Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
After a restructuring of this country's external debt to the Paris Club in May 2006, debt-service obligations declined but the level of external debt remains high. После реструктуризации внешней задолженности этой страны в Парижском клубе в мае 2006 года объем обязательств по обслуживанию долга сократился, однако уровень внешней задолженности по-прежнему является высоким.
Global seizures of methamphetamine in 2006 amounted to 15.7 tons, essentially the same level as in 2005 and the preliminary total for 2007 stood at 14.1 tons. В 2006 году общемировой объем изъятий метамфетамина составил 15,7 тонны, т.е. по сути столько же, сколько в 2005 году, а в 2007 году, по предварительным оценкам, объем изъятий составляет 14,1 тонны.
In 2007, seizures amounted to 222 kg in China and reached a record level in Indonesia (150 kg) and Japan (129 kg). В 2007 году объем изъятий составил 222 кг в Китае и достиг рекордного уровня в Индонезии (150 кг) и Японии (129 кг).
At UNOCI, non-expendable property increased to 22.73 per cent as at 15 September 2007, thus exceeding the 10 per cent level set in the guidelines to missions, dated July 2006. В ОООНКИ объем имущества длительного пользования вырос до 22,73 процента на 15 сентября 2007 года, и таким образом он превышает 10-процентный уровень, установленный в инструкции для миссий от июля 2006 года.
The Commission has thus estimated that, unless options are found to expedite the consideration of the submissions without prejudice to the efficiency, effectiveness and high level of expertise, it may take until 2035 to conclude consideration of the current workload. Таким образом, согласно оценке Комиссии, если не будут найдены пути для ускорения бесстрастного рассмотрения представлений на эффективной, действенной и широкой экспертной основе, нынешний объем работы может быть завершен только к 2035 году.
It was true that there had been a reduction in unpaid peacekeeping assessments as at that date, but a significant level of outstanding assessments remained, with a few countries accounting for the bulk of those amounts. Нельзя отрицать, что на эту дату отмечалось сокращение объема невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира, тем не менее значительный уровень непогашенных начисленных взносов сохранился, причем основной объем задолженности приходится на весьма небольшое число стран.
The overall resources would be increased by the amount of $13,055,600, or 5.8 per cent, as compared with the current level of resources, including 12 additional Professional posts, through the measures detailed in paragraph 2.12 above. Общий объем ресурсов увеличится на 13055600 долл. США, или 5,8 процента, по сравнению с нынешним объемом ресурсов и предусматривает финансирование 12 дополнительных должностей категории специалистов в соответствии с мерами, которые описываются в пункте 2.12 выше.
The preliminary total for global seizures of "ecstasy"-type substances in 2007 amounted to 5.9 tons in 2007, representing an increase of 21 per cent over the level in 2006. В 2007 году общемировой объем изъятий веществ типа "экстази", по предварительным оценкам, составил 5,9 тонны, что на 21 процент больше, чем в 2006 году.
In 2006, the members of the Sub-commission together accounted for seizures of 305 metric tons, an increase of 14 per cent over the level in 2005 (267 metric tons). В 2006 году общий объем изъятий в государствах - членах Подкомиссии составил 305 тонн, что на 14 процентов больше, чем в 2005 году (267 тонн).
Raised the resources mobilization level, in cash and in kind, from an annual $316,000 in 1982 to $21 million in 1985. Ежегодный объем поступлений, наличными и в натуре, увеличился с 316000 долл. США в 1982 году до 21 млн. долл. США в 1985 году.
As indicated in paragraph 23.16 of the budget document, in proposing a resource level of $139.2 million, before recosting, for the biennium 2010-2011, the Secretary-General is of the opinion that the doubling of OHCHR resources over five years has been achieved. Как указано в пункте 23.16 бюджетного документа, предлагая на двухгодичный период 2010 - 2011 годов объем ресурсов в 139,2 млн. долл. США до пересчета, Генеральный секретарь исходит из того, что удвоение ресурсов УВКПЧ в течение пяти лет было достигнуто.
If the amount of the resources spent on these activities was added to expenditures for the costed population package, the overall level of support to the Programme of Action would be considerably higher. Если средства, затраченные на эти виды деятельности, приплюсовать к ресурсам, выделяемым на комплекс мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены, то общий объем поддержки Программы действий будет значительно выше.
The United Nations Office at Geneva (UNOG), for its part, has concluded memoranda of understanding with all MEA secretariats (UNFCCC and UNCCD as well as UNEP and UNEP-administered MEAs), specifying the level and type of services to be provided. Со своей стороны, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) подписало меморандумы о договоренности со всеми секретариатами МЭС (РКИКООН и КБОООН, а также ЮНЕП и находящимися в ведении ЮНЕП МЭС) определяющие объем и характер необходимых услуг.
