Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
While the past year had seen some encouraging developments, the level of unpaid contributions remained enormously high and their aggregate level had increased from 1999 to 2000. Хотя в прошлом году произошли некоторые обнадеживающие сдвиги, сумма невыплаченных взносов остается чрезвычайно большой, а их совокупный объем увеличился в период с 1999 по 2000 годы.
The Private Fund-raising and Partnerships budget consists of the annual level of estimated financial resources required for the best achievement of its objectives. З. Бюджет на цели мобилизации средств частного сектора и партнерских отношений с ним представляет собой годовой объем предполагаемых финансовых ресурсов, которые требуются для наиболее эффективного достижения целей деятельности в этой области.
Mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions, сознавая, что объем средств на вспомогательном счете должен в целом соответствовать мандатам, числу, масштабам и сложности миссий по поддержанию мира,
The main challenges are to limit emissions of CO2 and other GHG and to stabilize the concentration of GHG in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. Это связано с тем, что объем выбросов CO2 и других МГ по-прежнему увеличивается во многих странах, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в области ликвидации связи между выбросами CO2 и ростом ВВП.
The report further points out that the level of contributions to the Trust Fund is still insufficient for both the desired programme activities as well as the core tasks of the International Framework of Action for the Decade. В докладе подчеркивается далее, что объем взносов в Целевой фонд по-прежнему недостаточен как для осуществления предусмотренных мероприятий по программам, так и для выполнения основных задач, поставленных в Международных рамках действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Accordingly, the Committee recommends against acceptance of the proposals to establish a new Assistant Secretary-General post and a new General Service (Principal level) post. Соответственно Комитет рекомендует отклонить предложения относительно учреждения новой должности помощника Генерального секретаря и новой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The Section's Pharmacy Unit is currently managed by a Pharmacist (Local level), who is temporarily assisted by a Nurse (Local level). Фармацевтическая группа Секции в настоящее время действует под руководством фармацевта (местный разряд), которому на временной основе оказывает содействие одна медсестра (местный разряд).
In the Training, Staff Welfare and Counselling Unit, two new General Service (Local level) posts are requested for training clerks in the areas of language training and pre-recruitment testing (ibid., para. 106). В Группе по профессиональной подготовке и вопросам благосостояния и консультирования персонала испрашиваются две новые должности категории общего обслуживания (местный разряд) для двух технических сотрудников по профессиональной подготовке в областях языковой подготовки и организации предварительного тестирования (там же, пункт 106).
Security Sector Advisory and Coordination Division: one Administrative Assistant (Lower level) in Tripoli Отдел консультаций и координации по вопросам сектора безопасности: 1 помощник по административным вопросам (местный разряд) в Триполи;
Upon enquiry, the Committee was informed that recruitment was under way for the four vacant posts (two P-2 and two Local level). В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время идет процесс заполнения 4 вакантных должностей (2 должностей класса С-2 и 2 должностей категории общего обслуживания (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Olivia's highest level of schooling is a master's in education. По образованию у Оливии степень магистра по педагогике.
The descriptions of the issues addressed and level of detail reflect the different nature of vulnerability in the respective countries. Описание рассматриваемых вопросов и уровень детализации отражают различную степень уязвимости соответствующих стран.
The level of security for the Kosovo Serb population has acted as a disincentive to travel into some central urban areas where courts are located. Степень безопасности населения из числа косовских сербов является сдерживающим фактором в тех случаях, когда речь идет о необходимости совершать поездки в некоторые центральные города, где находятся суды.
(b) Questioned the level of credibility of some of the information and sources mentioned in the report of the Secretary-General; Ь) поставил под сомнение степень достоверности некоторых сведений и источников, упомянутых в докладе Генерального секретаря;
Security rights that are effective against third parties are generally entitled to the highest level of protection, but security rights that are not effective against third parties are nevertheless entitled to a degree of protection in some circumstances. Обеспечительные права, которые имеют силу в отношении третьих сторон, как правило, пользуются наиболее высоким уровнем защиты, однако в определенных обстоятельствах на некоторую степень защиты могут претендовать и обеспечительные права, не имеющие силы в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Other donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. Другие доноры сообщили, что они сохранят размер своих взносов в счет регулярных ресурсов на том же уровне или несколько увеличат его.
Comparing 1998 and 1999 other resources contributions for country programmes from DAC member countries, 8 Governments increased their contributions, while 12 decreased, and 1 remained at the same level. Сопоставление взносов стран-членов КСР в счет дополнительных средств для страновых программ за 1998 и 1999 годы указывает на то, что 8 правительств увеличили размер своего взноса, 12 - сократили, а одно - сохранило свой взнос на том же уровне.
