Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
At headquarters level, UNICEF is planning to increase its support to country offices by adopting a comprehensive approach to addressing issues related to excluded and marginalized groups, including indigenous peoples. На уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ планирует увеличить объем оказываемой им поддержки страновым отделениям путем принятия всестороннего подхода к решению проблем, касающихся изолированных и маргинализированных групп, включая коренные народы.
The current imprest level for all UNODC field office local bank accounts does not exceed the cash requirements for two and a half months. В настоящее время объем подотчетных сумм на всех банковских счетах местных отделений ЮНОДК достаточен для удовлетворения потребностей в наличности в течение не более двух с половиной месяцев.
Ensure that the size of the facilities granted is appropriate to the collateral held, the nature or level of activity and the client's solvency. Обеспечивать, чтобы объем предоставляемых активов соответствовал сумме залогового имущества, характеру или объему деятельности и платежеспособности клиента.
Endowment fund Reserve for field accommodation authorized level Утвержденный объем резерва средств для размещения на местах
Seizures in Pakistan peaked in 2004 at 136 metric tons, but stayed below that level for the following three years. В 2004 году объем изъятий в этой стране достиг 136 тонн, однако в следующие три года показатели были ниже.
Maintaining the high level of investment in social housing. будет сохраняться высокий объем инвестиций в сектор социального жилья.
The information technology attendants will assist participants to install the required software and discuss the level of functionality that they will have. Сотрудники по информационным технологиям будут оказывать содействие участникам в установке необходимого программного обеспечения и обсуждать объем функциональности, предоставляемый участникам.
All key indicators were moving upwards: TC delivery was growing, and the level of funds mobilized for future implementation was rising. В настоящее время все ключевые показатели имеют повышательную тенденцию: растет объем помощи ТС, равно как и объем средств, мобилизуемых для выполнения будущих задач.
Switzerland has set the level of overseas development assistance from 2008 to 2015 at 0.4 per cent of GDP. Швейцария установила объем помощи на цели развития зарубежным странам в 2008-2915 годах на уровне 0,4% от ВВП.
The Constitution provides for the right of everyone to health care and a guaranteed level of free medical assistance stipulated by the law. Конституция Республики Казахстан предусматривает право каждого на охрану здоровья и на бесплатный гарантированный объем медицинской помощи, установленный законом.
Unfortunately, to date the Ministry of Finance has set the annual level of funding for the Centre for Human Rights in the light of its own activities. К сожалению, до сегодняшнего дня Министерство финансов устанавливает ежегодный объем финансирования Центра по правам человека исходя из собственной компетенции.
Despite the trend towards increasing ODA since the adoption of the Monterrey Consensus, the level of ODA declined last year. Несмотря на тенденцию увеличения ОПР после принятия Монтеррейского консенсуса, объем ОПР в прошлом году сократился.
However, the ultimate level of resource requirement from Member States would depend on the funding arrangement to be approved by the governing bodies to meet these presently unfunded liabilities. Однако окончательный объем ресурсов, который потребуется выделить государствам-членам, будет зависеть от того, какой механизм финансирования будет одобрен руководящими органами для покрытия таких необеспеченных средствами обязательств.
Meanwhile, the level of peacekeeping assessments had doubled in 2004, with new and expanded missions placing additional strain on Member States. В то же время объем взносов на операции по поддержанию мира в 2004 году удвоился, при этом создание новых и расширение существующих миссий ложится дополнительным бременем на государства-члены.
Accordingly, they welcomed the reversed trend in regular resources, which had declined over the previous eight years, although the level remained below the original MYFF targets. В связи с этим они приветствовали улучшение положения в области регулярных ресурсов, объем которых за предыдущие восемь лет сократился, хотя их объем в настоящее время продолжает оставаться ниже первоначальных целевых показателей в контексте МРФ.
He also assured the Executive Board that expenditures would be adjusted downward if the projected project budget level of $790 million were not reached. Он также заверил Исполнительный совет в том, что в случае, если прогнозируемый объем бюджета по проектам в размере 790 млн. долл. США достигнут не будет, расходы будут скорректированы в сторону сокращения.
The demand for air transport support in complex peacekeeping missions and associated air and ground support services has resulted in the workload exceeding a reasonable level at Headquarters. Потребности в авиатранспортной поддержке комплексных миротворческих миссий и в соответствующем воздушном и наземном обслуживании привели к тому, что объем работы в Центральных учреждениях превысил разумный уровень.
At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. В настоящее время такие специалисты уже имеются, однако уровень и объем их опыта гораздо ниже того уровня и того объема, которые необходимы для обеспечения поддержки эффективных стратегических мер реагирования.
Comparing the Council's work and impact in 2007, he observed a high level of non-compliance with Council decisions. Сопоставив объем работы Совета с итогами в 2007 году, он обратил внимание на высокий уровень невыполнения решений Совета.
However, this volume is still well below the level achieved in 2002 and 2003 (around 700,000 tons). Однако этот объем все еще гораздо ниже уровня, достигнутого в 2002 и 2003 годах (около 700000 тонн).
In view of the uncertainties regarding the pace of deployment of personnel and operational resources, the Advisory Committee believed that the level of the proposed budget exceeded requirements. С учетом неопределенности в отношении темпов развертывания персонала и оперативных ресурсов Консультативный комитет считает, что сумма предлагаемого бюджета превышает объем потребностей.
At the macro level, the creation of structured linkages among the three different phases of peacekeeping activity could reduce its total cost. На макроуровне общий объем расходов на деятельность по поддержанию мира можно сократить путем создания структурных связей между тремя различными этапами этой деятельности.
It also hoped that the Secretary-General would make proposals to boost the Development Account, which was far from its originally promised level. Эта делегация надеется также на то, что Генеральный секретарь выступит с предложениями, направленными на придание импульса финансированию Счета развития, объем которого значительно ниже обещанного.
Despite the fact that increased assistance was required from the developed world to meet the Goals, the level of ODA had fallen in nominal terms. Несмотря на то что для достижения Целей от развитых стран требуется помощь в увеличенном объеме, объем ОПР в номинальном выражении, наоборот, сократился.
With respect to the contingency fund, the specific level should be adjusted in the light of recent experience; one possible solution would be to set it at an intermediate level between the level proposed by the Secretary-General and that proposed by the Advisory Committee. Что касается резервного фонда, то с учетом полученного в последнее время опыта следует скорректировать его конкретный объем; одним из возможных решений будет определение его на промежуточном уровне - между объемом, предложенным Генеральным секретарем, и объемом, предложенным Консультативным комитетом.