Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Finally, national and regional government institutions strongly affect the level and type of social capital available to individuals to pursue long-term development efforts." Наконец, национальные и региональные органы управления оказывают сильное влияние на объем и вид социального капитала, имеющегося в распоряжении индивидов на цели обеспечения долгосрочного развития".
The Advisory Committee is concerned that the level of the support budget may be understated by including support expenditure in project budgets. Консультативный комитет обеспокоен тем, что объем бюджета вспомогательных расходов может быть занижен в результате включения вспомогательных расходов в бюджеты проектов.
The Government continued to stimulate the development of the private sector of the economy, bringing the level of funds available for lending to small business to EC$ 3.2 million. Правительство продолжало стимулировать развитие частного сектора экономики, доведя объем средств, предоставляемых в качестве кредитов многим предпринимателям, до 3,2 млн. восточнокарибских долларов.
In Africa, the situation was basically stable, but the overall level was much too low to meet needs, at a time when the world economy as a whole was thriving. Если ситуация в Африке оставалась относительно стабильной, то общий объем притока капиталов был явно недостаточен, чтобы покрыть потребности, и это в контексте процветающей мировой экономики.
Ms. Núñez Mordoche said that the task before Member States was to agree, in an exercise of full sovereign equality, on the level of resources that the Organization should be given to implement all of its mandated activities. Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что государствам-членам предстоит, на основе полного соблюдения принципа суверенного равенства, согласовать объем ресурсов, который потребуется Организации для осуществления всех ее мандатов.
In addition, with June being the last month of the financial period, the level of payments increased as reconciliations and adjustments of vendor invoices were completed before the closing of accounts. Кроме того, поскольку июнь является последним месяцем финансового периода, объем платежей увеличился в связи с завершением бухгалтерской выверки и корректировки счетов-фактур поставщиков перед закрытием счетов.
It was also pointed out that the level of extrabudgetary resources had significantly increased since the biennium 1998-1999, and questions were raised concerning the sources of these resources. Отмечалось также, что объем внебюджетных ресурсов существенно возрос с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов, и были заданы вопросы относительно источников этих ресурсов.
Following a careful review of the Authority's budgetary requirements for the period 2001-2002, the Secretary-General proposes to maintain the total proposed budget at a level similar to that for 2000, with necessary allowances for inflation and other incremental costs. После тщательного рассмотрения бюджетных потребностей Органа на период 2001 - 2002 годов Генеральный секретарь предлагает сохранить общий предлагаемый объем бюджета на уровне, аналогичном уровню 2000 года, с соответствующей поправкой на инфляцию и с учетом других дополнительных издержек.
8.8 As regards subprogramme 4, there is a reclassification of one P-3 post to the P-4 level and an increase in the provision for consultants, travel and data processing. 8.8 Что касается подпрограммы 4, то предусматривается повысить класс одной должности с С3 до С4 и увеличить объем ассигнований на консультантов, поездки и обработку данных.
Donors are urged to increase their contributions to the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction in order to provide an optimal level of funding for the secretariat and its activities. Донорам предлагается увеличить объем взносов в Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности бедствий с целью обеспечить оптимальный уровень финансирования секретариата и его мероприятий.
The financial data have been expanded; new tables have been included that present resource information at an aggregate level while at the same time retaining more detailed information. Был увеличен объем финансовой информации и включены новые таблицы, содержащие сведения о ресурсах на агрегированном уровне, при одновременном сохранении более детализированных данных.
The idea behind emissions trading is that companies and countries that cut emissions below their assigned target level will have excess credits to sell. Концепция торговли квотами на выбросы состоит в том, что компании и страны, сокращающие объем своих выбросов ниже предусмотренных целевых показателей, могут продавать образовавшиеся у них излишки квот на выбросы.
When the volume of the activities is such that they cannot be met from resources within the approved budget level, a Supplementary Programme would be required, in accordance with the provisions of the Financial Rules. Когда объем деятельности будет невозможно полностью обеспечить за счет ресурсов утвержденного бюджета, будет требоваться принятие дополнительной программы в соответствии с положениями Финансовых правил.
