-General to expand the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to that contained in the proposed budgets of peacekeeping operations, taking into account relevant resolutions of the General Assembly; просит также Генерального секретаря шире освещать деятельность более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи;
The Advisory Committee is of the view that the proposal to increase the level of the Working Capital Fund for the regular budget from $100 million to $250 million is a policy decision for the General Assembly to make. Консультативный комитет считает, что предложение увеличить объем ресурсов Фонда оборотных средств по регулярному бюджету с 100 млн. долл. США до 250 млн. долл.
Consultations with the United Nations country team revealed that the level of support United Nations funds and programmes receive in the form of extrabudgetary resources is highly inadequate and is affecting the implementation of existing programmes. На основе консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций было установлено, что объем поддержки, получаемой фондами и программами Организации Объединенных Наций в форме внебюджетных ресурсов, в значительной мере недостаточен, что сказывается на реализации существующих программ.
This would include a review and classification of activities that are most appropriately charged to programme resources and to other resources income so as to reflect a more realistic level of overhead costs in the regular support budget. Это будет включать обзор и классификацию мероприятий, которые наиболее целесообразно финансировать по линии программных ресурсов и по линии поступлений в виде прочих ресурсов, с тем чтобы более реально отразить объем накладных расходов в регулярном бюджете вспомогательных расходов.
The Administration informed the Board that the level of cancellations of uncollectible contributions had been low and that providing for non-collectible contributions could give the donors the impression that non-payment of pledges was acceptable. Администрация сообщила Комиссии, что объем списания неполученных взносов невелик и что выделение резерва на случай непоступления взносов может создать у доноров впечатление о допустимости невыплаты взносов.
(k) Work with the United Nations Office at Vienna to draw up an agreement with it specifying the level and quality of all services provided, including procurement (para. 60). к) во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене подготовить текст соглашения с ним, в котором оговаривались бы объем и качество всех предоставляемых услуг, включая услуги по закупкам (пункт 60).
During the in-depth review of Italy's first national communication, which was conducted with a high level of transparency, a considerable amount of additional relevant information was shared with the review team, greatly improving the understanding and comparability of information provided with the national communication. В ходе подробного обзора первого национального сообщения Италии, который характеризовался высоким уровнем открытости, группа по подготовке обзора получила значительный объем дополнительной и актуальной информации, что в значительной степени содействовало более глубокому пониманию и повышению сопоставимости информации, представленной в национальном сообщении.
Some Parties did not include a "with measures" projection, but provided a "without measures" or "reference" projection and estimated the effects of policies and measures on emissions separately, enabling a "with measures" 2000 level to be ascertained. Некоторые Стороны не включили прогнозы, предусматривающие принятие мер, но представили прогнозы, не предусматривающие принятия мер или имеющие справочный характер, дав отдельную оценку воздействия политики и мер на объем выбросов, что позволяет рассчитать уровень, который будет достигнут в 2000 году в случае принятия мер.
While welcoming the efforts of the Secretary-General to assign priority to the least developed countries, we stress that the United Nations should significantly enhance its support to the least developed countries from its present level. Приветствуя усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы наименее развитым странам уделить первоочередное внимание, мы подчеркиваем, что Организации Объединенных Наций следует существенно увеличить объем ее помощи наименее развитым странам по сравнению с нынешним уровнем.
(e) As compared to the prior biennium, recurrent administrative expenditure had increased significantly by some 20 per cent to a level of $105 million for the biennium 2000-2001, while income decreased. е) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом текущие административные расходы значительно возросли - примерно на 20 процентов - и достигли 105 млн. долл. США, предусмотренных для двухгодичного периода 2000-2001 годов, а объем поступлений сократился.
An audit report on the management of evaluation at the country office level concluded that a shortage of financial resources was not the major cause for low evaluation spending; rather, the spending levels reflected evaluation prioritization and planning. В докладе о ревизии в области управления мероприятиями по оценке на страновом уровне сделан вывод о том, что дефицит финансовых средств не является основной причиной малого объема финансирования мероприятий по оценке, а скорее объем финансирования отражает характер очередности приоритетов и планирования в области оценки.
(a) Despite the revitalization and fund-raising efforts undertaken by the Secretary-General and the Institute, contributions have not reached the level required to enable the Institute to operate beyond 31 December 2000; а) несмотря на усилия по активизации деятельности и сбору средств, прилагаемые Генеральным секретарем и Институтом, объем взносов не достиг уровня, необходимого для того, чтобы Институт мог функционировать после 31 декабря 2000 года;
Figure I. illustrates the level of the Organization's obligations, consisting of payments due to various providers of goods and services, and the extent to which these obligations exceeded the amounts of available cash as at the end of the past four bienniums. На диаграмме I. показан объем обязательств Организации, которые состоят из выплат, причитающихся различным поставщикам товаров и услуг, и то, насколько сумма этих обязательств превышала объем имеющейся наличности на конец предыдущих четырех двухгодичных периодов.
The total emission level of ammonia, notably for the late 1990s, has been revised downward compared to last year, as a result of the submission of ammonia emission data from Ukraine and recalculations by Spain. Общий объем выбросов аммиака, особенно в конце 90-х годов, был пересмотрен в сторону снижения по сравнению с прошлым годом в результате представления Украиной данных о выбросах аммиака и перерасчета данных, произведенного Испанией.
Consequently, although the level of reserves and fund balances at the end of the financial period was higher in 2005 than in 2003, the share of non-earmarked reserves decreased sharply and the issue of unfunded liabilities remained unsolved. В связи с этим, хотя объем резервов и остатков средств на конец финансового периода в 2005 году был выше, чем в 2003 году, доля свободных от обязательств резервов резко сократилась и проблема необеспеченных средствами обязательств осталась нерешенной.
India continued to be the largest recipient of UNICEF cooperation since 1996 and was the recipient of the highest level of assistance ever given by UNICEF to any individual country in any particular year - $103.2 million in 2001. Индия по-прежнему оставалась крупнейшим с 1996 года получателем помощи ЮНИСЕФ и получила наибольший объем помощи, когда-либо предоставленный ЮНИСЕФ любой отдельно взятой стране в любом конкретном году, - 103,2 млн. долл. США в 2001 году.
We welcome also the decision of the United States Government to increase significantly the level of United States aid to developing countries and to facilitate access to United States markets, as granted to African States through the African Growth and Opportunity Act. Мы приветствуем также решение правительства Соединенных Штатов значительно увеличить объем помощи Соединенных Штатов развивающимся странам и содействовать доступу африканских государств на рынки Соединенных Штатов на основе закона об обеспечении роста и возможностей в Африке.