Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
As a result the level of detail and quality of the information on trade in services is foreseen to improve substantially by 2000. Это, как ожидается, позволит существенно повысить к 2000 году уровень детализации и качество информации о торговле услугами.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In conclusion, he said that the level of the contingency fund should be maintained at 0.75 per cent over and above the level of the budget approved for the biennium. Наконец, объем резервного фонда должен оставаться на уровне 0,75 процента от суммы бюджета на двухгодичный период и дополнять эту сумму.
Expenditure from the general resources of the United Nations Children's Fund (UNICEF) reached the annual planned level of US$ 1 million. Объем расходов из общих ресурсов Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) достиг запланированного годового уровня в размере 1 млн. долл. США.
As a percentage of our gross domestic product, the total ODA provided by the State of Kuwait to developing countries has reached a level twice that of the 0.7 per cent target set by the United Nations. В процентом отношении к нашему валовому внутреннему продукту общий объем оказываемой Государством Кувейт развивающимся странам ОПР достиг уровня, в два раза превышающего определенную Организацией Объединенных Наций цель в 0,7 процента.
However, information-gathering presents a challenge in view both of the breadth of information required and of the limited capacity of States, which is not directly linked to level of development in any given case. Вместе с тем сбор информации является трудной задачей, учитывая значительный объем требуемой информации и ограниченные возможности государств, что прямо не связано с уровнем развития той или иной страны.
2.6. Approximate yearly funding level: 2.6 Примерный ежегодный объем финансирования:
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It comprises six Radio Operators (Local level). Она включает шесть операторов радиосвязи (местный разряд).
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте.
(b) Two General Service (Principal level) posts at Headquarters are to be redeployed from subprogramme 3 to subprogramme 4; Ь) две должности категории общего обслуживания (высший разряд) в Центральных учреждениях предлагается перевести из подпрограммы З в подпрограмму 4;
(c) To the Operational Services Division: two P-4, one P-3, one P-2 and four General Service posts (one at the Principal level); с) Отдел оперативного обслуживания: 2 должности С-4, 1 должность С-3, одна должность С-2 и 4 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
The Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5), who will be supported by one Administrative Officer (National Professional Officer) in Erbil and one Administrative Assistant (Local Level) in Kirkuk. Каждое региональное отделение в Эрбиле и Киркуке будет возглавлять руководитель отделения (С5), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по административным вопросам (национальный сотрудник-специалист) в Эрбиле и один помощник по административным вопросам (местный разряд) в Киркуке.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Agreements with Member States on the Stand-by Arrangement's System, including the Rapid Deployment commitment level. Заключение с государствами-членами договоренностей по системе резервных соглашений, включая степень готовности участвовать в механизме быстрого развертывания.
The offender's level of participation in the programme will then be taken into consideration at the time that the offender is sentenced. Степень участия правонарушителя в программе будет затем приниматься во внимание во время назначения ему наказания.
One representative pointed to the scientific finding that the unusually high level of depletion of the ozone layer over the Arctic in the spring of 2011 was due to the increasing concentration of greenhouse gases in the atmosphere. Один представитель сослался на научный вывод о том, что необычайно высокая степень разрушения озонового слоя над Арктикой, отмеченная весной 2011 года, обусловлена повышенной концентрацией парниковых газов в атмосфере.
(c) Positive social impacts: the cultural and social appropriateness of protected area systems, how protected areas are integrated into the broader social fabric of the region, and the level of support from and involvement of local people; с) положительное социальное воздействие: культурная и социальная приемлемость систем охраняемых районов, степень интеграции охраняемых районов в более широкую социальную структуру региона и уровень поддержки и участия местного населения;
Based on research into the types of errors people with dyslexia and other writing difficulties make when writing, WhiteSmoke Writing Assistant brings a new level of confidence to these writers at home and at the workplace. Основанная на исследовании типовых ошибок, которые допускаются людьми с дислексией и теми, кто испытывает другие трудности в правописании, программа WhiteSmoke Writing Assistant предлагает новую степень уверенности всем пишущим как дома, так и на работе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It endorsed the proposals of the Secretary-General, in particular the proposal that the level of pension be determined by reference to years of service rather than a term of office. Он одобрил предложения Генерального секретаря, в частности предложение о том, чтобы размер пенсий определялся исходя из числа лет службы, а не срока полномочий.
