Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Since the Secretary-General had adhered to the level of resources authorized in 1996 on the basis of the budget outline, the European Union could accept a figure of $2.583 billion for the biennium 1998-1999. Поскольку Генеральный секретарь не предлагает превысить объем ресурсов, утвержденных в 1996 году на основе набросков бюджета, Европейский союз может согласиться с предложением о выделении на двухгодичный период 1998-1999 годов ресурсов в объеме 2,583 млрд. долл. США.
It is based on the level and quality of services that have become the norm for UNRWA, in particular as a result of the fact that the international community over decades has financed services at those standards. В его основу положены объем и качество услуг, которые стали нормой для БАПОР, в частности благодаря тому, что на протяжении десятилетий международное сообщество финансировало деятельность Агентства в таком объеме, который обеспечивал соответствие таких услуг высоким стандартам.
At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings (from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account), as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. На конец нынешнего двухгодичного периода задолженность по взносам значительно возросла, в то время как общий объем заимствования (из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций) увеличился, поскольку сократились остатки средств по межфондовым операциям к выплате из Общего фонда.
The proposed level of resources for the biennium 2010-2011 and its distribution among various components of the Office includes the proposed redeployment of 18 posts, as well as parts of non-post resources, to the Human Resources Information Systems Section. Предлагаемый объем ресурсов на двухгодичный период 2010-2011 годов и его распределение между различными подразделениями Управления определен с учетом предлагаемой передачи 18 должностей, а также части не связанных с должностями ресурсов в Секцию автоматизированных систем управления кадрами.
An important feature of artificial subsidiaries and captive financial institutions according to the SNA 2008 is that their level of output and the price they receive for it are determined by the parent that is their sole client; Special purpose units of general government. Важной особенностью искусственных дочерних предприятий и зависимых финансовых учреждений в соответствии с СНС 2008 года является то, что объем их выпуска и их цены определяются головной корпорацией, которая является их единственным клиентом; с) спецюрлица органов государственного управления.
Despite having a special category relating to Travellers on FÁS registration and other FÁS pro forma, such categories are not always ticked and consequently it is not possible to report accurately on the level of FÁS service availed of by members of the Traveller community. Несмотря на то, что в регистрационных ведомостях УППЗ и на других бланках, используемых УППЗ, предусмотрена специальная графа, касающаяся тревеллеров, эти графы не всегда заполняются и поэтому невозможно точно отследить объем предоставляемых со стороны УППЗ услуг, которыми пользуются представители общины тревеллеров.
In the revised budget proposal for the operations of UNMIH, the Secretary-General proposes an average monthly level of expenditure of $21,715,929 for the seven-month period from 1 August 1995 to 29 February 1996. В пересмотренном предложении по бюджету МООНГ на семимесячный период с 1 августа 1995 года по 29 февраля 1996 года Генеральный секретарь предлагает установить среднемесячный объем расходов на уровне 21715929 долл. США.
Those countries, many of which are at a mid-income level, bring a new dimension to technical and economic cooperation among developing countries that should increase the flow of technical assistance from the more developed to the less developed countries of the South. Эти страны, многие из которых входят в группу стран со средним уровнем дохода, привносят новый аспект в деятельность по техническому и экономическому сотрудничеству между развивающимися странами, который должен увеличить объем технической помощи, оказываемой более развитыми странами Юга менее развитым странам.
He supported the proposed $6 million level of the contingency fund, on the understanding that, when added to the projected total expenditures, that amount would yield a sum less than $2.608 billion. Он поддерживает предложение о том, что объем резервного фонда должен составлять 6 млн. долл. США при том понимании, что при его добавлении к общему объему прогнозируемых расходов полученная сумма не будет превышать 2,608 млрд. долл. США.
Through a larger number of such contributions- including those of a small size-the overall funding level of these programmable resources can be increased substantially; Благодаря увеличе-нию числа таких взносов, в том числе и небольшого размера, можно существенно увеличить общий объем финансирования за счет этих программируемых ресурсов;
Given repayment of $14.484 million in 2005, a corresponding reduction of the operational reserve opening balance took place, and the 2005 year-end projected level of the operational reserve stands at $5.1 million. Согласно предусмотренной оценке по факту прямых и косвенных расходов их объем составил 4088834 долл. США. Кроме того, Всемирная продовольственная программа предоставила ЮНОПС субконтракт на внесение изменений еще в 262 контракта.
All this having been said, while there has been a turnaround in regular resource contributions in 2001, the current low level of regular resources remains a challenge for UNDP. Несмотря на вышесказанное, текущий низкий объем регулярных ресурсов продолжает создавать проблемы для ПРООН, хотя в 2001 году и произошли подвижки в плане взносов на пополнение регулярных ресурсов.
