Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Over the years the question of the treatment of the effects of currency fluctuation and inflation on the level of the budget has been of considerable concern both to the Advisory Committee and the General Assembly. Вопрос об учете влияния изменения валютных курсов и темпов инфляции на объем бюджета является предметом значительной озабоченности Консультативного комитета и Генеральной Ассамблеи в течение ряда лет.
The level of the resources proposed, in comparable terms, was lower than that of the revised appropriations for 1994-1995 and lower than that of the programme budget outline for the biennium 1996-1997. В сравнительном выражении объем предлагаемых ресурсов меньше пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше, чем предусмотрено в наброске бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
(a) Utilize such balances of the Fund, including accumulated interest, as may exceed the target level of $50 million; а) использовать такие остатки в Фонде, включая накопившиеся проценты, которые могут превышать запланированный объем в размере 50 млн. долл. США;
Canada recognizes the important contribution of the United Nations Population Fund in the field of population and development, as well as the steadily increasing level of voluntary funded assistance it extends to developing countries. Канада отмечает важный вклад Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в решение проблем народонаселения и развития, а также постоянно увеличивающийся объем помощи, финансируемой за счет добровольных взносов, которую Фонд оказывает развивающимся странам.
The most critical element needed to sustain the global momentum for children is for the industrialized countries to show the collective resolve to provide the modest level of resources required to sustain their part of the effort. Важнейшим элементом для сохранения глобального импульса при осуществлении деятельности в интересах детей является необходимость проявления со стороны промышленно развитых стран коллективной готовности обеспечить скромный объем ресурсов, который требуется для придания устойчивого характера их вкладу в решение этой задачи.
In view of the extremely high level of expenditure involved, procurement for peace-keeping operations constituted a major area of potential fraud or other abuse against the United Nations, both outside and within the Organization. Учитывая крайне высокий объем соответствующих расходов, закупки для операций по поддержанию мира являются одной из сфер значительного риска в плане возможного мошенничества или других злоупотреблений в ущерб Организации Объединенных Наций как извне, так и внутри Организации.
The total level of the budget proposed by the Secretary-General represented an increase of 1 per cent over the current biennium, thus departing from the zero growth set out in the budget outline previously endorsed by the General Assembly. Общий объем бюджета, предложенного Генеральным секретарем, на 1 процент больше объема бюджета на нынешний двухгодичный период, что представляет собой отход от принципа нулевого роста, определенного в набросках бюджета, одобренных ранее Генеральной Ассамблеей.
Despite improvements in energy efficiencies expected in most of the developing countries and the economies in transition, their level of energy intensity per unit of economic output was expected to remain relatively high during the next few decades. Несмотря на ожидаемые улучшения в том, что касается рационального использования энергии в большинстве развивающихся стран и стран, осуществляющих переход к рынку, объем энергозатрат на единицу экономической продукции в них, по оценкам, будет оставаться в течение нескольких следующих десятилетий относительно высоким.
Despite the planned reduction in general resources programme expenditures from 1993 to 1994, planned programme expenditures in the financial medium-term plan were still at a level much higher than in previous years. Несмотря на запланированное сокращение в 1994 году (по сравнению с 1993 годом) расходов по программам из общих ресурсов, объем расходов по программам, предусмотренный в среднесрочном финансовом плане, все же гораздо выше, чем в предыдущие годы.
Measured against the level of resources mentioned in the in-depth evaluation report and other relevant reports, no meaningful increase of resources has been achieved (see paras. 7, 9, 30-32 above). Если взять за основу объем ресурсов, о котором говорилось в докладе по итогам углубленной оценки и в других соответствующих докладах, то никакого существенного увеличения объема ресурсов не произошло (см. пункты 7, 9, 30-32 выше).
UNOPS and UNDP shall jointly review the nature and level of services required of DAMR and the associated costs, including UNOPS utilization of audit arrangements already established within the framework of the regional service centres. УОПООН и ПРООН совместно изучают характер и объем услуг, выполнение которых возлагается на ОРАУ, и связанные с этим расходы, включая использование УОПООН механизмов ревизии, уже созданных в рамках региональных центров обслуживания.
Developing countries expressed satisfaction at the pledges of support for the voluntary funds that had been made, but they felt that it would be highly desirable for the range of contributors to be widened, and for the funds to be brought to a level commensurate with needs. Развивающиеся страны выразили удовлетворение по поводу принятых обязательств относительно внесения взносов в фонды добровольных взносов, отметив при этом, что было бы весьма целесообразно расширить круг доноров и довести объем средств в фондах до уровня, соразмерного с потребностями.
In any case, as long as emissions continued to rise, concentrations would continue to rise, and this would be incompatible with the objective of stabilizing concentrations at a particular level (yet to be decided). В любом случае, пока растет объем выбросов, концентрации будут по-прежнему расти, а это не совместимо с целью стабилизации концентраций на определенном уровне (решение по этому вопросу еще необходимо принять).