The European Committee on Social Rights (CoE-ECSR) asserted that the minimum levels of sickness and unemployment benefits as well as the minimum level of pension benefit are manifestly inadequate, and that the duration of unemployment benefit is too short. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) отметил, что минимальные размеры пособий по болезни и безработице, а также минимальный размер пенсии являются явно недостаточными, а также что срок выплаты пособия по безработице является слишком коротким.
The Secretariat had provided information to Member States indicating that the budget level could rise well beyond $4 billion. Секретариат представил государствам-членам информацию, согласно которой размер бюджета может намного превысить 4 млрд. долл. США.
While Harris was a professor he developed a software program called Apollo Space Management System that could calculate the optimal level of space for products on a store shelf per category of product. Харрис продвигал компьютерную программу «Аполлон», рассчитывавшую оптимальный размер полочного пространства для каждого продукта в определенной категории.
The purpose of this study is to develop technologies to determine orbital characteristics, irrespective of the United States catalogue data, and detect objects smaller than the current world level. (Official limit is 1 metre in GEO in the Цель настоящего исследования заключается в разработке технологий для определения орбитальных характеристик независимо от каталожных данных Соединенных Штатов, а также обнаружения объектов, размер которых меньше действующего мирового стандарта (в сети станций космических наблюдений Соединенных Штатов официальным предельным размером объектов на ГСО является 1 метр).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The percentage of offices with unsatisfactory ratings in basic programme management controls in 2002 was higher than the level found in 2001. Доля представительств, получивших неудовлетворительные оценки с точки зрения основных механизмов управления программами в 2002 году, была выше, чем аналогичный показатель 2001 года.
The lower number of participants resulted from a reduced level of commitment Более низкий показатель числа участников объясняется снижением интереса
That risk avoidance strategy meant that while the Fund was shielded from capital loss, it did not earn returns in calendar year 2011 at the level reflected by the market benchmarks. Стратегия, направленная на избежание рисков, защитила Фонд от капитальных убытков, но при этом в 2011 календарном году его показатель доходности был ниже рыночного контрольного показателя.
At the General Service level, the total number of local-level posts for United Nations information centres was reduced by 29 in the current biennium (1998-1999), resulting in an overall reduction of 40 per cent since the beginning of the integration exercise. В категории общего обслуживания общее число должностей местного разряда информационных центров Организации Объединенных Наций было сокращено в нынешнем двухгодичном периоде (1998-1999 годы) на 29 единиц, в результате чего общий показатель сокращения со времени начала деятельности по объединению составил 40 процентов.
Unfortunately, this adjusted target will not necessarily provide a protection against Governments reducing their contributions compared with the previous year (as happened in the current biennium) or even against Governments not contributing at the level they agreed in the Governing Council when they approve the programme. К сожалению, этот скорректированный контрольный показатель не страхует от сокращения правительствами своих взносов по сравнению с предшествовавшим годом (как это случилось в текущем двухгодичном периоде) и дате от невнесения правительствами взносов на уровне, согласованном с Советом управляющих при утверждении программы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The central issue in the report is the conditions under which the women's economic activity, desirable at the macro-economic level, can be reconciled with the family activities that contribute to personal well-being. Центральным в этом докладе выступает вопрос об условиях сочетания профессиональной деятельности женщин, что желательно в макроэкономическом плане, с осуществлением семейных проектов, способствующих укреплению личного благополучия.
The benefits to the coalfield communities of pan-European associations such as EUR-ACOM were also clearly demonstrated in terms of their ability to lobby positively at the national and EU policy level. Отдача для населения угледобывающих районов от таких общеевропейских ассоциаций, как EUR-ACOM, также была ясно продемонстрирована в плане способности последних вести решительную лоббистскую деятельность на национальном уровне и на уровне ЕС.
However she recognized that much more needed to be done on a more general level, such as dealing with legal illiteracy and poor service delivery, change of attitudes, and educating women on their own rights. В то же время она признала, что еще многое предстоит сделать на более общем уровне, в частности в плане ликвидации юридической неграмотности и повышения качества услуг, изменения менталитета и информирования женщин об их собственных правах.
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, будучи глубоко озабочена опасностями и рисками в плане безопасности, которым подвергается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал на местах, и сознавая необходимость совершенствования нынешней системы обеспечения безопасности в целях повышения уровня его безопасности и защиты,
B. At the internal level В. В национальном плане
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
This is particularly important in the case of the P-5 level, as indicated above. Как указывается выше, это имеет особо важное значение для должностей класса С-5.
An existing position at the P-5 level will serve as Deputy Chief of the Unit. Сотрудник, занимающий существующую должность класса С-5, будет выполнять функции заместителя начальника Группы.
