While no national study had been conducted on the pay gap between men and women professors, she confirmed that women did receive lower wages and a lower level of funding for research and assistance. |
Хотя на национальном уровне не проводилось исследований проблемы разрыва в оплате труда между профессорами-мужчинами и профессорами-женщинами, она подтверждает, что женщины действительно получают более низкую зарплату и меньший объем финансирования на проведение исследовательских работ и деятельность по оказанию помощи. |
The level of work for all labour categories can be reduced by 79 per cent as follows: |
З. Объем работ для всех четырех категорий сотрудников можно уменьшить на 79% следующим образом: |
In addition, as indicated by the claimant, the level of effort for the assistant researchers and technical staff can be reduced by approximately 20 per cent since only 60-65 of the original 100 plots have been studied during the greater part of the period of this project. |
Кроме того, как указал заявитель претензии, объем работы младшего научного и технического персонала можно снизить примерно на 20%, поскольку в течение большей части срока осуществления данного проекта изучались лишь 60-65 из 100 первоначально отобранных участков. |
The level of soil and groundwater sampling and analysis should be reduced by 50 per cent, which would be sufficient to provide a geographic and temporal characterization of the potential area of impact. |
Объем работ по взятию и анализу проб почвы и грунтовых вод следует уменьшить на 50%, и этого будет вполне достаточно для определения географических и временных характеристик потенциально пострадавшего района. |
An open dialogue was required with development organizations, financial institutions and other relevant bodies on how to increase the level of financial assistance to projects addressing rule of law issues, as articulated by countries in need. |
Требуется открытый диалог с организациями в области развития, финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами по вопросу о том, как увеличить объем финансовой помощи для проектов, направленных на решение проблем укрепления законности, выявленных нуждающимися странами. |
This year, the Government of South Africa tripled its investment in HIV/AIDS programmes to $89 million, with spending projected to reach nearly double that level by 2004. |
В нынешнем году правительство Южной Африки в три раза увеличило объем своих инвестиций в программы борьбы с ВИЧ/СПИДом до 89 млн. долл. США, при этом предполагается, что к 2004 году объем этих ассигнований увеличится почти в два раза. |
Thus, the level of reserve increased from $1.6 million to $2.4 million at 31 December 2000. |
Таким обра-зом, объем резервных средств увеличился с 1,6 млн. долл. США до 2,4 млн. долл. США на 31 декабря 2000 года. |
The Advisory Committee notes that UNDOF, in view of the level of its budget, does not meet the criteria for the establishment of a resident auditor. |
Консультативный комитет отмечает, что, учитывая объем бюджета Сил, СООННР не отвечают критериям назначения ревизора-резидента. |
The current financial plan assumes the same level of support budget as the 1999 MTP for the period 2000-2001 and projects a modest 3 per cent increase for 2002-2003. |
На период 2000-2001 годов в настоящем финансовом плане предусмотрен такой же объем бюджета по вспомогательному обслуживанию программ, что и в среднесрочном плане 1999 года, а на период 2000-2003 годов предусмотрено небольшое увеличение на 3 процента. |
The ITC analysis outlined existing trade potentials in the region to boost the level of intraregional trade from its current ratio of about 6-7 per cent. |
В анализе ЦМТ были в общей форме изложены имеющиеся в регионе возможности в области торговли, благодаря которым можно увеличить объем внутрирегиональной торговли, на долю которой в настоящее время приходится 67 процентов. |
CARICOM Governments committed themselves to increasing the level of resources to address the epidemic with the support of the international community, and endorsed the establishment of the Partnership. |
Правительства стран - членов КАРИКОМ взяли на себя обязательство увеличить объем ресурсов на цели борьбы с этой эпидемией при поддержке международного сообщества и одобрили создание Партнерства. |
The level of resources has decreased from the 2006/07 financial period to reflect the reduction from three to two consultants who would be required to provide the training. |
Объем испрашиваемых ресурсов сократился по сравнению с уровнем 2006/07 финансового года в связи с тем, что для обеспечения подготовки потребуются два консультанта вместо трех. |
With regard to non-post resources, the resource level was largely unchanged, but incorporated a slight increase in expenditure on the travel of representatives for the expanded membership of the Commission on Science and Technology for Development. |
