Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
For example, in providing water, a reasonable level, necessary to meet basic needs, could be provided for free, while more intensive use or wastage could be charged progressively higher. Например, в водоснабжении разумный объем воды, необходимый для удовлетворения базовых потребностей, мог бы подаваться бесплатно, а при более интенсивном использовании или потерях плата могла бы прогрессивно возрастать.
As the urban population has been on increase in recent years, waste water level by the Central Sewage Plant into the River Tuul has also risen. Поскольку в последние годы отмечается рост городского населения, объем сточных вод, поступающих из центральной водоочистительной станции в реку Тул, также возрос.
In many operations, the level of requirements for 2011 has increased, as funding received in early 2010 has not permitted offices in the Field to address all needs presented in their respective plans. В рамках многих операций объем потребностей на 2011 год увеличился, поскольку финансирование, полученное в начале 2010 года, не позволило отделениям на местах удовлетворить все потребности, охватываемы их соответствующими планами.
The current level of voluntary contributions available for evaluation being $800,000, an additional $760,000 would be required to ensure the effective functioning of the independent evaluation unit in the biennium 2010-2011. С учетом того, что нынешний объем добровольных взносов, которые могут быть использованы для оценки, составляют 800000 долл. США, для обеспечения эффективного функционирования группы независимой оценки в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов потребуется еще 760000 долларов США.
She remarked that the high level of US $3.7 billion contributions to the 'non-core' resources in 2009 showed UNDP to be the partner of choice of donors. Она отметила, что значительный объем взносов по линии "неосновных" ресурсов в 2009 году в размере 3,7 млрд. долл. США свидетельствует о том, что доноры отдают предпочтение ПРООН в качестве партнера.
(k) The scope of immunity from foreign criminal jurisdiction of serving officials differs depending on the level of the office they hold. к) объем иммунитета действующих должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции различается в зависимости от уровня занимаемой должности.
The many shortcomings include the low amount of information exchanged, the obstacle represented by the number of languages used, and the low level of access and participation of the focal points. К числу многочисленных недостатков относятся небольшой объем передаваемой информации, проблема использования нескольких языков и низкий уровень доступа и участия координационных центров.
Cuba was grateful to the donors for their contributions, and expressed satisfaction that the record level of funds mobilization would result in an increase in the volume of technical cooperation services delivered by UNIDO to its clients. Куба благодарна донорам за их взносы и выражает свое удовлетворение рекордным уровнем мобилизованных средств, что позволит повысить объем технического сотрудни-чества ЮНИДО с ее клиентами.
However, there was a similar level of unsupported expenditure as in 2007, and an increase in the number of reports that were missing or received late. Однако объем необеспеченных расходов остался на том же уровне, что и в 2007 году, а количество не полученных или полученных с опозданием докладов увеличилось.
At the other end of the spectrum, economic activity plummeted in Guinea in the context of increased political instability and decreased export earnings, with real GDP remaining at the same level as in 2008. А вот в Гвинее наблюдалось резкое падение экономической активности в контексте усиления нестабильности политической обстановки и сокращения экспортных поступлений, причем объем ВВП в реальном выражении оставался на уровне 2008 года.
Requests the Secretary-General to clearly identify the level of resources related to public information activities for special conferences in future budget presentations under this section; просит Генерального секретаря в будущих предлагаемых бюджетах по данному разделу четко указывать объем ресурсов, связанных с деятельностью в области общественной информации для специальных конференций;
In 2010 and in real terms, those development-related non-core contributions reached a level of more than four and one half times that in 1995, corresponding to an average annual growth rate of 10.5 per cent. В 2010 году объем этих неосновных взносов для осуществления деятельности в целях развития по сравнению с 1995 годом увеличился более чем в 4,5 раза, т.е. ежегодное увеличение составило в среднем 10,5 процента.
With contributions from Australia, New Zealand, Tokelau and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the level of the Fund now stands at approximately $NZ 62 million. Благодаря взносам Австралии, Новой Зеландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Токелау объем средств Фонда в настоящее время составляет приблизительно 62 млн. новозеландских долларов.
UNHCR acknowledged that, as in previous years, it was unlikely to know the precise level of voluntary contributions at the beginning of a year. УВКБ признало, что, как и в предыдущие годы, оно вряд ли будет знать в начале года точный объем добровольных взносов.