The Committee notes that this increase is requested in order to bring the rate of the special allowance of the President and Vice-President up to the 10-per cent level applied at ICJ. Комитет отмечает, что просьба об этом увеличении поступила для того, чтобы привести размер специальной надбавки для Председателя и заместителя Председателя в соответствие с уровнем в 10 процентов, который применяется в Международном Суде.
A contribution to cover extraordinary expenses related to the birth of a child (four times the subsistence level for the personal needs of the child; the family's income is not reviewed). Это пособие предназначено для покрытия чрезвычайных расходов, связанных с рождением ребенка (четыре размера прожиточного уровня для удовлетворения личных потребностей ребенка; размер доходов семьи не учитывается).
The proposed budget level of $5,404 million before recosting was 2.9 per cent below the level projected in December 2012 and 0.2 per cent below the expenditures for the biennium 2010-2011. З. Предполагаемый размер бюджета в 5404 млн. долл. США до пересчета, на 2,9 процента ниже размера, спрогнозированного в декабре 2012 года, и на 0,2 процента меньше размера расходов, заложенных в бюджете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This gives a good indication of the level of care available. Это хороший показатель об уровне медицинского обслуживания.
Net enrolment at the primary level has improved significantly in recent years and now stands at 78 per cent overall. За последние годы произошло значительное увеличение абсолютной численности учащихся начальных школ, и в настоящее время этот показатель составляет 78 процентов.
The highest level of satisfaction was 80 per cent Наивысший показатель удовлетворенности услугами составлял 80 процентов
The UN has developed the Human Development Index (HDI), a compound indicator of some of the above statistics, to gauge the level of human development for countries where data is available. ООН разработала Индекс развития человеческого потенциала, комбинированный показатель указанных выше статистических данных, для оценки уровня человеческого развития для стран, данные о которых доступны.
The progress made by women in recent years is such that in recent years, the female population aged 16 to 40 has, in general terms, surpassed the educational level of the male population in the same age group. Благодаря прогрессу в этой области число учащихся женщин в возрасте от 16 до 40 лет превысило аналогичный показатель среди мужчин.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Integrating these functionalities at regional and global level could generate more substantial benefits in terms of supply-chain security. Использование этих функций на региональном и глобальном уровнях может принести еще большую отдачу в плане повышения безопасности производственно-сбытовых цепочек.
This level of investment ensures satisfactory results for education and health for all, including the most needy. Такой объем расходов обеспечивает удовлетворительные результаты в плане обеспечения доступности образования и здравоохранения для всех, включая наиболее нуждающихся.
Indeed, the decreasing level of available resources has placed severe constraints on the ability of the organizations of the system to respond effectively to the growing demands for assistance. На практике сокращение объема имеющихся ресурсов приводит к серьезному ограничению возможностей организаций системы в плане эффективного реагирования на растущие потребности в помощи.
Vertical relation between central government level and sub-national and local levels (e.g. in terms of policy direction coherence, local autonomies and prerogatives, etc); Ь) вертикальная связь между центральным правительственным звеном и субнациональными и местными звеньями (например, в плане связности директивного руководства, местных автономий и прерогатив и т.д.);
(a) The transition from an absolute and authoritarian monarchical system to a modern system of constitutional monarchy has been effected, enabling Nepal gradually to establish, at the normative level, a very advanced system based on the rule of law; а) осуществлен переход от абсолютной авторитарной монархии к современной конституционной монархии, который позволил в нормативном плане постепенно создать в Непале весьма прогрессивное правовое государство;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Furthermore, given that Regional Security Officers in other missions are at the P-3 level, the Mission has found it difficult to attract and retain qualified candidates. В то же время, учитывая, что в других миссиях региональные сотрудники по вопросам безопасности занимают должности класса С-З, Миссия сочла, что привлечь и удержать квалифицированных кандидатов сложно.
Furthermore, several Member States indicated that one single standard of accommodation for air travel was applicable to all government officials, irrespective of the position or grade level of the traveller. Кроме того, ряд государств-членов указали, что для всех правительственных должностных лиц, независимо от их должности или класса, существует единая норма проезда воздушным транспортом.
In this connection, it is proposed that the Political Analysis Section be reconfigured into a Political Affairs Section, headed by a Chief Political Affairs Officer at the D-1 level, directly reporting to the Special Representative of the Secretary-General. В этой связи предлагается реорганизовать Секцию политического анализа, создав на ее основе Секцию по политическим вопросам под руководством главного сотрудника по политическим вопросам на должности класса Д-1, подотчетного непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря.
In view of the above, it is proposed to reclassify an existing position at the P-5 level to the D-1 level to carry out duties as Chief of the Unit. С учетом вышесказанного существующую должность класса С5 предлагается реклассифицировать до уровня Д1, с тем чтобы занимающий ее сотрудник взял на себя обязанности начальника Группы.
