Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Apparently, the higher the national income level, the higher the share and absolute quantity of private flows and lower ODA. Вполне очевидно, что чем выше уровень национального дохода, тем больше доля и абсолютный объем частных капиталов и ниже объем ОПР.
Since extra-budgetary resource inflows are unpredictable, office management must rigorously monitor the financial status of extra-budgetary activities, scaling them up or down according to changes in the level of extra-budgetary income. Поскольку притоки внебюджетных ресурсов непредсказуемы, администрация отделений должна тщательно контролировать финансовый статус внебюджетной деятельности, увеличивая или уменьшая ее объем в зависимости от изменения объема внебюджетных поступлений.
Those countries promoted the idea that the world's poor were a threat to peace and security and they allocated 10 times as much money to military expenditure as to official development assistance, which was far below the level pledged. Эти страны выдвигают тезис о том, что беднейшая часть планеты представляет угрозу миру и безопасности, и выделяют в десять раз больше средств на военные расходы, чем на официальную помощь в целях развития, объем которой в значительной мере меньше объема, соответствующего принятым обязательствам.
However, a positive development in 2001 was that the share of developing countries increased to 28 per cent when the world inflows of foreign direct investment declined by half from the level of the previous year. Однако положительным моментом стало увеличение в 2001 году доли развивающихся стран до 28 процентов, в то время как общемировой объем прямых иностранных инвестиций по сравнению с показателем предыдущего года снизился в два раза.
Financing and other services provided to rural women during the period covered by the report had remained at a low level, but there was an upward trend. Объем финансирования и других услуг, предоставлявшихся сельским женщинам в указанный в докладе период, оставались на низком уровне, однако была зафиксирована тенденция роста.
The Advisory Committee was informed that, as at 30 June 2003, UNOPS has recorded project delivery and income higher than projected in the revised estimates for 2003, while maintaining the level of administrative expenditure in line with the estimated budget. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 2003 года ЮНОПС зафиксировало темпы исполнения проектов и объем поступлений выше уровня, спрогнозированного в пересмотренной смете на 2003 год, при сохранении объема административных расходов в соответствии с бюджетной сметой.
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению.
On that point, the biennial programme budget had been shortened to facilitate consideration and decision-making on the basis of a higher level of information on resource requirements. На том этапе объем двухгодичного объема по программам был сокращен, с тем чтобы содействовать рассмотрению и принятию решений на основе более качественной информации о потребностях в ресурсах.
While there are concerns about trends in official development assistance, many developed countries have actually stepped up their level of support for South-South cooperation through triangular arrangements in recent years, thus complementing and strengthening those partnerships. Хотя имеются опасения по поводу тенденций сокращения объемов официальной помощи в целях развития, многие развитые страны фактически увеличили объем своей помощи в поддержку сотрудничества Юг-Юг на основе, заключения трехсторонних соглашений в последние годы, что позволило расширить и укрепить такие механизмы партнерства.
It is the view of the Advisory Committee that for programme managers to achieve expected accomplishments, budgetary levels must be commensurate with the level of approved programmes. По мнению Консультативного комитета, для того чтобы руководители программ были в состоянии добиться ожидаемых достижений, объем бюджета должен быть соразмерен количеству утвержденных программ.
Mr. Kondo (Japan) said that the level of resources allocated to section 22 was appropriate and reflected the relevant resolutions and decisions of the legislative bodies. Г-н Кондо (Япония) говорит, что для раздела 22 выделен надлежащий объем ресурсов, отражающий соответствующие резолюции и решения директивных органов.
With regard to the estimates for the period 1 July 2000 to 30 June 2001, her delegation sought confirmation that the level of human and financial resources requested was adequate, considering the growth in peacekeeping operations. Что касается сметы на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ее делегация хотела бы иметь подтверждение того, что объем запрашиваемых людских и финансовых ресурсов будет достаточным с учетом расширения операций по поддержанию мира.
It is important that the incumbent have sufficient seniority and an equal level of discretion to reflect adequately the Court's substantial security needs in such circumstances and forums. Важно, чтобы назначенный на эту должность сотрудник был достаточно высокопоставленным и имел соответствующий объем полномочий для отстаивания основных интересов суда в области безопасности в этих обстоятельствах и на подобных форумах.
