Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Furthermore, it is vital, particularly at a time of fiscal constraints, that organizations utilizing public funds adopt a strategy that minimizes the amount of cash needed to maintain operations and the optimum level of investments that should be held to underpin the delivery of their activities. Кроме этого, крайне важно, особенно с учетом бюджетных ограничений, чтобы организации, работающие с государственными средствами, приняли стратегию, с помощью которой можно было бы минимизировать суммы наличных средств, требуемых для поддержания операций, и оптимизировать резервный объем инвестиций для финансирования своей деятельности.
The Committee encourages the Office to lead by example by utilizing videoconferencing and recommends that the travel requirement be kept at the same level as for 2012/13; Комитет призывает Канцелярию подать пример другим структурам, прибегнув к услугам видеоконференционной связи, и рекомендует сохранить тот же объем ассигнований для покрытия расходов на поездки, что и в 2012/13 году;
Despite the fact that the Mission operates at a maintenance level, it continuously reviews its operation to ensure efficiency gains Несмотря на тот факт, что Миссия функционирует за счет ресурсов, объем которых остается неизменным, она постоянно анализирует свою деятельность с целью обеспечить экономию средств
Even as the world's population has grown to its current level of 7 billion, global food production has kept pace: today enough food is produced to feed all of us comfortably. Даже несмотря на рост народонаселения мира до его нынешнего уровня в 7 млрд. человек, объем мирового производства продовольствия не отставал от него: сегодня имеется достаточно продовольствия для того, чтобы вдоволь накормить всех нас.
This level of cash on hand is due in part to the financial rules governing expenditure, which permit expenditure to be incurred on trust funds only if the funding required to meet the expenditure is available. Указанный уровень кассовой наличности отчасти объясняется применением финансовых правил, регулирующих расходование средств, которые позволяют производить расходы за счет средств целевых фондов только в том случае, если для покрытия этих расходов имеется требуемый объем финансирования.
In comparison, procurement staffing levels at field missions have increased by 13 per cent, with an increase of 61 per cent in procurement volume at the mission level. Для сравнения, штатный состав отдела закупок миссий на местах увеличился на 13 процентов, а объем закупок на уровне миссий вырос на 61 процент.
Such assistance amounts to 0.31 per cent of the gross national income (GNI) of members of the Committee, falling far short of the United Nations target level of 0.7 per cent. Объем такого рода помощи составляет 0,31 процента от валового национального дохода (ВНП) государств - членов Комитета, а следовательно далеко не соответствует установленному Организацией Объединенных Наций целевому показателю в 0,7 процента.
Global emissions reached 30.1 billion metric tons in 2009, which is still 39 per cent above the 1990 level of 21.7 billion metric tons. Общемировой объем выбросов в 2009 году достиг 30,1 млрд. метрических тонн, что по-прежнему превышает на 39 процентов уровень 1990 года в 21,7 млрд. метрических тонн.
As the workload of the Office has been increasing over the past years, this cannot be absorbed within the existing resources the Office has at the Professional level. Поскольку объем работы Канцелярии в последние годы возрастает, ее невозможно выполнять за счет существующих кадровых ресурсов Канцелярии категории специалистов.
The military capacities of brigades, including the size of their weapons stockpiles, add to their political leverage and they are unlikely to be willing to cede control of their arsenals for the moment given the level of uncertainty about what is likely to happen in the country. Военный потенциал бригад, включая объем их запасов оружия, усиливает их политическое влияние, и они вряд ли готовы отказаться пока от контроля над своими арсеналами, учитывая уровень неопределенности по поводу того, что будет происходить в стране.
In that regard, the Committee was informed during the hearing that the delegation of authority from Headquarters to the regional level for the approval of projects under the proposed architecture would increase from $500,000 to $3 million. В связи с этим в ходе слушаний Комитет был информирован о том, что объем делегируемых штаб-квартирой региональным отделениям полномочий на утверждение проектов в рамках предлагаемой региональной архитектуры увеличится с 500000 долл. США до 3 млн. долл. США.
UN-Women expenditures in 2011 totalled close to $200 million. Even without the expected further budget increase for UN-Women, the current resource level for audit provides for a minimum capacity. В 2011 году общий объем расходов структуры «ООН-женщины» составил 200 млн. долл. Даже не принимая в расчет дальнейшее увеличение бюджета структуры «ООН-женщины», текущий уровень ресурсов для осуществления ревизионной деятельности отвечает минимальным требуемым объемам.
