Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The Group welcomed the new appearance and presentation of the Annual Report 2010 and noted with satisfaction that the positive trend in funding for technical cooperation had continued in 2010 and that the total volume delivered had reached a record level. Группа приветствует новую форму представленного Ежегодного доклада за 2010 год и с удовлетворе-нием отмечает, что поступательная тенденция в финансировании технического сотрудничества сохранилась в 2010 году и что суммарный объем финансирования достиг рекордного уровня.
This scenario provides the Secretariat with funding to maintain the current staffing level, which would allow the Secretariat to develop and implement all continuing and proposed activities and ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств для сохранения существующего уровня кадровых ресурсов, что позволит секретариату разработать и реализовать все текущие и предлагаемые мероприятия и обеспечить качество и объем оказываемых услуг в области правовой поддержки.
Many Parties would probably need to implement programmes to support transition; the extent of funding required, however, would be linked to the level of ambition in relation to the speed of transition. Многим Сторонам придется, по всей видимости, осуществлять программы оказания поддержки в процессе перехода; в то же время объем требующегося финансирования будет зависеть от уровня амбиций в отношении скорости перехода.
In the first quarter of 2011, the volume of world merchandise exports grew 9 per cent from a year earlier, bringing the world export volume to 3 per cent above the pre-crisis level (figure 1). В первом квартале 2011 года объем мирового товарного экспорта вырос по сравнению с предыдущим годом на 9%, превысив в результате докризисный уровень на 3% (см. диаграмму 1).
The latest data on HCB emissions from Hungary showed that Hungary's emissions in 2009 were 6.33 kg, which was below the emission level of 6.92 kg for the base year 1990. Согласно последним данным о выбросах ГХБ, полученным от Венгрии, в 2009 году объем этих выбросов в Венгрии составил 6,33 кг, т.е. был ниже уровня в размере 6,92 кг, зафиксированного в базовом 1990 году.
CoE ECSR also concluded that the level of social assistance benefits was inadequate and the granting of social assistance benefits to non-nationals was subject to an excessive length of residence requirement. ЕКСП СЕ также сделал вывод о том, что объем социальных пособий является недостаточным, а предоставление социальных льгот негражданам сопряжено с излишне строгим цензом проживания в стране в течение длительного времени.
Moreover, the mandate of the Office is much broader than that of its predecessor, which means that the Office requires a different level of resources, staff at different grade levels and the expertise to fulfil its new mandate. Кроме того, на это Управление возлагаются значительно более широкие задачи по сравнению с его предшественником, в связи с чем Управлению для выполнения его новых задач требуется иной объем ресурсов и сотрудники других разрядов и уровня знаний.
Taking into account its observations in paragraphs 7 and 8 above, the Advisory Committee recommends against the expansion of the terms and the level of the Peacekeeping Reserve Fund to cover the operational requirements of ongoing missions, as proposed in paragraph 17 of the Secretary-General's report. Принимая во внимание свои замечания в пунктах 7 и 8 выше, Консультативный комитет рекомендует не расширять сферу использования и объем средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в целях удовлетворения оперативных потребностей существующих миссий, как это предлагается в пункте 17 доклада Генерального секретаря.
(b) The level of funding in the LDCF, which is considered to be insufficient; Ь) недостаточный объем финансовых средств в ФНРС;
The level of funds available to the programme on Food Security had, however, been raised through a voluntary contribution from Finland of 400,000 euros, so that 775,000 euros was currently being used to develop large agro-industry programmes. В то же время, объем средств, выделенных на программу продовольственной безопасности, увеличился бла-годаря добровольному взносу Финляндии в размере 400000 евро, так что в настоящее время 775000 евро используются на разработку крупных программ в агропромышленном секторе.
Resource requirements for support for the referendums were not included in the 2010/11 budget, as the level of assistance to be provided by the United Nations had yet to be defined. Потребности в ресурсах для оказания поддержки проведению референдумов не были учтены в бюджете на 2010/11 год, поскольку на тот момент еще не был определен объем помощи, которую будет оказывать Организация Объединенных Наций.
The Commission may wish to express gratitude to donor countries for the voluntary contributions made available to UNODC for its counter-terrorism work and invite Member States to increase the level of extrabudgetary and regular budget resources for implementing UNODC technical assistance activities in the area of terrorism prevention. Комиссия, возможно, пожелает выразить признательность странам-донорам за внесение добровольных взносов на цели проведения ЮНОДК своей контртеррористической деятельности и предложить государствам-членам увеличить объем внебюджетных средств и средств из регулярного бюджета для финансирования деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи в области предупреждения терроризма.
