Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
For example, it has often been shown that persons with a higher educational level achieve a higher level of well-being, even when corrected for other factors. Например, часто демонстрируется, что более высокий уровень образования приводит к повышению уровня благополучия, даже с поправкой на другие факторы.
By influencing the overall level of road traffic demand, it would become possible to reduce delays and their associated costs. Посредством воздействия на общий уровень спроса на автомобильные перевозки можно уменьшить потери времени и снизить связанные с этим издержки.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Advisory Committee observes that the level of resources devoted to monitoring and evaluation activities is significant and continues to grow. Консультативный комитет отмечает, что объем ресурсов, выделяемых на осуществление функций контроля и оценки, является значительным и продолжает расти.
It also concurred with the Secretary-General's recommendation that the level of the Peacekeeping Reserve Fund should be maintained at $150 million. Делегация согласна также с рекомендацией Генерального секретаря о том, что объем резервного фонда для операций по поддержания мира следует сохранить на уровне 150 млн. долл. США.
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок.
This represents an approximate increase of 10 per cent in the volume of outputs to be delivered against the level already achieved in the biennium 2010-2011, and is significantly higher than those in the previous bienniums. Таким образом, запланированный объем работы приблизительно на 10 процентов превышает объем работы, выполненный в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и значительно превышает соответствующие показатели предыдущих двухгодичных периодов.
The level of core funding received by the Institute for 2007 was US$ 3,301,987 and has been estimated at US$ 3,509,523 for 2008. Объем основного финансирования деятельности Института в 2007 году составил 3301987 долл. США и, по оценкам, составит в 2008 году 3509523 долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Three new positions have been proposed for drivers (Local level) to support the Mission from August 2009 (ibid., table following para. 194). Было предложено создать три новые должности водителей (местный разряд) для оказания поддержки Миссии в период с августа 2009 года (там же, таблица после пункта 194).
It is supported by one Finance Assistant (Local level), who is under the supervision of the Vendors Unit in Kuwait. Помощь ему оказывает помощник по финансовым вопросам (местный разряд), подотчетный Группе по работе с поставщиками в Кувейте.
It is also requested that a new post of nurse (Local level) be established at the Detention Facility, to assist the doctor in maintaining medical charts and dispensing medication. Также для Следственного изолятора предлагается создать одну новую должность медсестры (местный разряд), необходимую для оказания помощи врачу в ведении медицинских карточек и выдаче медикаментов.
The hub is led by a Humanitarian Affairs Officer (P-4), supported by seven Humanitarian Affairs Officers (National Professional Officer), one Programme Officer (National Professional Officer) and one Programme Assistant (Local level). Этот центр действует под руководством сотрудника по гуманитарным вопросам (С4) и при поддержке семи сотрудников по гуманитарным вопросам (национальные сотрудники-специалисты), одного сотрудника по программам (национальный сотрудник-специалист) и одного помощника по программам (местный разряд).
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The usual criteria for job evaluation are: skills, physical effort, level of responsibility and working conditions. Обычно критериями оценки труда являются следующие: навыки, физическая нагрузка, степень ответственности и условия работы.
The annual exercise of adopting resolutions on Gibraltar continued to be utterly meaningless, and totally overlooked the aspirations of the people of Gibraltar, who wished to agree upon a new Constitution, with the United Kingdom, granting them the maximum possible level of self-government. Практика принятия ежегодных резолюций по Гибралтару продолжает оставаться совершенно бессмысленной и ни в коей мере не отвечающей чаяниям народа Гибралтара, который хотел бы договориться с Соединенным Королевством по вопросу о новой конституции, обеспечивающей ему максимально возможную степень самоуправления.
While the level of vulnerability will vary from island to island, it is expected that practically all small island developing States will be adversely affected by sea-level rise Хотя степень уязвимости будет для каждого острова разной, ожидается, что практически все малые островные развивающиеся государства будут негативно затронуты подъемом уровня моря
Generally, the native audit trails of databases do not provide sufficient controls to enforce separation of duties; therefore, the network and/or kernel module level host based monitoring capabilities provides a higher degree of confidence for forensics and preservation of evidence. Как правило, собственные контрольные журналы баз данных не обеспечивают достаточного контроля для обеспечения разделения обязанностей; Поэтому возможности мониторинга на основе хоста на уровне сети и ядра модуля обеспечивают более высокую степень достоверности для судебной экспертизы и сохранения доказательств.
Whereas countries have the right to choose their level of protection and acceptable risk, one can ask questions such as: What is the right balance between the risk addressed by higher standards and the costs of complying with those standards? При том что страны вправе сами выбирать подходящую для них степень защиты и допустимого риска, можно задать, например, следующий вопрос: как добиться правильной сбалансированности между возможностями уменьшения риска, обеспечиваемыми благодаря более высоким стандартам, и издержками, связанными с соблюдением этих стандартов?