(b) balance between the level of aggregation and resources used: the higher level of aggregation gives best performance in queries but requires more time to load or refresh the data warehouse structures and more space to store the information. Ь) разумное соотношение между уровнем агрегирования и используемыми ресурсами: более высокий уровень агрегирования позволяет более эффективно отвечать на запросы, но требует больше времени для загрузки или обновления структур хранилища данных, а также больший объем памяти для хранения информации.
However, it is also indicated that the maintenance of the North Lawn Building would cost $0.5 million per annum depending on the level of occupancy of the building (ibid., para. 119). Тем не менее в докладе также отмечается, что ежегодный объем расходов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание здания на Северной лужайке будет составлять 0,5 млн. долл. США в зависимости от численности сотрудников (там же, пункт 119).
Cognizant of the global financial and economic environment, the Fund has significantly downsized its previously requested level of resources for this critical missing technical service, as was projected in the Fund's medium-term human resources strategic plan in 2010. С учетом мировой финансово-экономической ситуации Фонд значительно сократил объем ранее испрошенных ресурсов на создание этой важной недостающей технической службы, как это было предусмотрено в среднесрочном стратегическом плане в области людских ресурсов, подготовленном в 2010 году.
The Committee encourages the State party to focus on children in its assistance programmes and to increase its level of funding in order to meet the recommended aid target of 0.7 per cent of GNI. Комитет призывает государство-участник уделять пристальное внимание детям в его программах помощи и увеличить объем финансирования для достижения рекомендованного показателя помощи в 0,7% ВНД.
The delivery and distribution system and level of reserves held along the network could therefore vary from one commodity (fuel, rations and water) to the other depending on the prevailing situation. Система доставки и распределения, а также объем хранящихся в сети резервных запасов могут различаться в зависимости от типа этих запасов (горючее, пайки или вода) и сложившейся ситуации.
The Committee notes that the level of unliquidated obligations throughout all missions as of 30 June 2013 amounts to $793 million, or 11 per cent of total expenditure, down from 14 per cent at the end of the preceding period. Комитет отмечает, что объем непогашенных обязательств по всем миссиям по состоянию на 30 июня 2013 года составляет 793 млн. долл. США, или 11 процентов от общего объема расходов, что меньше соответствующего показателя на конец предыдущего периода, составившего 14 процентов.
The Advisory Committee notes that the sixth progress report does not provide any information on the indirect costs incurred by the implementing entities and that the level of such costs remains unknown. Консультативный комитет отмечает, что в шестом докладе о ходе работы отсутствует какая-либо информация о косвенных расходах, понесенных учреждениями-исполнителями, и что объем таких расходов остается неизвестным.
As at 31 December 2013, the level of net current assets (current assets less current liabilities) was $1,596.4 million, increasing from $1,216.7 million in 2012. По состоянию на 31 декабря 2013 года объем чистых текущих активов (текущие активы за вычетом текущих обязательств) составил 1596,4 млн. долл. США, увеличившись с 1216,7 млн. долл. США в 2012 году.
Note that the study has not determined an acceptable level for the overall budget, for example real zero growth, nominal zero growth and so on. Следует отметить, что в исследовании не устанавливался приемлемый объем для бюджета в целом, например нулевые темпы реального роста, нулевые темпы номинального роста и так далее.
As regards unpaid assessments, there was a significant reduction in the level outstanding in the last quarter of 2013 (from $945 million to $461 million). Что касается невыплаченных начисленных взносов, то объем невыплаченных в течение последнего квартала 2013 года взносов значительно сократился (с 945 млн. долл. США до 461 млн. долл. США).
Although the level of contributions received in 2013 and 2014 increased compared with the previous years, the uncertainty about future contributions continues to affect the delivery of the mandate of the Fund. Хотя объем взносов, полученных в 2013 и 2014 годах, по сравнению с предыдущими годами увеличился, неопределенность в отношении будущих взносов продолжает влиять на выполнение Фондом своего мандата.
While varying from one country to another, the level of commercial advertising seems to be on the rise everywhere, deploying increasingly sophisticated strategies, resulting in a progressively blurred line between advertising and other content, especially in the areas of culture and education. Хотя объем коммерческой рекламы в разных странах разный, масштабы рекламы, по всей видимости, расширяются во всем мире за счет применения все более тонких стратегий, в результате чего постепенно стирается грань между рекламой и другой информацией, особенно в областях культуры и образования.
A higher level of cost recovery is expected in 2014 as cost recovery is applied to an increasing proportion of new contribution agreements. Предполагается, что в 2014 году объем возмещения расходов увеличится, поскольку принцип возмещения расходов применяется к все более значимой доле договоренностей о направлении взносов.