This is less than the emissions measured in fiscal 1990 (1,380 Gg); hence the target established in the Action Program To Arrest Global Warming ("The emissions of methane gas should not exceed the present level") is estimated to be achievable. Это меньше уровня 1990 финансового года (1380 Гг); исходя из этого, цель, предусмотренная в Программе действий по предотвращению глобального потепления ("Объем выбросов метана не должен превышать нынешнего уровня.") оценивается как достижимая.
It is estimated that energy-conservation measures included in the Long-Term Energy Supply and Demand Outlook, if they are fully implemented, will effectively reduce nitrous oxide emissions in fiscal 2000 by about 2 Gg compared to the level that would be reached if no measures had been taken. Как ожидается, меры по сбережению энергии, предусмотренные в Долгосрочной перспективе энергетического баланса, при условии их полного осуществления, позволят сократить фактический объем выбросов азота в 2000 финансовом году приблизительно на 2 Гг по сравнению с уровнем, который был бы достигнут без принятия этих мер.
Since the beginning of the decade of the 1990s, the total net flow of resources to Africa has steadily declined, and for the same year 1992 it was 22 per cent below the 1990 level. С начала 90-х годов общий объем чистого потока ресурсов в Африку неуклонно снижался, и в том же 1992 году он оказался на 22 процента ниже уровня 1990 года.
In this connection, it is proposed that the current earnings ceiling established by the General Assembly be adjusted in keeping with cost-of-living data from US$ 12,000 per annum to a current and appropriate level. В этой связи предлагается скорректировать нынешний максимальный объем соответствующего вознаграждения, установленный Генеральной Ассамблеей, согласно данным об изменении уровня стоимости жизни с 12000 долл. США в год до надлежащего уровня, соответствующего нынешним условиям.
His delegation believed that the reclassification of Belarus and Ukraine from group (b) to group (c) would rectify the situation by reducing the contributions of those two countries to a level which would better reflect their capacity to pay. По мнению делегации выступающего, перевод Беларуси и Украины из группы (Ь) в группу (с) исправит положение и сократит объем взносов этих двух стран до уровня, который более объективно отражает их платежеспособность.
It was possible that more resources could be generated for public purposes at the local level because the people could more directly see that their taxes and fees were being used to produce services that they needed and that were highly visible, such as education and health care. Вполне возможно, что на местном уровне можно мобилизовать больший объем ресурсов, поскольку налогоплательщики могут своими глазами убедиться в том, что реальным результатом выплачиваемых ими налогов и сборов является производство услуг, в которых они нуждаются, в таких областях, как образование и здравоохранение.
Voluntary contributions pledged to UNDP in 1993 amounted to $910 million (core resources only), a reduction of 15 per cent below the 1992 level, forcing it to restrict commitments to only 70 per cent of indicative planning figures. Объем объявленных добровольных взносов в ПРООН в 1993 году составил 910 млн. долл. США (только по линии основного бюджета), что на 15 процентов ниже показателя 1992 года, в связи с чем уровень обязательств составил лишь 70 процентов от оперативных плановых заданий.
In this connection, it is recalled that on the recommendation of the Advisory Committee, the General Assembly, in its resolution 36/242 of 18 December 1981, decided to increase the level of the Working Capital Fund from $40 million to $100 million. В этой связи следует напомнить, что по рекомендации Консультативного комитета Генеральная Ассамблея в своей резолюции 36/242 от 18 декабря 1981 года постановила увеличить объем Фонда оборотных средств с 40 млн. долл. США до 100 млн. долл. США.
This would provide a sufficient level of funding to meet start-up costs of the new mission and permit enough time for the preparation of a detailed budget that would reflect more accurately the requirements of the operation based on the knowledge and experience gained immediately following emplacement. Это позволило бы обеспечить достаточный объем средств для покрытия расходов, связанных с началом осуществления новой миссии, и предоставило бы достаточно времени на подготовку подробного бюджета, в котором более точно отражались бы потребности данной операции на основе знаний и опыта, приобретенных непосредственно после развертывания.
In view of the past trend, it is unlikely that the level of ODA to Africa will grow substantially during the 1990s, in view of the slow growth in the aid budgets of donor countries. Исходя из прошлой тенденции, маловероятно, чтобы объем ОПР для Африки значительно возрос на протяжении 90-х годов с учетом медленного увеличения объема ресурсов на оказание помощи в странах-донорах.
The level of programme support revenue earned has also continued to decline, due in part to reduced budgets and expenditures, but also due to a further reduction in the rate of delivery relative to budgeted project activities. Объем поступлений по линии оперативно-функционального обеспечения программ также продолжал сокращаться, частично в результате сокращения ассигнований и расходов, а также вследствие дальнейшего сокращения объема выполняемой работы по сравнению с запланированной деятельностью по проектам.
The efforts of the Committee and Secretariat to reduce diplomatic indebtedness had been rewarded with a 50 per cent fall in the previous year in the level of indebtedness, to around $4 million. Предпринятые Комитетом и Секретариатом усилия по уменьшению объема задолженности дипломатических представительств были вознаграждены: за предыдущий год объем задолженности сократился на 50 процентов и составляет примерно 4 млн. долл. США.