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
AMISOM has recently increased its troop level, drawing closer to its authorized strength. За последнее время АМИСОМ увеличила размер воинского контингента, приблизив его к утвержденной численности.
The amount of the assistance pension granted to a child will depend on the level of disability established to the child. Размер пособия, назначаемого ребенку, будет зависеть от выявленной у него степени инвалидности.
What level of limitation of liability should the draft convention set after considering factors such as the average value of goods and claims against goods loss or damage? Какой уровень ограничения ответственности следует предусмотреть в проекте конвенции с учетом таких факторов, как средняя стоимость грузов и средний размер требований из утраты или повреждения груза?
Remuneration for work should be fixed at a level corresponding to the type of job and qualifications required of a staff member to perform it properly. размер оплаты труда должен устанавливаться в зависимости от вида выполняемой работы и уровня квалификации, требуемого от трудящегося для надлежащего выполнения этой работы.
New: Now you can automatically change dimension and compression level of embedded cover art. Теперь вы можете изменить размер данных и размер изображения для встраиваемых обложек.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
At government level female representation increased from 13,04 % to 24%. Показатель представленности женщин в аппарате правительства увеличился с 13,04 процента до 24 процентов.
Compared with the 1995 level, the death rate figure rose in 4 towns and 21 districts and fell in 1 town and 15 districts. По сравнению с 1995 годом показатель смертности вырос в четырех городах и 21 районе, сократился в одном городе и 15 районах.
At the primary level in 2009/10, Amazigh was taught in 17,630 classes, i.e. 15 per cent of pupils, a figure that is below the target. Изучение языка амазигов на ступени начального образования в 2009-2010 годах велось в 17630 классах, т.е. среди 15% учащихся; этот показатель оказался ниже прогнозируемого.
Though Honiara tends to have nearly all of its births attended by skilled health personnel due to the presence of NRH, we can see the wide variation that is otherwise present at the provincial level. Если в столице Хониаре показатель участия квалифицированного медицинского персонала в приеме родов охватывает все деторождения благодаря наличию центральных многопрофильных больниц, то в других районах такие показатели совсем иные и сильно разнятся.
Average under-five child mortality in the least developed countries was estimated at 85 deaths per 1,000 live births in 2012, a level that far exceeded the average in other developing countries. По оценкам, в 2012 году средний показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в наименее развитых странах составил 85 на 1000 живорождений, что намного превосходит средний показатель в других развивающихся странах.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The definition in itself did not pose any problem, but it was important to consider its impact on the operational level. Само по себе определение не вызывает трудностей, однако необходимо рассмотреть вопрос о его последствиях в оперативном плане.
At the political level it also provided for more outreach to the countries of Central America and the Caribbean. В политическом плане семинар способствовал также дальнейшему сближению стран Центральной Америки и Карибского бассейна.
They did, however, suggest that UNDP was unclear on how it was organizing itself - staff development, programming, level of resources, strategic plan - in dealing with the epidemic. Они в то же время отметили, что ПРООН не представила точной информации относительно своих организационных мер - в плане повышения квалификации сотрудников, программирования, объема ресурсов, стратегического плана - в деле борьбы с данной эпидемией.
A decision concerning the future of the Trusteeship Council was not urgent; putting it on the "back burner", so to speak, would have no negative impact within the United Nations, at the financial, administrative or any other level. Кроме того, делегация Чехии полагает, что нет необходимости срочно принимать решение в отношении будущего Совета по Опеке, поскольку сохранение этого органа при одновременном свертывании его деятельности не имеет никаких отрицательных последствий для Организации в финансовом, административном или другом плане.
Major factors which had led many Africans to choose to be mercenaries relate to military downsizing, coupled with poor disarmament, demobilization and reintegration processes, set against a background of a low level of development and employment opportunities. Основные факторы, которые побудили многих африканцев стать наемниками, связаны с сокращением численности вооруженных сил наряду с плохо организованными процессами разоружения, демобилизации и реинтеграции, протекающими на фоне низкого уровня развития и ограниченных возможностей в плане занятости.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Special Economic Unit had been reduced to only one officer, whereas General Assembly resolution 52/220 clearly stipulated that work should be carried out by a special coordinator at the P-5 level and a staff member at the P-4 level. В результате сокращения Специальной экономической группы в ней остался лишь один сотрудник, тогда как в резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи прямо говорится, что эта работа должна осуществляться специальным координатором на должности класса С-5 и сотрудником класса С-4.