Что касается ресурсов, не связанных с должностями, то их объем в значительной мере остался неизменным при небольшом увеличении расходов на поездки представителей в связи с расширившимся членским составом Комиссии по науке и технике в целях развития. |
The Committee recommends that the State party increase its ODA as a percentage of GNP to a level approaching the 0.7 per cent goal established by the United Nations. |
Комитет рекомендует государству-участнику довести объем ОПР в процентном отношении от ВНП до уровня, приближающегося к 0,7% - цели, поставленной Организацией Объединенных Наций. |
Total programme support and management and administration expenditures in 1999 were almost at the same level as the MTP. |
В 1999 году общий объем расходов на вспомогательное обслуживание программ, управленческих расходов и административных расходов почти соответствовал уровню, предусмотренному в среднесрочном плане. |
Heroin seizures reached a particularly high level in 2000; that is assumed to have been the result of the peak in opium production in 1999. |
Объем изъятий героина достиг особенно высокого уровня в 2000 году, что, как предполагается, объяснялось рекордно высоким уровнем производства опия в 1999 году. |
There is a need to enhance the current level of research funding by a factor of two to three during the next five years. |
Необходимо поднять на более высокий уровень финансирование научных исследований, то есть увеличить объем этого финансирования в ближайшие пять лет в два-три раза. |
Forecasts of cereal food aid shipments in 1998/99 reached 9.5 million tonnes, an increase of more than 3 million tonnes over the preceding year to the highest level recorded since 1993/94. |
Прогнозируемый объем поставок зерновых по линии продовольственной помощи в 1998/99 году достиг 9,5 млн. т, что более чем на 3 млн. т превышает уровень предыдущего года и является наивысшим уровнем за период с 1993/94 года. |
The delegation of Ireland was encouraged that UNFPA core resources would increase in 2000 compared to the 1999 level, and commended UNFPA for its efforts. |
Делегация Ирландии выразила удовлетворение в связи с тем, что объем основных ресурсов ЮНФПА увеличится в 2000 году по сравнению с уровнем 1999 года, и выразила признательность ЮНФПА за предпринимаемые им усилия. |
In UNDP, whereas non-core resources were increasing, core resources had that year reached their lowest level - under 700 million dollars compared with 1.1 million dollars a few years previously. |
В ПРООН, в которой объем неосновных ресурсов увеличивается, основные ресурсы в этом году достигли своего самого низкого уровня - менее 700 млн. долл. США по срав-нению с 1,1 млрд. долл. США несколько лет тому назад. |
The indicates that, although projects responding to the real needs of member States have been identified, the only constraint in implementing them is the limited level of resources available. |
Это указывает на то, что, хотя проекты, направленные на удовлетворение реальных потребностей государств-членов, были определены, единственным фактором, сдерживающим их осуществление, является ограниченный объем имеющихся ресурсов. |
The high level of outstanding assessments not only placed the Mission in a precarious cash position but also delayed payment to the Member States providing police personnel. |
Большой объем невыплаченных начисленных взносов не только ставит Миссию в затруднительное положение с наличностью, но также и сдерживает выплаты тем государствам-членам, которые предоставляют сотрудников полиции. |
He fully concurred with the Advisory Committee's recommendations regarding the budget of UNMIT and said that he would like to see further adjustments to the level of assessment. |
Он полностью согласен с рекомендациями Консультативного комитета, касающимися бюджета ИМООНТ, и говорит, что он хотел бы, чтобы объем начисленных взносов был дополнительно скорректирован. |
For the biennium 2006-2007, the level of the contingency fund, as approved by the General Assembly in its resolution 59/278 of 23 December 2004, is $27.2 million. |
Объем резервного фонда, утвержденный Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2006-2007 годов в ее резолюции 59/278 от 23 декабря 2004 года, составляет 27,2 млн. долл. США. |
It was noted that, in the view of the Secretariat, the level of funding requested was the minimum needed to maintain high-quality conference services in a time of increasing demands on the Organization. |
Было отмечено, что, по мнению Секретариата, испрошенный объем финансирования представляет собой тот минимум, который необходим для обеспечения высококачественного конференционного обслуживания в период возрастания предъявляемых к Организации требований. |