(b) In arriving at the notional indirect costs of the SMCC-recommended formula, the mid-range of the salary scales (P-1 level) has been utilized, adjusting, as appropriate, for each duty station in the light of post adjustment indicators. Ь) для определения условно исчисленных косвенных расходов на основе рекомендованной ККПА формулы использовался медианный показатель ставок шкал окладов (для класса С-1), при этом он корректировался, при необходимости, для каждого места службы с учетом показателей коррективов по месту службы.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
At the preschool level, children were now taught to overcome such stereotypes, while at secondary school, students studied gender issues as part of a family ethics programme. На ступени дошкольного образования детей теперь учат преодолевать такие стереотипы, а в средней школе учащиеся изучают гендерные вопросы в качестве одного из курсов программы обучения семейной этике.
(a) Of depriving any person or group of persons of access to education or any type or at any level; а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа к образованию любой ступени или типа;
Members enter the profession at the lowest level in each class. Лица, впервые поступающие на судебную службу, назначаются на должности низшей ступени соответствующего класса.
Female enrolment rates as a proportion of total enrolments in 2005/06 were 43.4 percent at senior secondary and 33 percent at the tertiary level. В 2005/06 учебном году уровень охвата девочек образованием составлял 43,4% для второй ступени и 33% для третьей ступени от общего коэффициента охвата.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The world level of implementation of SNA93 is progressing more slowly than had been hoped. Внедрение СНС 1993 года во всемирном масштабе идет более медленными темпами, чем ожидалось.
Moreover, the international economic order must conform to the priorities of sustainable development and social justice, which meant improving education, health, nutrition and infrastructures at global level and enhancing access to scientific and technological advances. Необходимо также стремиться к тому, чтобы международный экономический порядок отвечал приоритетам обеспечения долгосрочного развития и социальной справедливости, и с этой целью предпринимать усилия по улучшению образования, санитарных условий, питания и инфраструктуры в мировом масштабе и по повышению уровня доступа к научно-техническим достижениям.
Academia: Universities and research institutions are partners in regional and national capacity building, and collaborate on ideas, pilot interventions and testing for efficacy and effectiveness, to be scaled-up at country level, often with support of UNICEF. Научные учреждения: университеты и научно-исследовательские институты являются партнерами в региональной и национальной деятельности по укреплению потенциала и участвуют в сотрудничестве в области обмена идеями, осуществления экспериментальных проектов и проверки их эффективности и результативности в целях их последующего осуществления в национальном масштабе, часто при поддержке ЮНИСЕФ.
UNCTAD in general, and the Office of the Special Coordinator in particular, served as a focal point for activities relating to landlocked developing countries at the global level. ЮНКТАД в целом и Управление Специального координатора в частности выполняют функции координирующего центра для мероприятий, касающихся не имеющих выхода к морю стран, в глобальном масштабе.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Several speakers acknowledged the increased level of global trafficking in precursors, in particular ephedrine, pseudoephedrine and ephedra, used to manufacture methamphetamine. Ряд ораторов отметили расширение масштабов незаконного оборота прекурсоров в мире, в частности эфедрина, псевдоэфедрина и эфедры, используемых при изготовлении метамфетамина.
The Advisory Committee believes that the need for the related functions of these posts fluctuates with the level of peace-keeping activity; they therefore should continue to be funded by the support account. По мнению Консультативного комитета, необходимость в соответствующих функциях данных должностей меняется в зависимости от масштабов деятельности по поддержанию мира; поэтому эти должности следует по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета.
Such information may relate to the size and type of previous projects carried out by the project consortia; the level of experience of the key personnel to be engaged in the project; sufficient organizational capability, including minimum levels of construction, operation and maintenance equipment. Такая информация может касаться масштабов и характера предыдущих проектов, осуществленных данным проектным консорциумом; уровня квалификации ключевого персонала, который будет заниматься данным проектом; наличия достаточного организационного потенциала, включая минимальные уровни технической оснащенности для осуществления строительства, эксплуатации и обслуживания.
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью.
Another well recognized approach of UNDP in support to MICs and some NCCs is UNDP's local level initiatives for poverty reduction. Еще одним общепризнанным подходом ПРООН к поддержке стран со средним уровнем доходов и некоторых стран, получивших статус чистого донора, являются инициативы ПРООН по сокращению масштабов нищеты на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It was noted that the smaller amounts of drugs seized in Central Asia were no direct indication of the level of drug trafficking in the region, which remained high owing to the drug demand in destination countries. Было отмечено, что уменьшение количества изъятых наркотиков в Центральной Азии не является прямым указанием на масштабы незаконного оборота наркотиков в регионе, которые остаются значительными вследствие спроса на наркотики в странах назначения.