If their performance is satisfactory, they should, after a two-year trial period, be considered for promotion to the P-3 level. Если результаты их работы удовлетворительные, то после двух лет испытательного срока рассматривается вопрос о повышении их должности до класса С-З.
In order to strengthen the monitoring functions, it is proposed to establish two new posts at the P-3 level in the support account budget for 2009/10. Для укрепления функций контроля предлагается создать 2 новых должности класса С-3 в бюджете вспомогательного счета на 2009/10 год.
This is reflective of the proposed upgrading of two P-5 posts to the D-1 level (Chiefs of the Office for Policy and Planning and the Civil Affairs Office). Это отражает предлагаемое повышение класса двух должностей С5 до уровня Д1 (начальник Отдела по вопросам политики и планирования и начальник Отдела по гражданским вопросам).
The apparatus used for measuring the sound level shall be a precision sound-level meter or equivalent measurement system meeting the requirements of class 1 instruments (inclusive of the recommended windscreen, if used). В качестве прибора для измерения уровня звука должен использоваться высокоточный шумомер или равноценная система измерения, удовлетворяющая требованиям, предъявляемым к контрольно-измерительным приборам класса 1 (включая рекомендуемый ветрозащитный экран, в случае его использования).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Second level education includes general, teacher-training and vocational education. Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение.
The committee's most salient recommendation was that when arrests are made on such a large scale in the future, the consultative structure should be expanded from local to central level, taking care to involve representatives of each level of the criminal justice system. Основная рекомендация Комитета состояла в том, чтобы в случаях проведения подобных широкомасштабных арестов в будущем консультативный механизм находился не на местном, а на центральном уровне и включал представителей каждой ступени системы уголовного правосудия.
In the 2009 - 10 school year, scholarship grants amounted $23 million were awarded to 441 students at degree or above level. В 2009/10 учебном году 441 студенту первой ступени обучения и выше было выплачено стипендий на сумму 23 млн. долларов.
In addition, at least 20 per cent of girls enrolled drop out before completion at this level due largely to teenage pregnancy, high tertiary fees and poverty are the most common. Кроме того, не менее 20 процентов девочек бросают учебу на этой ступени образования, в основном по причине подростковой беременности, высокой стоимости обучения в высшей школе и бедности.
2006: TQI Launched - The Teacher's Quality Improvement (TQI) program launched by the Government to improve the quality of education at the secondary level. Правительство приступило к реализации Программы повышения качества преподавания в целях улучшения качества образования средней ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Viewed over the long term, there has been a remarkable change in the causes of death at the global level. На протяжении многих лет наблюдались примечательные изменения причин смертности в глобальном масштабе.
At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов.
At a global level, food production, with the exception of fish, is not likely to be limited by major environmental and resource constraints. В глобальном масштабе сдерживающее воздействие основных экологических и ресурсных ограничений на производство продовольствия, за исключением лова рыбы, представляется маловероятным.
The level of participation at GHS meetings is high (about 120 delegates at each session), and expressions of interest for participation increase with growing implementation at a worldwide level. Участие в совещаниях по СГС является весьма активным (около 120 делегатов на каждой сессии); интерес, проявляемый к участию в системе, растет по мере ее все более широкого внедрения в глобальном масштабе.
However, the participation of women in other elected bodies, such as local governments, and in primarily appointed bodies, such as at the executive/ministerial level and public administration, is not regularly collated globally. Что же касается данных о работе женщин и других выборных органах, таких как местные администрации, и в органах с преимущественно назначаемыми должностями, например, на уровне институтов исполнительной власти/министерств, или в органах государственного управления, то их сопоставительный анализ в общемировом масштабе регулярно не проводится.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. Наши правительства признают, что с бедствием таких масштабов можно бороться лишь на основе согласованных усилий на многостороннем уровне.
While the poverty target of the Millennium Development Goals has been met at the global level, some regions and many countries are lagging behind. Задача сокращения масштабов нищеты, поставленная в Декларации тысячелетия, в основном решена на глобальном уровне, однако ряд регионов и многие страны отстают в достижении этой цели.
That situation was unsatisfactory, and States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content. Нынешнюю ситуацию нельзя признать удовлетворительной, и государствам следует принять законы, обеспечивающие сокращение масштабов коммерческой рекламы и маркетинговых сообщений, которые люди получают ежедневно, в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому такая реклама должна быть легко идентифицируемой и отличимой от другой информации.
If more accused are arrested or surrender in the coming months, it will be necessary to redeploy further investigative resources to the Prosecution Section, thus reducing even further the level of investigative activity. В случае ареста или сдачи в предстоящие месяцы новых обвиняемых потребуется перераспределить дополнительные следственные ресурсы в Секцию обвинения, в результате чего произойдет дальнейшее сокращение масштабов следственной деятельности.