Taking into account that the Spokesperson performs functions similar to those performed regularly by staff at the P-4 level in missions of similar size and complexity, the Committee recommends that the post be classified at the P-4 level. Учитывая, что пресс-секретарь выполняет функции, аналогичные функциям, регулярно выполняемым сотрудниками на должностях класса С4 в миссиях аналогичного размера и степени сложности, Комитет рекомендует классифицировать эту должность на уровне С4.
In view of the foregoing, the Advisory Committee believes that the service should be headed at the D-1 level and recommends approval of five additional posts as follows: С учетом вышеизложенного Консультативный комитет считает, что данную службу должен возглавлять сотрудник класса Д-1, и рекомендует утвердить пять дополнительных должностей:
of position or grade level от должностного положения или класса
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Upper secondary education includes a baccalaureate level and technical vocational education. Диплом бакалавра необходим для получения высшего образования второй ступени.
Qualifications: first level degrees, followed by specialised degrees. Степени: дипломы первой ступени, затем специализированные дипломы.
In some countries third level students can, according to instructions for population registration, choose where they want to be registered. В некоторых странах учащиеся третьей ступени могут в соответствии с инструкциями о регистрации населения выбирать место, в котором они желают зарегистрироваться.
In order to make school education compatible with international standards, the Government has begun implementing higher secondary education at the 10+2 level on a phased basis. В целях обеспечения соответствия школьного образования в Непале международным стандартам правительство приступило к осуществлению комплекса мер по постепенному введению второй ступени среднего образования.
The Commission examined the current differentiation and noted that the current ratios were 94.3 to 100 at the P-1, step I, level and 90 to 100 at the Under-Secretary-General level and were in line with the ratio range the Commission had approved at an earlier date. Комиссия изучила нынешнюю дифференциацию и отметила, что сейчас соотношения составляют 94,3 к 100 для ступени 1 класса С1 и 90 к 100 для уровня заместителя Генерального секретаря и соответствуют диапазону соотношений, ранее утвержденных Комиссией.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Although the cost of environmental programmes was a heavy burden on developing countries, Costa Rica was deeply committed to contributing to sustainable development at the global level. Хотя природоохранные программы ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны, Коста-Рика исполнена решимости содействовать устойчивому развитию в глобальном масштабе.
International comparisons confirm the poor level of subject matter retention. Сопоставления в международном масштабе подтверждают низкий уровень знаний, приобретаемых учащимися.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wished to meet their original ambitions. Если политики сохранят желание добиться исходно установленных целей, это потребует принятия дополнительных мер как на региональном уровне, так и в масштабе полушария.
Although the levels of absolute poverty at the global level had been reduced by the decisive influence of the rapid economic expansion of China and India, overall progress in poverty eradication had been slow and uneven. Хотя показатели абсолютной нищеты в глобальном масштабе сократились, что обусловлено главным образом быстрым экономическим ростом в Индии и Китае, общий прогресс в деле искоренения нищеты характеризовался медленными темпами и неравномерностью.
In order to ensure that balanced decisions are taken with the participation of women throughout the country, the chairs of the provincial women's committees are also appointed as deputy khokims and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
While the poverty target of the Millennium Development Goals has been met at the global level, some regions and many countries are lagging behind. Задача сокращения масштабов нищеты, поставленная в Декларации тысячелетия, в основном решена на глобальном уровне, однако ряд регионов и многие страны отстают в достижении этой цели.
Such measures led to an increase in poverty and corruption, degradation of the status of women, a decline in the level of education, and deterioration in security in the country affected. Такие меры приводят к росту масштабов нищеты и коррупции, ухудшению положения женщин, снижению уровня образования и ухудшению обстановки в плане безопасности в затронутой стране.
The main changes in heroin manufacturing since 1980 have been the vast overall increases at the global level, mainly reflecting increases in Afghanistan and Myanmar, and the rapid increase in opium production and heroin manufacture in Colombia in the 1990s. Основные изменения в области изготовления героина в период с 1980 года связаны со значительным общим расширением масштабов изготовления на глобальном уровне, прежде всего в Афганистане и Мьянме, и быстрым увеличением объема производства опия и изготовления героина в Колумбии в 90-х годах.
This phenomenon has reached such a level that local Government administrators in the Korhogo area have attempted to ban artisanal gold mining because of its drain on the local labour market and the detrimental environmental impact it is having owing to the neglect of agricultural land. Это явление достигло таких масштабов, что местная администрация в районе Корого попыталась ввести запрет на добычу золота старателями, поскольку этой деятельностью начали заниматься слишком много работников, что сказывается на состоянии местного рынка труда, а также из-за экологического ущерба, который наносит эта деятельность сельскохозяйственным землям.
