Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер.
In accordance with Programme and Budget Committee conclusion 2000/2 an actuarial study to determine the financial impact of the after-service health insurance was carried out, which shows the present level of unfunded liabilities to be $39.4 million. В соответствии с заключением 2000/2 КПБВ было проведено актуарное исследование для определения финансовых последствий медицинского страхования после выхода в отставку, которое показало, что текущий объем необеспеченных обязательств составляет 39,4 млн. долларов США.
(a) At DESA, the staffing level for subprogramme 28.7, Global development, trends, issues and policies, is 50 per cent lower than it was 10 years earlier, for a level of activity not significantly reduced; а) в ДЭСВ численность сотрудников для подпрограммы 28.7 «Тенденция, вопросы и политика глобального развития» на 50 процентов ниже по сравнению с той, какой она была 10 лет назад, при этом объем деятельности сократился незначительно;
India continued to be the largest recipient of UNICEF cooperation since 1996 and was the recipient of the highest level of assistance ever given by UNICEF to any individual country in any particular year - $103.2 million in 2001. Индия по-прежнему оставалась крупнейшим с 1996 года получателем помощи ЮНИСЕФ и получила наибольший объем помощи, когда-либо предоставленный ЮНИСЕФ любой отдельно взятой стране в любом конкретном году, - 103,2 млн. долл. США в 2001 году.
The delegation of the United Kingdom announced that it would maintain its funding level at 15 million pounds and that would also be the baseline for the next two years. Делегация Соединенного Королевства объявила, что объем ее взноса останется на том же уровне и будет составлять 15 млн. фунтов стерлингов и что данная сумма станет исходным показателем для установления размера взноса на следующие два года.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Many of these posts are of a temporary nature and their level is subject to frequent change. Многие из этих должностей являются временными, и их разряд часто меняется.
The Committee is of the view that the average grade level of national staff used for cost estimates appears quite high. Комитет считает, что средний разряд национального персонала, использованный при расчете сметы расходов, представляется слишком высоким.
Note: The following abbreviations are used in tables and charts: GS (OL), General Service (Other level); GS (PL), General Service (Principal level); RB, regular budget; XB, extrabudgetary. Примечание: в таблицах и схемах используются следующие сокращения: ВБ - внебюджетные ресурсы; ОО (ВР) - категория общего обслуживания (высший разряд); ОО (ПР) - категория общего обслуживания (прочие разряды); РБ - регулярный бюджет.
a Of the 10 General Service (Local level) posts stationed at the provincial offices, 9 are under security. а Из десяти должностей категории общего обслуживания (местный разряд) в провинциальных отделениях девять относятся к категории службы охраны.
National staff: Decrease by 9 positions (net effect of the outward redeployment of 11 positions and the inward redeployment of 2 positions (Local level)) сокращение на 9 должностей (чистый результат передачи 11 должностей в другое подразделение и передачи 2 должностей из другого подразделения) (местный разряд)
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
However, the government considers that the current legislative and operational framework operating in Samoa provide a high level of compliance with all aspects of the FATF standards. Однако, как считает правительство, законодательные и административные рамки, уже существующие в Самоа, обеспечивают высокую степень выполнения всех аспектов норм ФАТФ.
(c) As SEA addresses issues at a strategic level, it can be argued that uncertainty related to the assessment will be greater than in relation to EIA, and that SEA may in many cases be irrelevant to the final decision due to the uncertainties. с) поскольку при СЭО рассматриваются проблемы стратегического характера, кое-то может заявить, что в этом случае степень неопределенности оценки будет выше, чем при ОВОС, и что в силу этой неопределенности СЭО во многих случаях может не повлиять на окончательное решение.
Some have had the focus or rigor level adjusted. Приоритетные области и степень строгости подхода по некоторым из этих оценок были скорректированы.
In 2005, the depth of poverty was greatest in sub-Saharan Africa, but has dropped lower since 1999 to reach the level that had prevailed in Eastern Asia in 1990. В 2005 году степень нищеты была максимальной в странах Африки к югу от Сахары, однако она снизилась с 1999 года до уровня, который преобладал в странах Восточной Азии в 1990 году.
The high degree of flexibility, which is inherent in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce-and arguably essential in the area of private law-may not be entirely suitable to achieve the high level of certainty required for public procurement. Высокая степень гибкости, которая заложена в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и которая, как утверждается, имеет важное значение в области частного права, может не вполне подходить для целей достижения высокого уровня определенности, необходимого для сферы публичных закупок.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the Emergency Fund was maintained at $25 million. Размер Чрезвычайного фонда был сохранен в сумме 25 млн. долларов.