The new P-4 and General Service (Other level) posts are requested bearing in mind that the growth in size of peacekeeping operations and the resultant complexities call for more experience and for capabilities commensurate with the increased level of tasks and internal controls. Одна должность С4 и должность категории общего обслуживания (прочие разряды) испрашиваются в связи с увеличением масштабов и сложности операций по поддержанию мира и вытекающими из этого дополнительными потребностями в опытных и квалифицированных сотрудниках с учетом новых задач и необходимости усиления внутреннего контроля.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The Group is concerned by a low, but discernable, level of civil discontent, primarily in the rural areas, owing to the constant racketeering and criminality which is becoming ever more endemic. Группа обеспокоена небольшим, но все же заметным возмущением гражданского населения, прежде всего в сельских районах, непрекращающимся бандитизмом и преступностью, масштабы которых все более расширяются.
The level of violent opposition to the electoral process is therefore still difficult to gauge, but precautions are, of course, being taken, as registration is now pushing into the rural areas. Поэтому по-прежнему трудно определить масштабы вооруженного противодействия процессу выборов, но, разумеется, сейчас, когда процесс регистрации перемещается в сельские районы, принимаются соответствующие меры предосторожности.
The level of needs and risks are correlated to two main factors: the size and complexity of operations of the organizations and the oversight appetite of legislative bodies and secretariats of the Unit participating organizations. Масштабы задач и рисков коррелируются с двумя основными факторами: масштабом и сложностью деятельности организаций и запросами директивных органов и секретариатов участвующих организаций в части надзора.
The utilization level of second employment or part-time labour opportunities by women is generally low. Масштабы практики работы на второй работе или работы на условиях неполного рабочего дня среди женщин как правило являются низкими.
The level of contraceptive use or contraceptive prevalence varies greatly among the less developed regions, from an estimated 12 per cent of couples in sub-Saharan Africa to 79 per cent in Eastern Asia. В менее развитых регионах мира масштабы применения противозачаточных средств, или распространенность контрацепции, существенно варьируются в пределах от примерно 12 процентов пар в странах Африки к югу от Сахары до 79 процентов в Восточной Азии.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
A review of statistics in the FAO database showed a high level of imputation being done because countries did not submit data. Обзор статистики из базы данных ФАО свидетельствует о значительных масштабах использования расчетных данных ввиду непредставления странами фактических.
It is also relevant to the observance of article 4 of the Convention that public authorities or institutions in Jersey at an island-wide level and at parish level are subject to scrutiny by other bodies. В связи со статьей 4 Конвенции уместно будет также отметить, что за деятельностью государственных органов и учреждений в Джерси в масштабах всего острова и на уровне церкви следят другие органы.
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
The low level of countrywide distribution of flexible employment schemes, the lack of places in the child day-care facilities in the large cities and others also have an effect. Низкий уровень распространения в масштабах страны программ гибких форм занятости, отсутствие мест в детских садах больших городов и другие факторы также влияют на эту ситуацию.
It thus aims to facilitate further this process and contribute to improved level of policymaking in policies for promoting technology and technology-based catching up. При этом в более широком смысле оно посвящено международному процессу накопления знаний, т.е. речь идет об обмене передовым опытом и практикой в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. Консультативный комитет напоминает, что общая численность персонала Миссии за последние годы значительно увеличилась.
The level of urban population is low and industry is completely lacking in both the Tuvan and Mongolian sectors. Численность городского населения является низкой, а промышленность вообще отсутствует как в тувинском, так и в монгольском секторах.
At the request of the General Assembly, the Scientific Committee had developed criteria and indicators to decide on membership and had expressed the view that the maximum number of members should remain about the same as the current level. По требованию Генеральной Ассамблеи Научный комитет разработал критерии и показатели для определения своего членского состава и выразил мнение, что максимальная численность членов Комитета должна оставаться на нынешнем уровне.
In September 2008, the Afghan Minister of Defence proposed an increase in the force strength to 122,000 and an extended deployment time frame to 2012 in order to cope with the anticipated threat level in the country. В сентябре 2008 года министр обороны Афганистана предложил увеличить численность армии до 122000 человек, а сроки ее развертывания - до 2012 года, дабы она была в состоянии справиться с предполагаемым уровнем угрозы в стране.
The level of support UNAMSIL was able to give to fulfil its mandate was determined by troop strength, and much of the support to the protection of civilians became possible only when UNAMSIL reached full capacity, or close to it. Уровень поддержки, которую могла оказать МООНСЛ в деле выполнения своего мандата, определяла численность войск, и в значительной мере защита гражданских лиц стала возможной только тогда, когда МООНСЛ достигла своего потенциала в полном объеме или была близка к этому.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания.
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...