My country has always advocated a once-and-for-all approach that entails a reduction of indebtedness to a level that will allow resumption of development. |
Моя страна всегда выступала за такой подход, который раз и навсегда дал бы возможность сократить объем задолженности до уровня, позволяющего возобновить процесс развития. |
Weaknesses were observed in the lack of outcome-oriented evaluation at the country office level, and quantified or other clearly documented evidence was scarce. |
К числу отмеченных недостатков относились отсутствие ориентированной на результаты оценки на уровне страновых представительств и малый объем количественных или иных четко документированных данных. |
In 2007 global seizures of ecstasy reached record levels, amounting to 8.5 tons - an increase of 73 per cent over the level in 2006. |
В 2007 году общемировой объем изъятий веществ типа "экстази" составил 8,5 тонны - на 73 процента больше уровня 2006 года. |
I promulgated State budgets that were tripled in size and with a targeted spending level of $1.4 billion since 2007. |
Я обнародовал государственный бюджет, объем которого вырос втрое по сравнению с 2007 годом; сумма планируемых расходов составляет 1,4 млрд. долл. США. |
In 2008, the volume of reciprocal trade reached a record level, exceeding $1.0567 billion. |
В 2008 году объем взаимного товарооборота достиг рекордного показателя - превысил 1 миллиард 56,7 миллиона долларов США. |
When the new arrangement had been instituted in May 1996, the level of resources being sought had been around $1.3 billion. |
Когда этот новый механизм начал действовать в мае 1996 года, объем испрашиваемых ресурсов составлял около 1,3 млрд. долл. США. |
(c) Lower-than-planned level of aviation activities. |
с) более низкий, чем было запланировано, объем использования авиации. |
This has meant that the equivalent months of expenditure represented by cash and term deposits has held steady at a modest level, ranging between 2.6 and 2.8 from 2009 to 2011. |
Это значит, что в 2009 - 2011 годах объем средств, состоящих из денежной наличности и сумм на срочных вкладах, оставался сравнительно умеренным и соответствовал объему расходов за период в диапазоне от 2,6 до 2,8 месяца. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the General Assembly reduce by 10 per cent or $10,922,260 the level of the commitment authority requested under facilities and infrastructure. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее на 10 процентов, или 10922260 долл. США, сократить объем полномочий на принятие обязательств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры». |
This cash-rich position is similar to the previous year's and clarifies the fact that during 2013 UNOPS signed a record level of agreements with partners. |
Столь прочное финансовое положение, аналогичное положению в предыдущем году, является отражением того, что в 2013 году ЮНОПС подписало соглашения с партнерами на рекордный объем услуг. |
In contrast, financial services exhibit a relatively high level of GATS commitments but see the least improvements in an RTA context, particularly in banking. |
Напротив, сравнительно большой объем обязательств по ГАТС принят в отношении финансовых услуг, на которые РТС распространяются в наименьшей степени (особенно это касается банковских услуг). |
It is anticipated that the level of extrabudgetary resources would decrease by $183,500 from the 2012-2013 estimates of $9,183,300. |
Ожидается, что объем внебюджетных ресурсов сократится на 183500 долл. США по сравнению со сметой на 2012 - 2013 год, в которую они заложены в объеме 9183300 долл. США. |
According to FDA, only OTC and Natura Liberia Inc. dispute the assessed level of outstanding taxes, but this has not been independently verified. |
Согласно данным Управления лесного хозяйства, только компании «Ориентал тимбер» и «Натура Либериа» оспаривают начисленный объем причитающихся с них налогов, однако независимая проверка этих сведений не проводилась. |
The Network requested the Commission to recognize this service by adjusting the level of hazard pay for internationally recruited staff to $1,500 per month. |
В целях признания этих условий службы Сеть обратилась к Комиссии с просьбой скорректировать объем выплат за работу в опасных условиях для набираемого на международной основе персонала до 1500 долл. США. |
For instance, studies have shown that giving women farmers in Kenya the same level of agricultural inputs and education as men could increase yields of farms by more than 20 per cent. |
Так, например, проведенные исследования свидетельствуют о том, что если крестьянки в Кении будут иметь тот же объем сельскохозяйственных вводимых ресурсов и тот же образовательный уровень, что и мужчины, урожаи на фермах могут возрасти более чем на 20 процентов. |
As reflected in annex I below, the Standing Committee recommended an increased level of resources limited to $1,242,400 for internal audit costs. |
Как указано в приложении I ниже, Постоянный комитет рекомендовал увеличить объем ассигнований на покрытие расходов на внутреннюю ревизию, ограничив их суммой в размере 1242400 долл. США. |
Since Monterrey, Africa has almost quadrupled its domestic revenue collection which exceeded $570 billion in 2013, or more than 10 times the level of development assistance. |
С момента проведения Конференции в Монтеррее Африка почти в четыре раза увеличила объем внутренних бюджетных поступлений, который превысил в 2013 году 570 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз больше уровня помощи в области развития. |
Even though it is very difficult to determine the total impact, ESCWA estimates that these investments dropped by around $10 billion in 2011 to their lowest level in six years. |
Даже несмотря на то, что совокупные последствия оценить очень сложно, по оценкам ЭСКЗА, объем этих инвестиций в 2011 году сократился примерно на 10 млрд. долл. США - до самого низкого уровня за последние шесть лет. |
48, 49, 50: From 2002 to 2009, New Zealand increased Vote ODA progressively to achieve a higher level of ODA: GNI. |
48, 49, 50: В период с 2002 по 2009 год Новая Зеландия постепенно увеличивала объем официальной помощи в интересах развития (ОПР) в целях достижения более высокого показателя ОПР/ВНД. |
Expenditure in 2006 was $636,978, noticeably lower than the estimated core requirement and well within the level of contributions for that year. |
В 2007 году объем расходов составил 847793 долл. США, несколько больше приблизившись как к уровню взносов, так и к основным сметным потребностям на этот год. |
The US housing market is expected to remain strong in 2005, near the 2 million level. |
Ожидается, что ситуация в секторе жилищного строительства США в 2005 году будет оставаться благоприятной, и объем строительства составит почти 2 млн. жилых единиц. |
Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. |
Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
V. The Advisory Committee notes that the resources for travel of staff have been budgeted at the maintenance level and amount to $1,299,800 (before recosting). |
Консультативный комитет отмечает, что объем ресурсов для покрытия расходов на поездки сотрудников заложен в бюджет на том же уровне, что и раньше, и составляет 1299800 долл. США (до пересчета). |
Resources relating to the Least Developed Countries Coordination Unit amount to $473,300 and include three posts (one P-5, one P-2 and one Local level). |
Объем ресурсов на деятельность Координационной группы по наименее развитым странам составляет 473300 долл. США, которые включают в себя ассигнования на финансирование трех должностей (1 С5, 1 С2 и 1 местного разряда). |
Consequently, the Committee must do its utmost to adhere to the level of $5.396 billion agreed upon for the 2012-2013 programme budget. |
Как следствие, Комитету следует приложить все усилия, чтобы уложиться в объем средств в 5,396 млрд. долл. США, согласованный для бюджета по программам на 2012 - 2013 годы. |