Developed countries needed to take the lead in tackling climate-related challenges because they had the highest level of greenhouse gas emissions and because they had the resources and the technologies to neutralize and even reverse it. Развитые страны должны возглавить усилия по решению проблем, связанных с изменением климата, поскольку на них приходится наиболее значительный объем выбросов парниковых газов и поскольку они располагают ресурсами и технологиями для нейтрализации и даже обращения вспять данного процесса.
At the end of 2006 - 2007 the Executive Director increased the level of financial reserve from $10 million to $15 million in order to balance member States' expectations regarding the increased delivery of results with principles of prudent financial management. В конце периода 20062007 годов Директор-исполнитель увеличил объем резерва финансовых средств с 10 млн. долл. США до 15 млн. долл. США с целью сбалансировать ожидания государств-членов в отношении достижения более существенных результатов и соблюдения принципов предусмотрительного финансового управления.
The Executive Director proposes to invest a modest level of resources in improving channels of communication and building systems and platforms to facilitate such communication and knowledge sharing across the organization, linking all its offices around the world. Директор-исполнитель предлагает выделить небольшой объем ресурсов на совершенствование каналов связи и создание систем и платформ для упрощения такой связи и обмена знаниями внутри организации, которые свяжут друг с другом все его бюро в различных регионах мира.
It was observed that the term "readily available data and information" in article 8, paragraph 1, was unclear; the minimum level of data needed in order to assess the condition of the aquifer system and to ensure equitable and reasonable utilization should be stipulated. Отмечалось, что термин «легкодоступные данные и информация» в пункте 1 статьи 8 не является ясным; следует указать минимальный объем данных, необходимых для оценки состояния системы водоносного горизонта и обеспечения справедливого и разумного использования.
Given the broad mandate of UNODC, it had become essential to address the level of its regular budgetary resources, which currently amounted to less than one per cent of the United Nations budget. С учетом широкого мандата ЮНОДК возникла необходимость увеличить объем его регулярного бюджета, который в настоящее время составляет менее 1 процента бюджета Организации Объединенных Наций.
The global food crisis makes the problem more complex, as an increasingly greater percentage of humanitarian aid goes to purchasing food, thereby reducing the level of donations for humanitarian operations. Глобальный продовольственный кризис еще более усугубляет проблему, поскольку все большая часть средств, предназначенных для оказания гуманитарной помощи, идет на закупку продовольствия, в результате чего уменьшается объем пожертвований, расходуемых на гуманитарные операции.
In July 2006, the Assembly approved a $50 million increase to bring the Working Capital Fund to a level of $150 million effective 1 January 2007. В июле 2006 года Ассамблея утвердила увеличение фонда на 50 млн. долл. США, в результате чего его объем с 1 января 2007 года составил 150 млн. долл. США.
In light of those and other mandates entrusted to the Organization by the Main Committees of the General Assembly and other subsidiary bodies, the Secretary-General had recommended that the level of the contingency fund for the biennium 2008-2009 should be set at 1.35 per cent. В свете этих и других мандатов, возложенных на Организацию главными комитетами Генеральной Ассамблеи и другими вспомогательными органами, Генеральный секретарь рекомендует установить объем средств резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на уровне 1,35 процента.
All countries must be able to receive financing, but the scale of the contributions will result from a combination of factors that take into account, among other things, their level of development, the size of their population and the volume of their emissions. Все страны должны будут иметь возможность получать финансирование, но масштаб вкладов будет определяться сочетанием факторов, которые, среди прочего, должны учитывать уровень развития стран, численность их населения и объем их выбросов.
Gross regular resource income of $921 million achieved by UNDP in 2005 represents an increase of $79 million over the level achieved in 2004, and of $276 million over the low point in 2000. Валовой объем поступлений ПРООН по линии регулярных ресурсов в размере 921 млн. долл. США, достигнутый в 2005 году, на 79 млн. долл. США превышает уровень 2004 года и на 276 млн. долл. США низкий уровень 2000 года.
This process took into account the date and outcome of the last audit, volume and level of operations or deliveries, number of office staff, previous investigations conducted, and complexity of the country office business. В ходе оценки учитывались сроки проведения и результаты последней ревизии, объем и уровень осуществляемых операций и мероприятий, численность персонала отделения, проведенные в прошлом расследования и сложность рабочих процедур странового отделения.
The AWG would meet four times and organize a series of workshops and round tables to ensure that the amount of time given to technical discussions would be on a par with the level of complexity of the issues to be addressed. СРГ проведет четыре сессии и организует серию рабочих совещаний и дискуссий за круглым столом, с тем чтобы для обсуждения технических аспектов имелся достаточный объем времени с учетом уровня сложности подлежащих рассмотрению вопросов.