Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
One of the reasons why little progress has been made on education for sustainable development is that few financial resources have been dedicated to implementing it at any level. Одна из причин того, что прогресс в области образования по вопросам устойчивого развития практически отсутствует, заключается в том, что на всех уровнях на эти цели выделяется недостаточный объем финансовых ресурсов.
The resource allocation in the regular budget has remained at the same level since 2003, of approximately $1 million per year. Объем средств, выделяемых из регулярного бюджета, с 2003 года остается неизменным, достигая примерно 1 млн. долл. США в год.
While there was an increase of 10 per cent for the period 1996-1999, it is still far below its 1992 level. И хотя в течение 1996 - 1999 годов объем этой помощи возрос на 10 процентов, он все еще намного меньше ее объема в 1992 году.
The total amount of regular resources currently estimated for 2000 is slightly below the level of the income received in 1999, according to provisional data. По предварительным данным, общий объем основных ресурсов на 2000 год лишь немногим не достигает уровня поступлений 1999 года.
Of these, seven included domestic aviation emissions at cruise level in their reported national totals. Из этого количества семь Сторон включили данные о выбросах воздушных судов внутренних авиалиний в крейсерском режиме в общий объем своих национальных данных о выбросах.
In recent years the level of ballistic missile exports to the Middle East has risen dramatically, creating a major threat to our national security. В последние годы объем экспорта баллистических ракет на Ближний Восток резко увеличился, что создает серьезную угрозу для нашей национальной безопасности.
Italy had also indicated that it would retain the level of its contribution based on the large increase of 120 per cent it had made in 1999. Италия заявила также, что она сохранит объем своего взноса, исходя из существенного увеличения в размере 120 процентов в 1999 году.
The growth in the number of parties using the Internet for commercial or personal purposes will have significant impact on the level of goods being moved across international boundaries. Увеличение числа сторон, использующих Интернет в коммерческих или личных целях, будет оказывать значительное влияние на объем товаров, пересекающих международные границы.
In this context, the level of debt payments a country can afford while still meeting MDGs should clearly be considered in the analysis. В этой связи в процессе анализа следует рассматривать такой объем выплат по задолженности, который может осуществлять отдельная страна при одновременном достижении ЦРДТ.
She said that Norway might review the level of its contributions to UNCTAD if there are no improvements on the overall management and structure of technical cooperation. Она заявила о том, что Норвегия может пересмотреть объем своих взносов в ЮНКТАД, если не произойдет улучшений в общем управлении и структуре деятельности по линии технического сотрудничества.
As noted at the outset, the level of assistance currently reaching the camps is inadequate compared with the considerable needs. Как было уже отмечено, объем помощи, поступающей в настоящее время в лагеря, недостаточен для удовлетворения имеющихся больших потребностей.
The level of resources and the number and grades of posts anticipated during the biennium 2002-2003 are included in the tables of the Introduction. Объем ресурсов и количество и классы должностей, предусматриваемые на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, указаны в таблицах к введению.
As regards bilateral sources, certain contributors have maintained their significant level of contributions while others could be regarded as major bilateral donors. Что касается двусторонних источников, то некоторые из них по-прежнему вносят существенный объем средств, а других уже можно считать крупными двусторонними донорами.
The reclassification reflects the increased complexity and level of the functions assigned to the post; Такая реклассификация отражает возросшую сложность и объем функций, выполняемых сотрудником на этой должности;
Decision 2002/18 resulted in fixed absolute amounts when the minimum level of available programme resources is at or above the annual target of $450 million. В результате принятия решения 2002/18 были установлены фиксированные абсолютные суммы для тех случаев, когда минимальный объем имеющихся программных ресурсов соответствует годовому целевому показателю в 450 млн. долл. США или превышает его.
The total level of the four funds of the Secretary-General administered by OCHA and ISDR amounts to US$ 130 million. Совокупный объем четырех фондов Генерального секретаря, находящихся в управлении УКГВ и МСУОБ, составляет 130 млн. долл. США.
In the light of the recent rapid increase in the number and scope of peacekeeping activities, the current institutional framework, resources and staffing level appeared inadequate. С учетом быстрого увеличения в последнее время количества и масштабов деятельности по поддержанию мира нынешние институциональные рамки, объем ресурсов и число сотрудников представляются недостаточными.
Passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion. Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог.
Decisions on the method of data collection are influenced by combinations of factors including survey objectives, the level of literacy of the population, and resources. Выбор метода сбора данных зависит от комплекса факторов, включая цели обследования, уровень грамотности населения и объем имеющихся ресурсов.
The level of variable indirect costs associated with the management of the overall volume of other donor resources significantly impacts the size of the biennial support budget. Уровень переменных косвенных расходов в связи с управлением общим объемом прочих донорских ресурсов значительно влияет на объем двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. Участники обсудили ряд критериев для осуществления выбора между различными мерами политического реагирования, включая объем капитальных затрат, размер эксплуатационных расходов, уровень технических требований и участие заинтересованных сторон.
Acceptable conditions for access demand that security requirements be met, as the level of security dictates the quantity of aid that can be safely delivered. Для создания приемлемых условий для доступа необходимо, чтобы были выполнены требования безопасности, поскольку от уровня безопасности зависит объем помощи, которая может быть безопасно доставлена.
Nevertheless, the appreciation of the United States dollar has meant that core funding remained approximately level in real terms over the past two years, at around $2,050,000 annually. Тем не менее повышение курса доллара США привело к тому, что в реальном выражении на протяжении последних двух лет объем основных средств оставался приблизительно неизменным, составляя около 2050000 долл. США в год.
Though seizures in both countries increased in 1999, they remain below the level intercepted before 1998, despite the rise in opium production in the region. Хотя в 1999 году объем изъятий в обеих странах возрос, соответствующие показатели по-прежнему ниже показателей перехвата до 1998 года, несмотря на увеличение объема производства опия в регионе.
The level of detail and the amount of financial information that was available to Member States in the past has been fully retained in this programme budget. Степень детализации данных и объем финансовой информации, имевшейся для ознакомления государствами-членами в прошлом, в настоящем бюджете по программам были полностью сохранены.