| International donors had fully complied with their obligations, but domestic resources were substantially below the planned level. | Международные доноры полностью выполнили свои обязательства, однако объем внутренних ресурсов был существенно ниже запланированного уровня. | 
| Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. | Если параллельно не обеспечивать достаточный объем ресурсов, то продолжающаяся передача дел с государственного уровня утратит свой смысл. | 
| The other DAC members maintained their 2013 contributions at the same level as in 2012. | Другие члены КСР сохранили объем своих взносов за 2013 год на уровне 2012 года. | 
| In 2012 and 2013, global opium seizures increased but remained below the 2009 level. | В 2012 и 2013 годах общемировой объем изъятий увеличился, но остался при этом ниже уровня 2009 года. | 
| Total production reached a record high, surpassing the level of 2008. | Общий объем производства достиг рекордного уровня, превысив уровень, зарегистрированный в 2008 году. | 
| Evidence suggests that the level of expenditure on research and development is key to building up innovation capacities. | Данные свидетельствуют о том, что объем расходов на исследования и разработки является ключевым фактором для наращивания инновационного потенциала. | 
| The Executive Office and New York Office are also provided a limited level of extrabudgetary resources for ad hoc consultancies. | Для Канцелярии и нью-йоркского отделения также выделен ограниченный объем внебюджетных ресурсов для проведения специальных консультаций. | 
| 26.11 The level of post resources has reduced mainly in subprogramme 2. | 26.11 Объем ресурсов, связанных с должностями, уменьшился главным образом по подпрограмме 2. | 
| In the fund-raising context, discretion in establishing prices relates to the ability to determine the level of donors' contributions. | В сфере мобилизации средств частного сектора возможность свободно устанавливать цены связана со способностью определять объем взносов доноров. | 
| Both UNICEF and the National Committees have discretion in establishing the "price" (the level of donations). | Как ЮНИСЕФ, так и национальные комитеты имеют возможность свободно устанавливать «цену» (объем пожертвований). | 
| However, the level of resources allocated to subprogramme 5 on LDCs was inadequate. | Однако объем ресурсов, выделенных для подпрограммы 5 по НРС, недостаточен. | 
| Despite the improvement, the current level is below 0.1 per cent. | Несмотря на улучшение ситуации, нынешний объем помощи находится на уровне ниже 0,1 процента. | 
| This will be funded at the same level as in the 2004-2005 biennium. | По этой статье будет обеспечен такой же объем финансирования, как и в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. | 
| However, the outcome of this later review did not have any further impact on the proposed level of human resources. | Однако результаты этого более позднего обзора уже никак не повлияли на предлагаемый объем людских ресурсов. | 
| The quality and level of services shall decline as well as the response time to queries. | Помимо этого, снизится качество и уменьшится объем оказываемых услуг и увеличится период времени для подготовки ответов на поступающие вопросы. | 
| The Committee requests that the next budget submission for UNMEE indicate the projected level of voluntary contributions for quick-impact projects. | Комитет просит указать в следующем предлагаемом бюджете МООНЭЭ прогнозируемый объем добровольных взносов, предназначенных на цели осуществления проектов с быстрой отдачей. | 
| The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. | Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. | 
| It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. | В нем также определены основные рамки, в пределах которых доноры могут определять объем и характер своей помощи. | 
| Accordingly, the level of the operational budget reserve shall be established at 15 per cent of the estimated biennial expenditure. | В соответствии с ними объем резерва по оперативному бюджету установлен на уровне 15 процентов сметных расходов на двухго-дичный период. | 
| This would then make the level of resources that can be planned for regular engagements in the work plan more realistic. | Это позволило бы сделать более реалистичным объем ресурсов, планируемых для текущих мероприятий в рамках плана работы. | 
| Overall, these figures are aligned with the organisation's expectation that its level of technical co-operation delivery will remain largely unchanged. | В целом эти показатели соответствуют прогнозам Органи-зации, согласно которым объем деятельности в области технического сотрудничества останется в основном прежним. | 
| UNDP-financed projects remained modest and reached their lowest level yet in 2004. | Объем проектов, финансировавшихся ПРООН, оставался скромным и находился в 2004 году на самом низком уровне. | 
| Central government funds are channelled to the local level on the basis of the number of participants in each municipality's introduction programme. | Объем средств, направляемых центральным правительством на местный уровень, зависит от числа участников ознакомительной программы в каждом муниципалитете. | 
| Impact at enterprise level, e.g. employment, sales, productivity. | Степень воздействия на уровне предприятий, в частности занятость, объем продаж, производительность. | 
| Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium. | Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. |