Noting that the Advisory Committee had recommended a reduction in the level of proposed resources for UNISFA, he requested the Secretariat to provide additional information during informal consultations on both the Secretary-General's proposals and the recommendations of the Advisory Committee. Отмечая, что Консультативный комитет рекомендовал сократить объем предлагаемых ресурсов для ЮНИСФА, оратор просит Секретариат предоставить в ходе неофициальных консультаций дополнительную информацию о предложениях Генерального секретаря и о рекомендациях Консультативного комитета.
However, his Government was committed to reducing the level of outstanding peacekeeping assessments as rapidly as possible, having allocated substantially more funds for that purpose in 2012 than in 2011. Тем не менее, его правительство твердо намерено как можно скорее сократить объем неуплаченных начисленных взносов на миротворческую деятельность, выделив на эти цели в 2012 году значительно больше денежных средств, по сравнению с 2011 годом.
Fortunately, UNHCR had ended 2011 in a very solid financial position and the projected level of voluntary contributions for 2012 in dollar terms was similar to that of 2011. К счастью, УВКБ окончило 2011 год в весьма прочном финансовом положении, а прогнозируемый объем добровольных взносов на 2012 год в долларовом выражении аналогичен объему 2011 года.
He also indicated his support for a proposal for Member States to commit to an increased level of funding from the United Nations regular budget to help secure the Agency's management capacity. Кроме того, он отметил, что поддерживает предложение о том, чтобы государства-члены взяли на себя обязательство увеличить объем финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, чтобы помочь гарантировать управленческий потенциал Агентства.
While the financial position of the regular budget was admittedly healthier than a year earlier, the level of unpaid assessments was still significant enough to impair the effective functioning of the Organization. Хотя финансовое состояние регулярного бюджета по общему признанию улучшилось по сравнению с предыдущим годом, объем невыплаченных начисленных взносов остается достаточно значительным для того, чтобы затруднять эффективное функционирование Организации.
The high level of the Organization's debt to countries that provided troops and equipment, and the Controller's statement that the Secretariat might not be able to make the next quarterly payment to them until early 2008, represented a grim situation. Большой объем задолженности Организации по линии возмещения странам расходов, связанных с воинскими контингентами и принадлежащим им имуществом, а также заявление Контролера о том, что Секретариат, возможно, не сможет произвести им следующие квартальные выплаты до начала 2008 года, свидетельствуют о безотрадной ситуации.
While private investment flows and foreign direct investment remained below their pre-crisis level, increasing inflows of short-term capital were imposing policy constraints on a number of developing countries. Хотя объем частных инвестиций и прямых иностранных инвестиций остается ниже их докризисного уровня, увеличение притока краткосрочного капитала налагает ограничения на политику ряда развивающихся стран.
European Union trade-related assistance amounted to 2 billion euros a year, while its Aid for Trade had reached the record level of 10.4 billion euros in 2008. Объем помощи по линии торговли, оказываемой Европейским союзом, составляет порядка 2 млрд. евро в год, и в 2008 году в рамках инициативы "Помощь в торговле" он достиг рекордного уровня - 10,4 млрд. евро.
The largest seizures in that subregion continued to be reported by Morocco, where seizures amounted to 114 tons in 2008, essentially sustaining the increased level of 2007 (118 tons). О наиболее крупных изъятиях в этом субрегионе сообщения по-прежнему поступали из Марокко, где объем изъятий в 2008 году составил 114 т, по существу оставшись на таком же высоком уровне, как и в 2007 году (118 т).
Global opium seizures rose steadily for six consecutive years, from 95.7 tons in 2002 to almost seven times that level (649 tons) in 2008. Мировой объем изъятий опия последовательно увеличивался в течение шести лет подряд; так, с уровня в 95,7 т в 2002 году он возрос почти в семь раз и в 2008 году составил 649 тонн.
In 2008, global heroin seizures reached a record level of 72.9 tons, up from 65.1 tons in 2007, registering the second consecutive year-on-year increase. В 2008 году мировой объем изъятий героина достиг рекордного уровня в 72,9 т по сравнению с 65,1 т в 2007 году, продолжая расти второй год подряд.