Roll Back Malaria is unique in terms of the high level of political commitment it has secured for its goals and its success in establishing a framework for, and culture of, action through global and country partnerships. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» является уникальной как в плане мобилизации политической приверженности достижению своих целей, так и с точки зрения успешности создания предпосылок для деятельности в рамках глобальных и национальных партнерств и необходимой для этого культуры.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist. Учитывая нынешние масштабы деятельности по поддержанию мира, эти трудности, вероятно, сохранятся.
The concentration of women diminishes in exact correlation with the level of power, however: the lower the level, the higher the concentration. Вместе с тем масштабы участия женщин уменьшаются в тесной взаимосвязи с уровнем руководства; другими словами, чем выше уровень руководства, тем меньше участие женщин.
It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. Аргентина обратила свое внимание на систему первичной медицинской помощи, высокие показатели охвата населения вакцинацией, школьным образованием и незначительные масштабы такого явления, как недостаточное питание.
Assuming those figures are accurate, they may reflect a pattern in which new forms of crime increase dramatically over a short period as knowledge of the techniques spreads and then level off as public awareness increases and countermeasures are developed. Если эти цифры являются точными, то они, возможно, отражают следующую картину: масштабы новых форм преступности резко вырастают за короткий период по мере распространения информации о методах осуществления таких преступлений, а затем выравниваются вследствие повышения уровня осведомленности общественности и принятия соответствующих контрмер.
The Division, in consultation with the Friends of the Chair Group, developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way and provide a self-assessment on the level of their implementation. Статистический отдел в консультации с Группой друзей Председателя разработал вопросник, позволяющий странам представлять единообразную информацию об опыте применения ими Основополагающих принципов, и в частности самим оценивать степень и масштабы такого применения.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994, although at a reduced level. В 1994 году приток в Японию ищущих убежище вьетнамцев продолжался в течение длительного времени, хотя и в меньших масштабах.
It also presents a unique opportunity for the international community to respond, on a global level, to urgent human and social concerns that place people at the centre of the development process. Она также станет для международного сообщества уникальной возможностью откликнуться, в глобальных масштабах, на острые человеческие и социальные проблемы, ставящие человека в центр процесса развития.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
I would like to take this opportunity to thank the United Nations specialized agencies for their valuable assistance in support of the implementation of these objectives nationwide and on a central and local level. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их ценную помощь в выполнении этих целей в национальных масштабах, а также на центральном и на местном уровнях.
At a domestic level, San Marino is preparing legislation promoting new technologies based on renewable energy sources that will substantially modify the energetic and environmental habits of the entire country. На внутреннем уровне наша страна занимается разработкой законодательства, направленного на поощрение использования новых технологий на основе возобновляемых источников энергии, что существенно изменит энергетический и экологический характер развития в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Although Haiti is more peaceful compared with the same period last year as a result of MINUSTAH reaching its authorized force level, the situation remains volatile. Хотя сейчас обстановка в Гаити стала более спокойной, по сравнению с тем же периодом прошлого года, благодаря тому, что численность военнослужащих МООНСГ достигла санкционированного уровня, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
At the primary level many countries in sub-Saharan Africa have more than doubled the teacher workforce, thereby improving the pupil/teacher ratio. На уровне начальной школы во многих странах к югу от Сахары численность учителей была увеличена почти в два раза, что улучшило соотношение между учащимися и учителями.
The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces. Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается.
Similarly, the share of the population working in the United Kingdom is near its all-time high, although the number of those in full-time positions (as opposed to part-time and self-employed workers) is still below the level at the beginning of 2008. Аналогичным образом доля работающих в Соединенном Королевстве близка к рекордно высокому уровню, хотя численность работающих полный рабочий день (в отличие от занятых на неполный рабочий день и самозанятых) все еще ниже уровня в начале 2008 года.
Expansion of operations and showing presence throughout the country. (a) 6 x CTs + I PL = 1,071 All Ranks. (b) Combat Engineers = 125 All Ranks. (2) New force level = 3,205 All Ranks and 90 UNMOs. Шесть боевых групп плюс один взвод = 1071 военнослужащих всех званий; Ь) военно-инженерные подразделения - 125 военнослужащих всех званий; 2) Пересмотренная численность сил*3205 военнослужащих всех званий и 90 военных наблюдателей ООН.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...