Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Oil statistics are important for economic policy because of the influence oil production has on revenue, and investments are in some periods very dominant and have clear, direct economic effects, both on the level of production and on economic trends. Статистика нефти важна для экономической политики в силу влияния, которое добыча нефти оказывает на поступления, а инвестиции в отдельные периоды достигают весьма значительной величины и оказывают очевидное непосредственное экономическое влияние как на объем производства, так и на тенденции в экономике.
The level of resources in the budget for the Development Account was consistent with the budget outline proposals that had been reviewed the previous year and the proposals were fully consistent with General Assembly resolution 59/278. Объем ресурсов бюджета для Счета развития находится в соответствии с предложениями, содержащимися в набросках бюджета, которые были рассмотрены в прошедшем году, а предложения полностью согласуются с положениями резолюции 59/278 Генеральной Ассамблеи.
However, that exercise was designed to determine the impact of host country agreements and host country security services provided to the Organization on the level of financial and human resources to be requested for the Department of Safety and Security. Вместе с тем этот обзор был предназначен для того, чтобы определить, в какой степени соглашения со страной пребывания и услуги в области безопасности, предоставляемые страной пребывания Организации, влияют на объем финансовых и кадровых ресурсов, испрашиваемых Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
The level of cash in hand in relation to monthly peacekeeping expenditures varied from year to year and could be affected by factors such as the amount of annual assessments and the number and nature of current peacekeeping operations. Объем имеющейся денежной наличности для ежемесячных расходов на операции по поддержанию мира неодинаков в разные годы, и на него могут влиять такие факторы, как сумма ежегодных взносов и число и характер текущих операций по поддержанию мира.
Noting that the International Narcotics Control Board has urged Member States to improve the extent, frequency and level of detail of shared information in relation to non-scheduled substances, as a basis for devising adequate responses, отмечая, что Международный комитет по контролю над наркотиками настоятельно призвал государства-члены увеличить объем и повысить частоту представления и степень детализации предлагаемой информации о не включенных в списки веществах как основы для разработки надлежащих ответных мер,
If more payments are received, the level of debt to Member States could be cut further, but if fewer are received, then debt to Member States might be higher. Если будет получен больший объем платежей, то уровень задолженности государствам-членам может быть сокращен еще в большей степени, однако если будет получено меньше платежей, то, естественно, задолженность государствам-членам может возрасти.
This means that the enrichment work up to the weapon level is reduced to less than one half and the amount of uranium feed to less than 20%, when commercial enriched uranium is readily available. Это означает, что, если имеется в наличии коммерческий обогащенный уран, то объем работы по обогащению до оружейного уровня снижается до менее чем половины, а количество уранового сырья до менее чем 20%...
Such seizures then fell by 14 per cent in 2006 to 18.5 tons, mainly because of the contribution of Western and Central Europe, where the trend was more than reversed the following year, with seizures rising to a record level in 2007. Затем в 2006 году объем таких изъятий сократился на 14 процентов до 18,5 тонны главным образом вследствие изменения ситуации в Западной и Центральной Европе, где в следующем году тенденция изменилась более чем радикально и где объем изъятий достиг в 2007 году небывало высокого уровня.
The Movement Control Unit, with a staffing level of a Chief of the Unit (P-4) and five Movement Control Officers (P-3), is experiencing difficulty in handling the increased workload and providing adequate service in a timely manner. Группа управления перевозками, которая состоит из одного начальника Группы класса С4 и пяти сотрудников по вопросам управления перевозками (С3), сталкивается с трудностями, пытаясь выполнять возросший объем работы и своевременно предоставлять надлежащие услуги.
Urges the Executive Director further to increase the level of the financial reserve to $20 million as and when carry-over resources become available over and above those needed to implement the programme approved for the biennia 2004 - 2005 and 2006 - 2007; настоятельно призывает Директора-исполнителя дополнительно увеличить резерв финансовых средств до 20 млн. долл. США в том случае, когда объем переносимых ресурсов превысит уровень, необходимый для осуществления программы, утвержденной на двухгодичные периоды 2004-2005 и 2006-2007 годов;
For example, in Georgia the volume of freight rose from 19.7 million tonnes to 33.1 million tonnes from 1997 to 2001, but this is only 13% of the level in 1990 (3). Например, в Грузии с 1997 по 2001 г. объем грузовых перевозок вырос с 19,7 до 33,1 млн тонн, но этот объем составляет лишь 13% от уровня 1990 г. (3).
An unprecedented level of our development assistance now goes to the LDCs; we have improved market access; imports from LDCs have recently tripled; and we have accelerated debt relief in support of the least developed countries. В настоящее время наша помощь развитию наименее развитых стран достиг беспрецедентного уровня; мы улучшили доступ на рынки; в последнее время объем импорта из НРС утроился; и мы ускорили темпы сокращения задолженности в интересах наименее развитых стран.