As at 31 December 2009, such payments stood at $598.8 million, 12.7 per cent above their level in 2008 ($531.5 million). По состоянию на 31 декабря 2009 года такие платежи составили 598,8 млн. долл. США, что на 12,7% превысило их объем за 2008 год (531,5 млн. долл. США).
ARCADIS recently signed a memorandum of understanding with UN-Habitat as a corporate sponsor of the World Urban Campaign, by which their staff will provide a significant level of work without charge in the coming years in support of UN-Habitat development initiatives. Недавно эта фирма подписала с ООН-Хабитат в качестве корпоративного спонсора Всемирной кампании за урбанизацию меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым ее сотрудники в предстоящие годы бесплатно выполнят большой объем работы в поддержку предпринимаемых ООН-Хабитат инициатив в области развития.
Similarly, quite a few are expected to continue to face more restricted access to capital inflows, while the level of official development assistance remains short of the commitments made as part of the global partnership for development. Точно также ожидается, что довольно много стран будут по-прежнему сталкиваться с ограниченностью притока капитала, пока объем официальной помощи в целях развития не достигнет уровня, предусмотренного обязательствами в контексте глобального партнерства в целях развития.
In practice, the amount of cereals received by this group depends on the level of production nationally in a given year and is planned in September/October at the time of the harvest. На практике объем хлеба, полученный этой группой, зависит от уровня производства зерна в стране в данный год и планируется в сентябре/октябре в момент сбора урожая.
Net of this amount, the overall resources proposed in the budget for the support account for the 2011/12 period remain at the same level as the 2010/11 approved appropriation. За вычетом этой суммы общий объем ресурсов, предлагаемый в бюджете для вспомогательного счета на 2011/12 год, сохраняется на том же уровне, что и утвержденные ассигнования на 2010/11 год.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
It is also worth noting that India, the biggest funding country, is responsible for 28% of the total level of commitments. Следует также отметить, что объем обязательств крупнейшей финансирующей страны, Индии, равен 28% всего объема обязательств.
Community violence reduction funds should continue at an expanded level into the foreseeable future, as the projects they fund focus on communities at risk before the earthquake, with a view to encouraging the voluntary return of residents to their original neighbourhoods. Необходимо продолжать расширять в обозримом будущем объем финансирования мероприятий по сокращению масштабов насилия в общинах, поскольку эти проекты осуществляются в интересах общин, страдавших от актов насилия еще до землетрясения, и они способствуют добровольному возвращению людей в те кварталы, где они раньше проживали.
In Ukraine, the volume of cargo carried by IWT has been regularly increasing since 2000, but the latest figure (14 million tons in 2006) is still far short of the 1990 level of 66 Mt. В Украине объем грузов, перевозимых ВВТ, с 2000 года постоянно растет, однако последние данные (14 млн. т в 2006 году) по-прежнему значительно отстают от уровня 1990 года, составившего 66 Мт.
However, the elimination of the tax credit for first-time home buyers at the end of April 2010, a continuing high level of foreclosures, and a large stock of unsold houses, and high unemployment suggest that sales and prices may stay weak for some time. Тем не менее отмена в конце апреля 2010 года налоговой льготы для впервые покупающих жилье, все еще большое число случаев отчуждения заложенной недвижимости, масса непроданных домов и высокий уровень безработицы дают основание полагать, что объем продаж и цены еще некоторое время останутся на низком уровне.
A measurable increase in the level of detail included in the introduction to the annual report, which has almost doubled in length in the past two years значительно более детальной стала информация, включаемая во введение к ежегодному докладу, объем которого за последние два года увеличился практически вдвое;
On the Danube, the total volume of the transport of goods in 2007 reached the level of 80.6 million tonnes, which represents 10.1 per cent increase since 2006. На Дунае общий объем перевозок грузов в 2007 году достиг 80,6 млн. т, т.е. рост с 2006 года составил 10,1%.
In January 2010, exports of the CIS countries (and Georgia) were 45 per cent above their level of one year earlier, while imports were 11 per cent higher. ЗЗ. В январе 2010 года объем экспорта стран СНГ (и Грузии) вырос на 45 процентов по сравнению с предыдущим годом, в то время как объем импорта увеличился на 11 процентов.