| The overall level of resources available to the Centre is maintained in this proposal. | Общий объем ресурсов Центра сохранен в настоящем предложении без изменений. | 
| The overall level of resources of the Fund as at 31 October 2003 was $2,427,800. | Общий объем ресурсов Фонда по состоянию на 31 октября 2003 года составил 2427800 долл. США. | 
| 29E. The overall level of resources for the Division of Administration for the biennium 2004-2005 amounts to $95,936,500. | 29Е. Общий объем ресурсов для Административного отдела на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет 95936500 долл. США. | 
| The initial level of resources was approximately US$ 1 million, funded from the regular budget. | Первоначальный объем ресурсов составил примерно 1 млн. долл. США, и они были выделены из регулярного бюджета. | 
| The level of recurrent resources for support services is approximately US$ 0.5 million, from the regular budget. | Объем периодических расходов на вспомогательное обслуживание составляет примерно 0,5 млн. долл. США, и они покрываются из регулярного бюджета. | 
| However, the level of resources allocated for women's programmes was inadequate. | Однако объем выделяемых на женские программы ресурсов недостаточен. | 
| The high level of unpaid assessed contributions significantly worsened the financial position of the Tribunal. | Высокий объем неуплаченных начисленных взносов значительно ухудшил финансовое положение Трибунала. | 
| The total approved level of the biennial support budget would not, however, be exceeded. | При этом общий утвержденный объем бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период не будет превышен. | 
| The projected level of contributions for 2002-2003 for the Environment Fund is again over ambitious. | Прогнозируемый объем взносов в Фонд окружающей среды на 2002-2003 годы опять является слишком амбициозным. | 
| The level has been fixed at SwF 35 million by the International Labour Conference (Financial Regulation 19.2). | Международная конференция труда установила объем на уровне 35 млн. швейцарских франков (финансовое положение 19.2). | 
| The Advisory Committee is of the view that the projected level of contributions for the biennium 2004-2005 may again prove to be overambitious. | Консультативный комитет считает, что прогнозируемый объем взносов в двухгодичном периоде 20042005 годов может вновь оказаться завышенным. | 
| The high level of unpaid assessments threatened the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States effectively. | Значительный объем неуплаченных взносов создает угрозу для возможностей Организации эффективным образом осуществлять программы и мероприятия, санкционированные государствами-членами. | 
| The Committee recommended that the level of the contingency fund for the biennium 2008-2009 remain at 0.75 per cent. | Комитет рекомендовал сохранить объем резервного фонда на двухгодичный период 2008-2009 годов на уровне 0,75 процента. | 
| At the beginning of 2000, the level of debt to Member States totalled $800 million. | В начале 2000 года объем задолженности перед государствами-членами составлял в общей сложности 800 млн. долл. США. | 
| These austerity measures will continue to have a negative cumulative impact on the level and quality of the services that UNRWA provides. | Данные меры экономии будут по-прежнему оказывать негативное совокупное воздействие на объем и качество услуг, организуемых БАПОР. | 
| The optimum level of resources for a diversification facility cannot be determined precisely in advance. | Оптимальный объем ресурсов для фонда диверсификации невозможно точно определить заранее. | 
| The level of resources available in CERF, therefore, has continued to be inadequate. | Поэтому объем имеющихся в распоряжении ЦЧОФ ресурсов был по-прежнему недостаточным. | 
| Experience to date has demonstrated that an average level of resources utilized for a major humanitarian crisis is around $7.5 million. | Полученный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что средний объем ресурсов, используемых в целях удовлетворения потребностей в рамках крупного гуманитарного кризиса, составляет около 7,5 млн. долл. США. | 
| The unsatisfactory level of South-South trade is attributable to several types of factors. | Неудовлетворительно низкий объем торговли Юг-Юг объясняется несколькими различными факторами. | 
| Other delegations asked what effect the proposed revisions concerning cost-sharing would have on the level of project funding. | Другие делегации интересовались тем, какое воздействие предлагаемые изменения в отношении совместного несения расходов окажут на объем финансирования по проектам. | 
| Currency exchange and inflation rates have direct implications for the level of salary costs. | Обменные курсы и темпы инфляции оказывают непосредственное влияние на объем расходов на выплату окладов. | 
| In particular, an appropriate budget level was necessary, as was participation by all Member States in considering its reports. | В частности, необходим соответствующий объем бюджетных средств, а также участие всех государств-членов в рассмотрении ее докладов. | 
| It represented an increase over the 1992-1993 level of resources. | Указанная сумма превышает объем средств, ассигнованных в 1992-1993 годах. | 
| According to the preliminary data for fiscal year 1994, the overall level of the Bank's commitments to the countries of the region has increased. | Согласно предварительным данным за 1994 финансовый год, общий объем обязательств Банка по отношению к странам региона увеличился. | 
| Preliminary indications indicate that this level of activity will be maintained in 1994 if conditions permit. | Предварительные данные свидетельствуют о том, что этот объем деятельности будет сохранен и в 1994 году, если позволят условия. |