One delegation regretted the decline in the volume of contributions to core resources and called on countries to try to increase the level of their contributions, in line with the commitments made at the ICPD. Еще одна делегация выразила сожаление по поводу сокращения объема взносов в основные ресурсы и призвала страны стараться увеличить размер своих взносов, как то предусматривают обязательства, принятые на Международной конференции по народонаселению и развитию.
In rural area the situation is more complex due to the fact that wages relate to several factors, such as complexity of work activities, equipment efficiency, work difficulty and intensity, qualification level, and nevertheless employer's attitude. В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
The Panel has then calculated the compensation to be awarded for the future: that is, the present value of the future support, bearing in mind the average level of annual support and the family relationships as set out above. Затем Группа рассчитала размер компенсации за будущий период, т.е. текущую стоимость будущей поддержки, принимая во внимание упоминавшийся выше средний уровень годовой поддержки и семейные взаимосвязи.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
For group 2, the mail response level (50.1 per cent) shows that respondents will use different ways of responding when they have readily available options. Показатель предоставления ответов по почте (50,1%) группы 2 указывает на то, что респонденты пользуются различными способами для предоставления ответов при наличии у них возможности пользоваться разными вариантами.
A positive development in defence of the life of Brazilian children is the success achieved by the Federal Government and particularly by a number of States in reducing infant mortality, though the general level is still high. Позитивным изменением в области охраны жизни бразильских детей явился успех, достигнутый федеральным правительством, и особенно целым рядом штатов, в снижении уровня детской смертности, хотя общий показатель в стране еще достаточно высок.
In the case of the support costs charge, a uniform level had been set at 13 per cent in 1980 in circumstances very different to those at present. Что касается возмещения вспомогательных расходов, то единый показатель в 13 процентов был утвержден в 1980 году при обстоятельствах, весьма отличных от нынешних.
This requires a quantitative dose-response relationship between the exposure level and risk of harm and an estimate of exposure based on a modelled transfer of contaminant through the pathways identified in the conceptual model for the site (or model site if deriving generic thresholds). Для этого требуется количественная оценка взаимосвязи "доза-реакция" между уровнем воздействия и риском нанесения вреда, а также оценочный показатель воздействия на основе смоделированного переноса загрязнителя по путям, определенным в концептуальной модели для конкретного участка (или типового участка в случае расчета типовых пороговых значений).
For 2004, it is projected that there will be an increase of $29 million (10 per cent) from the 2003 level of $293 million. Что касается 2004 года, то показатель 2003 года, составлявший 293 млн. долл. США, увеличится на 29 млн. долл. США (10 процентов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the administrative level, each category monitors the judicial activities of the courts below it. В административном плане каждая категория контролирует работу нижестоящих судебных органов.
There would be no change in the level of detail on resource requirements in budget documents. Никаких изменений в степени детализации бюджетной документации в плане потребностей в ресурсах не предусматривается.
However, new positions should be filled with prudence and the number and level of posts requested in the next submission should be fully justified and supported with a convincing analysis of what can realistically be carried out in the budget period. Вместе с тем следует осмотрительно подходить к вопросу о заполнении новых должностей, и число и уровень испрашиваемых должностей в следующем бюджетном документе должны быть полностью обоснованы и подтверждены убедительным анализом реальных возможностей в плане осуществления деятельности в бюджетный период.
The labour market for graduates in these subjects is saturated and offers only limited opportunities of employment and at salaries much lower than the level which university graduates ought to command. Рынок труда для лиц, получивших профессию в указанных областях, оказывается перенасыщенным, имеет ограниченные возможности в плане занятости и не гарантирует высокой зарплаты лицам, окончившим университет.
But while the global rate of imprisonment is fairly stable, there are large regional variations in both the level of and trends in prison population rates. Однако, хотя показатели численности заключенных в мире оставались довольно стабильными, между регионами наблюдались большие различия как в плане самой численности, так и в тенденциях, характеризующих ее изменение.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It is proposed to establish a position of Chief Electoral Officer at the P-5 level. The incumbent of the position will coordinate support for the upcoming legislative elections. Предлагается учредить одну должность главного сотрудника по проведению выборов класса С5 для координации мер по обеспечению предстоящих выборов в законодательные органы.
(b) Reclassification of the post of Special Assistant to the CEO from the P-4 to the P-5 level. Ь) повышение класса должности Специального помощника Главного административного сотрудника с С4 до С5.
The Committee has no objection to the proposed reclassification of a P-4 post to the P-5 level to strengthen the administration of the financial resources of the Department of Management. Комитет не возражает против предлагаемой реклассификации должности класса С4 в должность класса С5 в целях укрепления функции по управлению финансовыми ресурсами Департамента по вопросам управления.