The amount proposed as reimbursement for services provided by UNON has been maintained at the same level as in the current biennium, and is conditional upon the approval of the regular budget of the United Nations. Предлагаемый объем возмещения стоимости услуг, предоставляемых ЮНОН, сохранен на том же уровне, что и в текущем двухгодичном периоде, и зависит от утверждения регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Relief and social services staff augmented the provision of food and shelter by addressing problems at the community and family level which frequently underlie and compound poverty. Персонал программы увеличил объем продовольственной помощи и помощи в деле строительства жилья, занявшись решением проблем на уровне общин и семей, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
With regard to the availability of food aid, the level decreased to 4.3 million tonnes per annum in 1998/99, the lowest figure since the mid-1950s (see table 2). Что касается поставок продовольственной помощи, то их объем в 1998/99 году снизился до 4,3 млн. т - самого низкого уровня с середины 50х годов (см. таблицу 2).
The level of special-purpose income is also expected to increase slightly by 2 per cent, reflecting increased commitments likely for the business plans of Bolivia and Colombia. Ожидается также, что объем поступлений по взносам специального назначения возрастет примерно на 2 процента в результате уве-личения вероятного объема обязательств по планам работы для Боливии и Колумбии.
Given the relatively high level of production again in 2006, the cereal deficit for the 2006/07 marketing year is estimated to remain just under 1 million tons, the second lowest in the past seven years. Поскольку объем производства в 2006 году был опять относительно большим, дефицит зерна в рыночный период 2006/07 года, как ожидается, по-прежнему будет составлять чуть менее 1 млн.
After 1991, the Government decreased its level of support to the sector, although it continued its policy of fixed prices for pre-determined quantities of cereals. После 1991 года правительство сократило объем своей помощи этому сектору, хотя оно продолжало проводить свою политику установления твердых цен на заранее определенный объем зерновых.
Furthermore, it is expected that the level of remittances to Georgia by Georgian citizens working in the Russian Federation will decrease, while Georgians owning businesses in that country will continue to withdraw dollars from Georgia to sustain their investment there. Кроме этого ожидается, что объем денежных переводов в Грузию, осуществляемых грузинскими гражданами, работающими в Российской Федерации, сократится, тогда как грузины, занимающиеся предпринимательской деятельностью в этой стране, будут продолжать изымать долларовую массу из Грузии для поддержания объема своих инвестиций в России.
They argued that the contents of the model curriculum were not assigned weights and the level of attainment was not quantified, which made the benchmarking process very difficult. Они заявили, что в типовой учебной программе не проводится ранжирование предметов и количественно не определяется объем получаемых знаний, что во многом затрудняет процесс установления критериев.
The level of resources is, of course, one issue, but the daily control and tasking of staff and the determination of priorities creates constant tension. Хотя одной из проблем является, конечно же, объем ресурсов, повседневный контроль за персоналом и постановка задач для него, а также определение приоритетов создают постоянную напряженность.
Sanctioning one or two prominent gold exporters, such as Delta Force, might reduce the level of smuggling and increase State revenues by allowing greater control over gold exports. Применение санкций в отношении одного-двух известных экспортеров золота, таких, как «Дельта форс», могло бы сократить объем контрабанды и увеличить доходы государства благодаря осуществлению бóльшего контроля за экспортом золота.
The representative of the United States expressed strong support for management initiatives initiated by UNODC and stated that her Government would maintain the level of its general-purpose contribution for 2007. Представитель Соединенных Штатов Америки выразила решительную поддержку инициатив по вопросам управления, с которыми выступило ЮНОДК, и заявила, что ее правительство будет сохранять объем его общецелевого вклада на 2007 год.
The State party is also encouraged to increase the level of resources allocated for the protection and care of children deprived of a family environment. Комитет также призывает государство-участника увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели защиты детей, лишенных семьи, и ухода за ними.