The weakness of land-use management and land-zoning regulations, coupled with the inability to apply adequate building and construction standards, places more people at risk, as the poor settle in more hazardous areas and the level of damage created by natural hazards increases. Неадекватное землепользование и нормы земельного зонирования в сочетании с неспособностью применять надлежащие нормы строительства создают угрозу для большего числа людей, поскольку малоимущее население размещается в более опасных районах, и повышается объем ущерба, наносимого стихийными бедствиями.
The level of effort for modelling can be reduced because as proposed it does not take full advantage of existing models that could be used as a starting point for this project, and does not use staff/consultants with more expertise and familiarity with oil transport modelling. Объем работ в связи с моделированием можно сократить, поскольку в предлагаемом варианте работ не принимаются во внимание уже имеющиеся модели, которые могут послужить отправной точкой для этого проекта, и не предполагается использовать сотрудников/консультантов, имеющих более богатый опыт моделирования переноса нефти.
There is a need for faster and deeper debt forgiveness, and the level of official development assistance should be increased to meet the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product and to address new development concerns. Необходимо быстро и эффективно решить вопрос о погашении задолженности и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы он соответствовал установленному Организацией Объединенных Наций целевому показателю в 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта, и приступить к решению новых задач в области развития.
In the months following the adoption of General Assembly resolution 61/273 on 29 June 2007, the level of voluntary contributions received during the biennium 2006-2007 through 30 September 2007 for INSTRAW core activities was at $515,300. В последующие месяцы после принятия резолюции 61/273 Генеральной Ассамблеи 29 июня 2007 года объем добровольных взносов на основные виды деятельности МУНИУЖ, поступивших в двухгодичный период 2006-2007 годов, составил на 30 сентября 2007 года 515300 долл. США.
In this instance, the revision has mainly taken place in the level of benefits, for example long-term nursing services, dental care, optical appliances, etc. В данном случае пересмотру подвергается главным образом объем услуг, например долговременных услуг по уходу, оказываемых средним медицинским персоналом, стоматологических услуг, устройств для коррекции зрения и т.д.
That is, if 28 nations regularly participating in the Register and ranked among the top 30 nations in the SIPRI Yearbook 2005 conclude an arms trade treaty, a considerable level of arms trade will be covered by the treaty. Иными словами, если 28 стран, представляющих на регулярной основе данные в Регистр и входящих в группу 30 крупнейших экспортеров согласно Ежегоднику СИПРИ 2005 года, заключат договор о торговле оружием, то значительный объем торговли оружием подпадет под действие такого договора.
For 2000, the level of contributions is expected to be maintained at $56.3 million, with $55.1 million estimated for 2001. Ожидается, что в 2000 году объем взносов сохра-нится на уровне 56,3 млн. долл. США, а в 2001 году, согласно прогнозам, он составит 55,1 млн. долларов США.
Source: World Economic and Social Survey 2004 continues to be the most important source of external financing for developing countries, although net inflows of FDI in 2003 fell to their lowest level since 1996 and roughly 63 per cent below their peak in 2001. Прямые иностранные инвестиции по-прежнему являются наиболее важным источником внешнего финансирования для развивающихся стран, хотя в 2003 году объем чистого притока таких инвестиций снизился до самого низкого уровня с 1996 года и составил примерно 63 процента от пикового уровня 2001 года.
SCNB financing Slight progress can be seen in TGV investments although investments in the domestic network remained at the same level. Отмечается небольшой рост капиталовложений в ТЖВ, между тем как объем капиталовложений во внутреннюю сеть сохраняется на прежнем уровне.
Oil production in the ESCWA region accounted for 25.6 per cent of the world total in 2002, and is estimated to have averaged 16.7 million barrels a day (Mb/d), representing a fall of 6.3 per cent from the 2001 level. На долю региона ЭСКЗА в 2002 году приходилось 25,6 процента всей добытой в мире нефти, и, по оценкам, объем добычи составлял 16,7 млн. баррелей в день, что на 6,3 процента ниже уровня 2001 года.
This is the second highest growth recorded by the United Nations system during the past decade, the highest level of 19 per cent having been achieved in 1998 when expenditures reached $5.7 billion. Это второй по величине показатель прироста, достигнутый системой Организации Объединенных Наций в течение последнего десятилетия; самый высокий показатель прироста в размере 19 процентов отмечался в 1998 году, когда объем расходов достиг 5,7 млрд. долл. США.
The goods traffic on the Moselle reached in 2000 a record level of 16 million tonnes at the Coblence lock; and 9.7 million tonnes at the Apach lock. В 2000 году объем грузов, перевезенных по реке Мозель через шлюз в Кобленце, достиг рекордного уровня в 16 млн. т, а через шлюз Апаш - 9,7 млн. т.
Net private capital flows to Asia in 2002 amounted to $70 billion, more than four times the level of the previous year, largely because of a surge in FDI to China. Чистый объем притока частного капитала в Азию в 2002 году составил 70 млрд. долл. США, более чем в четыре раза превысив уровень предыдущего года, что в значительной мере объяснялось резким увеличением притока прямых иностранных инвестиций в Китай.