Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The Secretary-General believed that would not provide an adequate and predictable level of resources to meet the minimum requirements at Headquarters. Генеральный секретарь считает, что эта методология не обеспечивает соответствующий и предсказуемый объем ресурсов, необходимых для покрытия минимальных расходов на поддержку в Центральных учреждениях.
Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период.
Annually, the level of such contributions has been in the region of $12,000 only. Ежегодно объем таких взносов в регионе составлял только 12000 долл. США.
In view of the level of resources and complexity of the operation as a whole, it is essential to establish the post for internal control. Учитывая объем ресурсов и сложность операции в целом, необходимо учредить должность для внутреннего управления.
More information is needed on which countries receive what level of international cooperation, and whether that distribution is rational and effective. Требуется дополнительная информация о том, какие страны получают какой объем помощи по линии международного сотрудничества и является ли указанное распределение помощи рациональным и эффективным.
The assumption is that by restoring the original ecosystem the original level of benefits will be restored. При этом исходят из того, что при восстановлении первоначального состояния экосистемы восстанавливается и первоначальный объем благ.
A similar level of resources is available for 1996 to 1997. Аналогичный объем финансовых средств выделяется на 1996-1997 годы.
The higher the input of technical cooperation, the greater is the likelihood that the data understate the real commitment level. Чем масштабнее техническое сотрудничество, тем больше вероятность того, что имеющиеся данные занижают реальный объем обязательств.
The amount that is deducted reduces proportionately the insured person's provident entitlements, but a minimum level is guaranteed. Используемая сумма пропорционально уменьшает объем прав страхователя на получение пособий, однако их минимальный объем гарантируется.
The expenditure level indicates exceptionally heavy start-up costs, but can only be assessed and analysed once detailed billings are received. Объем израсходованных средств свидетельствует об исключительно больших расходах на начальном этапе, однако его можно оценить и проанализировать только после получения подробных счетов.
Agricultural production has reached 70 per cent of the pre-war level, and we have recorded impressive levels of food production. Объем сельскохозяйственного производства достиг 70 процентов от довоенного уровня, и мы добились впечатляющих уровней производства продовольствия.
Fulfilment of funding commitments to the Multilateral Fund is at a higher level than for any other United Nations programme. Объем выполнения обязательств по пополнению Многостороннего фонда выше, чем по любой другой программе Организации Объединенных Наций.
Air distance travelled, aircraft fuel consumption and average age of airplanes may be more direct proxies for the level of emissions. Использование таких показателей, как протяженность авиационных маршрутов, объем потребленного самолетами топлива и средняя продолжительность эксплуатации самолетов, может обеспечить более непосредственную увязку с объемом выбросов.
Global illicit production of opium increased significantly in 1999, reaching a record level of almost 6,000 tons. В 1999 году общемировой объем незаконного производства опия существенно увеличился и достиг рекордно высокого уровня практически в 6000 тонн.
Globally reported seizures of heroin, which have been rising moderately for decades, continued to increase, and also reached an unprecedented level. Общемировой объем изъятий героина, который постепенно повышался на протяжении десятилетий, продолжал возрастать и также достиг беспрецедентно высокого уровня.
As a result, the production level in 1999 was estimated to have remained relatively stable. В результате этого объем производства в 1999 году, по имеющимся оценкам, оставался на относительно стабильном уровне.
A significant level of procurement is conducted by UNHCR field offices and implementing partners. Отделения УВКБ на местах и партнеры по осуществлению проектов выполняют значительный объем работы по материально-техническому обеспечению.
However, it notes that the overall level of allocations to the social sector remains very low. Однако он отмечает, что общий объем ассигнований на нужды социального сектора остается весьма низким.
Additional mission costs have also been absorbed and the level of regular budget appropriations today is lower than in 1994. Дополнительные расходы на финансирование миссий были также частично компенсированы, и в настоящее время объем ассигнований по линии регулярного бюджета ниже, чем в 1994 году.
Regret was expressed that the overall level of resources was less than the budget outline. Было выражено сожаление по поводу того, что общий объем ресурсов меньше, чем в бюджетных набросках.
Concern was expressed that the level of resources from the regular budget would remain unchanged during the next biennium. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в течение следующего двухгодичного периода объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, сохранится прежним.
The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке.
The present level of funding cannot reduce this failure rate, much less replace the transformers that have already failed. Нынешний объем финансирования не позволяет уменьшить этот показатель отказов, не говоря о замене трансформаторов, которые уже вышли из строя.
The level of production of bulk biological weapons agents remains unverifiable. Объем производства емкостных боевых биологических агентов по-прежнему невозможно проверить.
Consequently, the level of resources provided, including skilled personnel, was inadequate. В результате объем выделенных ресурсов, в том числе численность квалифицированного персонала оказались недостаточными.