The level of the contingency fund for the biennium 1994-1995 was set at $20 million by the General Assembly in resolution 47/213 of 23 December 1993. |
Объем резервного фонда на двухгодичный период 1994-1995 годов был установлен Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/213 от 23 декабря 1993 года в размере 20 млн. долл. США. |
Africa remains a marginal recipient, receiving only $6 billion in 2002, the lowest level in years. |
По-прежнему незначительный объем инвестиций поступает в Африку, где в 2002 году отмечался самый низкий уровень поступления инвестиций за многие годы в размере всего 6 млрд. долл. США. |
If patterns were to be stored at the quantum level, an impossible amount of data storage (or a set of original copies of the materials) would be required. |
Если образцы будут храниться на квантовом уровне, то потребуется невозможный объем хранения данных (или набор оригинальных копий материалов). |
In discussions above we made an assumption, that foreign currency volume which needs gold backing does not exceed the level before the crisis. |
В предыдущих рассуждениях мы делали одно допущение о том, что объем иностранной валюты, по которой требуется обеспечение, не превышает докризисный уровень. |
Crude steel production in 1998 would be at the same level as in 1997, around 400 thousand tonnes. |
В 1998 году объем выплавки стали, вероятно, сохранится на уровне 1997 года - приблизительно 400000 тонн. |
The budget level so estimated includes a residual income in the amount of SwF 700,000 designated as "Other funds". |
Оцененный таким образом объем бюджетных средств включает остаточные поступления в размере 700000 швейцарских франков, которые проводятся по статье "Прочие средства". |
(a) The level and scope of new or expanded activities, verified by workload indicators developed by the organizational unit; |
а) объем и масштабы новой или расширяющейся деятельности, проверенные на основе разработанных организационным подразделением показателей рабочей нагрузки; |
However, it expressed its concern that the level of contributions to the Trust Funds had been insufficient to support the remaining preparatory activities. |
Однако он выразил обеспокоенность тем, что объем взносов в целевые фонды является недостаточным для финансирования оставшейся части подготовительных мероприятий. |
This projected level of cash resources remaining in the peace-keeping accounts will be needed to sustain peace-keeping activities into 1996. |
Этот прогнозируемый объем наличных средств, остающихся на счетах операций по поддержанию мира, будет необходим для того, чтобы обеспечить продолжение деятельности по поддержанию мира в 1996 году. |
The level of resources proposed by the Secretary-General for that purpose did not reflect the priority which Member States attached to it. |
Объем ресурсов, предложенный Генеральным секретарем на эти цели, не соответствует тому приоритетному значению, которое придают этой деятельности государства-члены. |
As the representative for New Zealand had indicated, the level of communications expenditure depended on the nature and number of cases dealt with by the Court during a given biennium. |
Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то, как указала представитель Новой Зеландии, их объем определяется с учетом характера и числа дел, которые находятся на рассмотрении Суда в течение каждого двухгодичного периода. |
In that respect, it was concerned about the level of resources proposed for the Department's programmes, which was being reduced by some 5.4 per cent. |
В этой связи предлагаемый объем ресурсов для программ Департамента, который сокращен на 5,4 процента, вызывает беспокойство у кубинской делегации. |
Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. |
На протяжении многих лет учитывая объем ресурсов, выделяемых за счет бюджета на эти цели, проводилась умеренная политика. |
It is likely that the income level of the support account will drop sharply owing to the reduction in the operations of UNPROFOR. |
По всей вероятности, объем средств, поступающих на вспомогательный счет, резко уменьшится в связи с сокращением масштабов операций СООНО. |
(b) The level of the account in relation to actual requirements; |
Ь) объем средств на счете в сопоставлении с фактическими потребностями; |
28/ The same level of activity with regard to contentious cases at the International Court of Justice in 1990. |
28/ Такой же объем деятельности по числу дел, который был у Международного Суда в 1990 году. |
The level of resources available to the Department for Development Support and Management Services had continued to decline partly because of the rapid growth of national execution. |
Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, продолжал уменьшаться, что частично объясняется быстрым расширением национального исполнения проектов. |
The level of remuneration paid by the Department for Development Support and Management Services to consultants was 30 to 35 per cent higher than that paid by comparable organizations. |
Объем вознаграждения, выплачиваемого консультантам Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, был на 30-35 процентов выше объема, выплаченного аналогичными организациями. |
Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. |
Некоторые делегации приветствовали предлагаемый объем средств в резервном фонде, тогда как другие делегации высказали мнение о том, что он, возможно, является неадекватным. |
In 1997, WFP will increase its level of assistance to hardship cases registered in the Ministry of Social Affairs safety net programme. |
В 1997 году МПП увеличит объем помощи, оказываемой нуждающимся домашним хозяйствам, зарегистрированным в рамках программы обеспечения социальной безопасности министерства социальных дел. |
It is imperative to increase the level of public spending as well as that of development aid on basic social services. |
Нужно непременно увеличить объем государственных расходов на эти цели, а также масштабы помощи в целях развития основных социальных служб. |
However, voluntary contributions have been insufficient to allow any of the centres to attain the level of activity envisaged. |
Вместе с тем объем добровольных взносов был недостаточен для того, чтобы хотя бы один из этих центров реализовал мероприятия в намеченном объеме. |
In the implementation of the Convention, these organizations could further define their roles, comparative advantages, cooperative mechanisms, level of intervention and corresponding resource allocations. |
Эти организации могли бы более четко определить свои роли, сравнительные преимущества, механизмы сотрудничества и масштабы участия в деле осуществления Конвенции, а также объем требующихся для этого ресурсов. |
With regard to funding, the Secretary-General had recently observed that the total amount of official development assistance had slipped to its lowest level since 1973. |
Что касается финансирования, то Генеральный секретарь отметил недавно, что общий объем официальной помощи в целях развития опустился до самого низкого уровня за период с 1973 года. |
Because of overall resource constraints, the Special Programme Resources allocation for TCDC was reduced by 30 per cent from the originally approved level of $15 million. |
По причине общей ограниченности в ресурсах объем специальных ресурсов Программы, выделенных на цели ТСРС, был сокращен на 30 процентов по сравнению с первоначально утвержденным объемом в размере 15 млн. долл. США. |