He was pleased to point out that trade within SADC had increased from 5 per cent, in 1980, to a current level of 25 per cent; the goal was to bring that figure to 35 per cent by 2008. Оратор с удовлетворением указывает на то, что объем торговли в рамках САДК возрос с 5 процентов в 1980 году до текущего уровня в 25 процентов, при этом целью является увеличение этого показателя до 35 процентов к 2008 году.
The training activities at UNLB have increased considerably, as highlighted in the table below, affecting the level of activities of the Liaison Office: Как видно из нижеприведенной таблицы, объем учебной деятельности на БСООН значительно вырос, что сказалось на работе группы связи:
While encouraged by the rise in official development assistance channelled to LDCs, a more thorough analysis of resource flows was required in order to determine the true level of that assistance, which remained far short of the agreed target. С удовлетворением отмечая увеличение официальной помощи развитию для наименее развитых стран, Эфиопия рекомендует провести углубленный анализ для более четкого определения параметров этой помощи и отмечает также, что объем официальной помощи развитию не отвечает уровню поставленных задач.
When sudden high profile emergencies occur, such as in Afghanistan and Kosovo, the overall level of humanitarian funding for all emergencies does not increase, leading to the phenomenon of "forgotten emergencies", particularly in Africa. Когда возникают известные чрезвычайные ситуации, как, например, в Косово или Афганистане, общий объем финансовых средств на цели гуманитарной деятельности в условиях всех чрезвычайных ситуаций не увеличивается, что приводит к возникновению явления «забытых чрезвычайных ситуаций», особенно в Африке.
The UNICEF regular resource level of 2000 from all sources fell 4 per cent from its peak in 1999, and the agency has experienced a 20 per cent contraction in the regular resource support from Governments alone since the peak of government support in 1992. Объем регулярных ресурсов ЮНИСЕФ из всех источников в 2000 году по сравнению с рекордным 1999 годом снизился на 4 процента, при этом только взносы правительств в регулярные ресурсы уменьшились на 20 процентов по сравнению с 1992 годом, когда данный показатель достиг пика.
Notes that the level of resources needed to strengthen the Office of Internal Oversight Services is related to the strength of the internal controls of the Organization; отмечает, что объем ресурсов, необходимых для укрепления Управления служб внутреннего надзора, и эффективность внутреннего контроля в Организации взаимосвязаны;
Whilst the Native Title Act provides a statutory framework to facilitate the recognition and protection of native title, the substance and level of native title rights and interests are subject to common law recognition, and will develop as the common law evolves. Несмотря на то что Закон о земельном титуле коренных народов является законодательной основой для признания и защиты земельного титула, существо и объем прав и интересов, связанных с земельным титулом коренных народов, требуют признания в рамках общего права и будут меняться по мере развития общего права.
25.11 Table 25.3 below shows the proposed overall level of resources under this section, while table 25.4 indicates the number of posts by funding sources, both for the current biennium and those proposed for the biennium 2004-2005. 25.11 В таблице 25.3 ниже указывается предлагаемый общий объем ресурсов по данному разделу, а в таблице 25.4 указывается как число должностей с разбивкой по источникам финансирования на нынешний двухгодичный период, так и число предлагаемых должностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The level of accounts payable decreased by 167 per cent during the biennium under review, from $4 million as at 31 December 2001 to $1.5 million as at 31 December 2003. В рассматриваемый двухгодичный период объем счетов кредиторов снизился на 167 процентов - с 4 млн. долл. США на 31 декабря 2001 года до 1,5 млн. долл. США на 31 декабря 2003 года.
(a) The level of unpaid assessed contributions is an increasing concern, with $53.3 million in outstanding contributions receivable; а) растущую обеспокоенность вызывает объем невыплаченных начисленных взносов: сумма невыплаченных взносов к получению составила 53,3 млн. долл. США;
If recoveries exceed the anticipated level, they would provide additional funding to the biennial support budget, thus reducing the currently planned 76 per cent of the support budget that is funded from regular resources. Если поступления от возмещения расходов превысят прогнозируемый объем, они станут дополнительным источником средств для бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, что позволит сократить долю вспомогательных расходов, которые финансируются по линии регулярных ресурсов и предварительно составляют 76 процентов всех расходов.
The Committee welcomes the high level of remittances received in the State party from migrant workers living abroad, the considerable boost these funds represent for the development of the State party and the availability of mechanisms for the rapid transfer of funds. Комитет с удовлетворением отмечает значительный объем средств, отправляемых в государство-участник трудящимися-мигрантами из-за рубежа, важность этих средств для содействия развитию государства-участника и наличие механизмов для быстрого перевода денежных средств.
For instance, while per capita consumption of beef and veal increased in both industrialized and developing countries over the past three decades, the consumption level in the former was approximately six times as high as in the latter. Например, несмотря на рост душевого потребления говядины и телятины как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах в течение последних трех десятилетий, объем потребления этих продуктов питания в промышленно развитых странах был примерно в шесть раз выше, чем в развивающихся.