The aim was to ensure the cost-effective management of active and closed missions with the understanding that when the cost level, scope and number of active missions declined, the volume of backstopping activities would eventually decrease as well. Задача заключалась в обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления действующими и завершенными миссиями при том понимании, что, когда уровень расходов, масштабы и число действующих миссий уменьшаются, объем деятельности по их поддержке в конечном итоге также должен сокращаться.
In terms of the magnitude of the impact on poverty, any given growth rate will produce a larger reduction in absolute poverty if a country has a low initial level of income inequality. Что касается степени воздействия на масштабы нищеты, то любой экономический рост, независимо от его темпов, будет приводить к более значительному сокращению масштабов абсолютной нищеты в тех случаях, когда в стране наблюдается низкий исходный уровень неравенства по доходам.
This session discussed the scale of the intellectual property infringement in the Russian Federation, the level of intellectual property piracy and its affects on the Russian economy, in particular knowledge-based industries, and culture. На этом заседании обсуждались масштабы нарушения интеллектуальной собственности в Российской Федерации, уровень пиратства в сфере интеллектуальной собственности и его последствия для российской экономики, в особенности в "интеллектуальных" отраслях и в сфере культуры.
At the field level, the Department of Peace-keeping Operations has been involved in activities ranging from limited mine clearance in connection with force deployments to the provision of de-mining instructors and resources for training in integrated peace-keeping/humanitarian operations. На местном уровне Департамент операций по поддержанию мира принимает участие в мероприятиях, начиная с проведения имеющих ограниченные масштабы работ по разминированию в связи с развертыванием сил и кончая предоставлением инструкторов по разминированию и ресурсов для подготовки кадров по вопросам проведения комплексных операций по поддержанию мира/оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Many of these focal points have other responsibilities, which can affect their level of support to gender mainstreaming. Многие из этих координаторов выполняют другие обязанности, что может отразиться на масштабах оказываемой ими поддержки процессу включения гендерной проблематики в основную деятельность.
Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. Просьба сообщить о масштабах этих мероприятий, а также о том, распространяются ли предпринимаемые усилия на женщин, проживающих в сельских районах, и женщин-представительниц коренных народов.
Export-led Poverty Reduction Programme: promoting and supporting local level initiatives for eventual replication nationally and internationally программа сокращения масштабов нищеты на основе экспорта: поощрение и поддержка местных инициатив для их возможного распространения в национальном и международном масштабах
Decentralization of the remaining 7 States in Southern Sudan will commence after the completion of training at the State level for the Commissions После организации профессиональной подготовки в масштабах всего государства проведена децентрализация комиссий в остальных 7 штатах Южного Судана
An increase of 98 posts had been proposed, 41 directly related to the higher level of investigation activity and 17 to support services. Было предложено расширить штатное расписание в общей сложности на 98 должностей, из которых 41 должность непосредственно связана с проведением расследований в более широких масштабах, а 17 - с вспомогательными службами.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Council preferred to maintain the Office's staffing at the skeletal level. Совет предпочел сохранять численность сотрудников Канцелярии на самом минимальном уровне.
The overall staffing requirement in substantive sections (excluding the Security Section) remained at the same level as in 2012, at 253 positions. Общая численность должностей в основных секциях Миссии (за исключением Секции безопасности) не изменилась по сравнению с аналогичным показателем за 2012 год и составила 253.
In general, the level of schooling attainment is somewhat higher among women than in men in Hungary. В целом в Венгрии число женщин, получивших образование, превышает численность образованных мужчин.
While staffing levels in New York were down by 34 per cent compared to April 2005, the number of regional level staff tripled over the same period. Хотя по сравнению с апрелем 2005 года численность штатных сотрудников в Нью-Йорке сократилась на 34 процента, число сотрудников на региональном уровне за этот же период возросло в три раза.
Total employment declined to 45,070, its lowest level since 1988, and the rate of unemployment was 5.7 per cent. Общая численность занятого населения снизилась до 45070 человек, что представляет собой самый низкий уровень с 1988 года, а масштабы безработицы составили 5,7 процента.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания.
A second phase of the project focusing on the country level began in 2010. Второй этап этого проекта с упором на страновой уровень начался в 2010 году.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
Training material (reprint & distribute 29 documents; new publications - Gender Field Manual, CD-ROM on Training, SGTM Level 1). Подготовка учебных материалов (переиздание и распространение 29 документов; новые публикации - руководство по гендерным вопросам в полевых миссиях, КД-ПЗУ по профессиональной подготовке, СТПП, этап 1).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...