The upgrading of language posts to the P-5 level, in line with the principle of equal grade for equal work, has also had a positive impact on the vacancy rates and is expected to assist in the further reduction and retention of staff at the duty station. Повышение класса языковых должностей до уровня С5 в соответствии с принципом «равный класс за равный труд» также позитивно сказалось на показателе вакантных должностей, и ожидается, что это будет способствовать их дальнейшему сокращению и удержанию персонала в этом месте службы.
For example, of 100 children enrolled in Grade 1 only 35 continue to lower secondary level and less than seven per cent access Grade 11. Например, из 100 детей, поступивших в 1-й класс, лишь 35 продолжают обучение и переходят на низшую ступень средней школы и менее 7 процентов доходят до 11-го класса.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
We have recently undertaken to provide free tuition and scholarships to girls up to the higher secondary level of education. Недавно мы провозгласили цель предоставления бесплатного обучения и стипендий девочкам вплоть до высшей ступени среднего образования.
In the year 2000, the proportion of women among students in secondary level II aged from 15 to 21 was 47% on average for Switzerland. В 2000 году доля женщин среди лиц в возрасте от 15 лет до 21 года, получающих среднее образование II ступени, составила в среднем по Швейцарии 47 процентов.
General actions will be taken as part of the reform for cash assistance, including new legislation that will support young people without training and education to achieve requirements at threshold level for high school and vocational training. В рамках перестройки программы выплаты денежных пособий будут приняты общие меры, включающие введение новых законодательных норм, предполагающих оказание молодым людям, не имеющим профессиональной подготовки и образования, содействия в приобретении знаний, требуемых для принятия в среднюю школу высшей ступени или в профессионально-техническое училище.
A particular level of qualification corresponded to a particular grade on the salary scale, irrespective of the type of public sector employment; for example, nurses, teachers and officials working at the same grade, whether male or female, received the same salary. Конкретный уровень квалификации соответствует конкретной ступени в шкале заработной платы в государственном секторе независимо от характера работы; например, медсестры, учителя и должностные лица, находящиеся на одной и той же ступени, как мужчины, так и женщины, получают одинаковую заработную плату.
The Ministry of Education, Research and Church Affairs has initiated a three-year project with a view to establishing a national system for assessing non-formal learning, which will enable adults to start further training on the right level, if necessary through specially adapted courses. В целях создания национальной системы оценки уровня неформального образования, которое обеспечит совершеннолетним лицам возможность продолжить их профессиональную подготовку начиная с нужной ступени, при необходимости, посредством посещения специализированных курсов, министерством образования, научных исследований и по делам церкви была начата реализация соответствующего трехгодичного проекта.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
Attention to country-specific conditions notwithstanding, a minimum level of expenditure on social sectors, set internationally, would put pressure on Governments. Без учета конкретных страновых условий минимальный уровень ассигнований в социальный сектор, установленный в международном масштабе, может вызвать давление на правительства.
(b) The availability of social statistics at the global level, including measures of quality; Ь) имеющихся данных социальной статистики в глобальном масштабе, включая критерии качества;
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
Buildings along Main Street are built at 3⁄4 scale on the first level, then 5⁄8 on the second story, and 1⁄2 scale on the third-reducing the scale by 1⁄8 each level up. Здания построены в масштабе 3/4 для первого этажа, 5/8 для второго и 1/2 для третьего - с каждым этажом масштаб уменьшается на 1/8.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At every level, discrimination against minorities creates obstacles that make benefiting from poverty reduction strategies difficult. На каждом своем уровне дискриминация в отношении меньшинств создает препятствия, которые затрудняют пользование результатами стратегий сокращения масштабов нищеты.
During the period 2002-2003, there was growing evidence of strategic use of country- level evaluation results. В период 2002 - 2003 годов имело место расширение масштабов стратегического использования результатов оценки на страновом уровне.
The extra funding was intended, in large part, to enable the Service to expand staff numbers in order to double counter-terrorist activity while maintaining the overall level of other activity. Дополнительное финансирование предназначалось главным образом для того, чтобы Служба могла увеличить число своих сотрудников в целях максимального расширения деятельности по борьбе с терроризмом при сохранении общих масштабов других видов деятельности.
UNCTAD technical assistance related not only to development and poverty reduction at the macroeconomic level, but also to specific sectors covered by UNCTAD's mandate such as transport, ICTs and investment. Техническая помощь ЮНКТАД связана не только с развитием и сокращением масштабов нищеты на макроэкономическом уровне, но и с такими конкретными секторами, охватываемыми мандатом ЮНКТАД, как транспорт, ИКТ и инвестиции.