The total production level is currently around 80 million tonnes (Mt) and is forecast to increase to up to 90 Mt by 2005. Общий объем добычи на сегодняшний день составляет около 80 млн. т и, по прогнозам, возрастет до 90 млн. т к 2005 году.
a) Review the level of the operating reserve maintained under technical cooperation trust funds, in line with its operational needs; а) пересмотрела объем оперативного резерва по линии целевых фондов для технического сотрудничества с учетом ее оперативных потребностей;
Our deputy ministers told the two Presidents that an agreement on basic principles now, before the July G8 Summit in St. Petersburg, would secure broad international support and a high level of financial assistance for post-conflict reconstruction and peacekeeping activities. Наши заместители министров сказали обоим президентам, что достижение договоренности по основным принципам именно сейчас, до встречи «большой восьмерки» в Санкт-Петербурге в июле этого года, обеспечит широкую международную поддержку и большой объем финансовой помощи для постконфликтного восстановления и деятельности по поддержанию мира.
She noted that the annexes to the report showed UNITAR to be in a relatively good financial situation at a time when other bodies were struggling to maintain the level of their voluntary contributions. Выступающая отмечает, что из приложения к докладу явствует, что в настоящее время, когда другие органы прилагают все усилия к тому, чтобы сохранить объем своих добровольных взносов, финансовое положение ЮНИТАР является сравнительно неплохим.
During 2001, the army spent nearly double the amount approved by Congress, almost reaching the level spent in 1995, a war year. В 2001 году на вооруженные силы было израсходовано почти вдвое больше суммы, утвержденной конгрессом, что составило почти тот же объем расходов, что и в 1995 году, когда шли боевые действия.
If an instalment payment is requested when the level of cash on hand is well below 30 per cent, the time for processing the next payment may be inadequate, thus resulting in a delay. Если очередной платеж испрашивается в условиях, когда объем имеющихся наличных средств существенно ниже 30 процентов, может не хватить времени для обработки следующего платежа, что приведет к задержке.
Overall, mine-action investments decreased slightly between 2000 and 2001, even though major donors, such as the European Commission, continue to maintain and even increase their level of assistance. С 2000 года по 2001 год общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность, связанную с разминированием, несколько сократился, несмотря на то, что крупные доноры, такие, как Европейская комиссия, сохраняют или даже увеличивают объем своей помощи.
In November 1999, the Government announced that it intended to raise the level of agricultural production through the revision of legislation and policy relating to this sector of the economy in order to ensure self-sufficiency in agriculture and the reduction of exports. В ноябре 1999 года правительство объявило, что оно намерено увеличить объем сельскохозяйственного производства на основе пересмотра законодательства и политики, касающихся этого сектора экономики, в целях достижения самообеспеченности в области сельского хозяйства и сокращения экспорта.
Preliminary estimates show that the funds needed to fulfil the Millennium Development Goals are at least equal to a doubling of the present level of official development assistance. Предварительные оценки показывают, что для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, необходимы средства, которые по крайней мере в два раза превышают нынешний объем официальной помощи в целях развития.
Staff allocated to Programme Activities 1-4 cannot be reduced because of the high priority of these activities for National Statistical Offices and of the already low level of resources available for their implementation. Число сотрудников, закрепленных за программными видами деятельности 1-4, не может быть сокращено в силу высокой приоритетности этих видов деятельности для национальных статистических управлений и того факта, что для их осуществления выделяется уже и так низкий объем ресурсов.
The very limited level of financial resources provided for reporting should be raised to meet the needs of the African country Parties in terms of collecting and processing data and managing information. Для удовлетворения потребностей африканских стран - Сторон Конвенции в области сбора и обработки данных, а также управления информацией следует увеличить тот весьма ограниченный объем финансовых ресурсов, который отводится на цели подготовки докладов.
If the scale for 2000 had provided for annual recalculation, 55 developing countries would have had their contributions reduced from their current level. Если бы в шкале взносов на 2000 год был предусмотрен ежегодный пересчет шкалы, то объем взносов 55 развивающихся стран был бы уменьшен по сравнению с установленным для них нынешним уровнем.