| The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. | Объем финансовой поддержки Фонда согласуется и утверждается до проведения мероприятий, а не после. | 
| According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. | Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. | 
| By optimizing the configuration of the fleet and its utilization, the mission plans to reduce the level of financial resource requirements for air transportation. | За счет оптимизации структуры авиапарка и его использования миссия планирует сократить объем потребностей в финансовых ресурсах по статье воздушного транспорта. | 
| In accordance with that resolution, the initial level of the Fund was set at $150 million. | В соответствии с этой резолюцией первоначальный объем средств Фонда был установлен на уровне 150 млн. долл. США. | 
| Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. | Объем контрактного и внеофисного письменного перевода остался на прежнем уровне, хотя по некоторым языкам налицо тенденция к его увеличению. | 
| The Committee was further informed that this miscalculation did not affect the requested level of budgetary resources. | Комитету также сообщили, что этот просчет не влияет на объем испрашиваемых бюджетных ресурсов. | 
| The level of internal taxation has been reduced to 22 per cent, which should allow for the transfer of more funds to farmers. | Ставки внутреннего налогообложения были снижены до 22 процентов, что позволит переводить больший объем средств фермерам. | 
| For these reasons, the Advisory Committee recommends that the resources for external training for international staff be maintained at the current level. | По этим причинам Консультативный комитет рекомендует сохранить объем ресурсов, необходимых для внешней подготовки международных сотрудников, на нынешнем уровне. | 
| The amount of time currently allotted for each stage of project submission review is already at the minimum necessary level. | Объем времени, отводимый в настоящее время для каждого этапа рассмотрения представляемых проектов, уже находится на минимально необходимом уровне. | 
| It therefore recommends that the General Assembly maintain the resources for alteration, renovation and construction services at the 2013/14 level. | Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее сохранить объем ресурсов по статье ремонтно-строительных работ на уровне 2013/14 года. | 
| The Committee reiterates that every effort should be made to contain project costs within the approved level of resources. | Комитет вновь заявляет, что следует сделать все возможное, чтобы объем расходов по проекту оставался в пределах утвержденного объема ресурсов. | 
| The total implementation level has increased consistently in recent years. | В последние годы общий объем освоенных средств постоянно увеличивался. | 
| It did not delve further into whether the amount allocated was sufficient to achieve a reasonable level of health. | Он не стал вдаваться в вопрос о том, был ли объем ассигнований достаточным для достижения разумного уровня здоровья. | 
| Unpaid regular budget assessments remain at a significant level and continue to be highly concentrated. | Объем невыплаченных начисленных взносов остается на высоком уровне и по-прежнему в значительной мере приходится на небольшую группу стран. | 
| The Division has experienced a significant workload volume in recent financial periods commensurate with the level of peacekeeping operations. | На протяжении последних финансовых периодов Отдел выполнял значительный объем работы, который соответствовал масштабам миротворческих операций. | 
| The level of the Working Capital Fund stood at $150 million as authorized by General Assembly resolution in 60/283. | Объем Фонда оборотных средств, утвержденный в резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи, составлял 150 млн. долл. США. | 
| The evaluation policy recommends a minimum level of investment in evaluation of 3 per cent of the UN-Women budget. | Политика в области оценки предполагает минимальный объем инвестиций в оценочную деятельность Структуры «ООН-женщины», составляющий порядка 3 процентов от ее бюджета. | 
| The level of services commitments is illustrative of the significance of regional trade agreements in inducing effective liberalization, particularly in developing countries. | Объем обязательств в секторе услуг свидетельствует о важном значении региональных торговых соглашений в стимулировании реальной либерализации, в частности в развивающихся странах. | 
| The type and level of the financial provision shall be described in the project design document. | Тип и объем финансового обеспечения указываются в проектно-техническом документе. | 
| For 2012, the Executive Committee set the level at $20 million. | В 2012 году Исполнительный комитет определил объем средств для резервирования в 20 млн. долл. США. | 
| 1.32 The overall level of resources remains unchanged despite some internal redeployments. | 1.32 Общий объем ресурсов остается неизменным, несмотря на некоторое внутреннее перераспределение ресурсов. | 
| The changes do not alter the overall level of resources. | Эти изменения не повлияют на общий объем ресурсов. | 
| There is no significant change in the resource level from the previous biennium. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объем ресурсов существенного не изменился. | 
| The overall level of the revised appropriation for the biennium 2012-2013 under this component amounts to $1,210,051,100. | Общий объем пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в рамках этого компонента составляет 1210051100 долл. США. | 
| Even under the Aid for Trade Initiative, a decreased level of resources was mobilized. | Меньший объем ресурсов был мобилизован даже в рамках инициативы «Помощь в торговле». |