In assessing poverty, one has to look at the elements and the level of both income poverty and human development, and at their interdependence. При оценке масштабов нищеты необходимо учитывать элементы и уровни как нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, так и нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, а также их взаимозависимый характер.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
There is still an unacceptable level of corruption (complex documentation x low pay = delays and corruption). все еще неприемлемые масштабы коррупции (сложная документация + низкая зарплата = задержки и взяточничество).
Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. Как вновь показывают статистические данные, вместо повышения нашего уровня в плане питания населения возросли масштабы нищеты и больные люди в бедных странах не имеют возможности приобрести необходимые лекарства, а ведь это является непременным условием для улучшения положения в области здравоохранения в их странах.
The draft resolution provided for only a three-month extension of the Mission's mandate because, although the United Nations would continue to operate in Guatemala after 31 March 1997, the nature and level of its presence were still uncertain. Данный проект резолюции предусматривает продление мандата Миссии только на трехмесячный период, поскольку, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций будет осуществлять оперативную деятельность в Гватемале и после 31 марта 1997 года, характер и масштабы ее присутствия еще не определены.
States should agree on a number of international information exchanges that can help build confidence and facilitate agreement on the level of small arms and light weapons needed for national defence and the incidence and patterns of illicit arms flows; Государствам следует договориться о создании ряда международных механизмов обмена информацией, которые позволили бы укрепить доверие и способствовали достижению договоренности об уровне запасов стрелкового оружия и легких вооружений, необходимом для национальной обороны, и выявлять масштабы и характер незаконных потоков оружия.
Level of change in the budget Масштабы изменений в рамках бюджета
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Data provided by the Department of Statistics do not show any critical changes in the level of poverty. Данные, представленные Статистическим управлением, не демонстрируют каких-либо критических изменений в масштабах нищеты.
Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. Необходимо проделать существенную работу по повышению степени информированности общественности о правах женщин в масштабах всего Косово.
Several offers seem to go back on previous commitments, lack real change in the level of commitment or increase uncertainty in the scope of offers. Представляется, что несколько предложений являются шагом назад по отношению к ранее принятым обязательствам, не предусматривают реальных изменений в масштабах обязательств или делают сферу охвата предложений еще более неопределенной.
During the conflict, a minimum level of environmental cooperation is essential to safeguard natural resources and to prevent health risks and long-term degradation of the environment. В ходе конфликта совершенно необходимо осуществлять хотя бы в минимальных масштабах сотрудничество в области охраны окружающей среды с тем, чтобы сохранить природные ресурсы и не допустить возникновение рисков для здоровья человека и долгосрочную деградацию окружающей среды.
The presentation demonstrated that large differences in energy efficiency and level of CO2 emissions between market economies and economies in transition could be used as a solid base for making the Kyoto Protocol goals on the reduction of greenhouse gas emissions more realistic. Эта информация, свидетельствующая о наличии больших различий в уровне энергоэффективности и масштабах выбросов СО2 в странах с рыночной и переходной экономикой, может быть использована в качестве солидной базы для практического достижения провозглашенных в Киотском протоколе целей уменьшения выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Despite this recession-related decline the number of gainfully employed persons is still at a high level. Несмотря на вызванное спадом сокращение, численность занятого населения по-прежнему высока.
With an average effective strength somewhat below the mandated level of 64 United Nations and OAS personnel, the Mission retained a permanent presence in seven of the nine administrative regions of the country. Несмотря на то, что средняя численность персонала Организации Объединенных Наций и ОАГ не достигала утвержденного уровня 64 человек, МГМГ по-прежнему сохраняла свое постоянное присутствие в семи из девяти административных районов страны.
In particular, the Yugoslav authorities should immediately reduce the number of troops deployed in the field to the level established in October 1998 and Kosovo Albanian paramilitary units should refrain from any provocative actions. В частности, югославским властям следует немедленно сократить численность войск, развернутых на местах, до уровня, установленного в октябре 1998 года, а полувоенным формированиям косовских албанцев следует воздерживаться от каких-либо провокационных действий.
The aim is to provide a stable level of assistance to help elderly people, the number of whom is expected to grow in the future, with their medical bills and to ensure that the system of universal health insurance is sustained in the future. Целью этого подхода является обеспечить престарелым, численность которых, согласно прогнозам, будет возрастать, стабильный уровень помощи в оплате медицинских счетов и добиться самодостаточного функционирования в будущем универсальной системы медицинского страхования.
Increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. увеличивать численность и повышать квалификацию преподавателей-женщин на всех уровнях и во всех областях, а также разрабатывать соответствующие критерии для продвижения женщин-преподавателей на любые ответственные должности в сфере управления системой образования;
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...