Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
One delegation noted that the level of the programme budget for 1998-1999 should not exceed the level of the proposed budget outline. Одна делегация отметила, что объем ресурсов, который будет предусмотрен в бюджете по программам на 1998-1999 годы, не должен превышать соответствующий показатель, предусмотренный в набросках предлагаемого бюджета.
Construction and equipment is budgeted at a very low level. Объем расходов на строительство и оборудование весьма невелик.
The level of effort for the researcher can be reduced by 40 per cent. Объем исследовательской работы можно уменьшить на 40%.
Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. В ответ на это представитель Пакистана признал отсутствие мер контроля за экспортными поставками, но в то же время заявил, что объем реэкспорта, как считается, довольно небольшой.
Timber production has declined in the past year, but it is still fast paced, i.e. 50 per cent higher than the desirable level of sustainability, according to the IMF. За последний год несколько снизилось производство древесины, однако, согласно оценкам МВФ, объем производства тем не менее на 50% превышает уровень, позволяющий обеспечивать этому сектору необходимую устойчивость.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
GS (Principal level) Категория общего обслуживания (высший разряд)
That I'm on a junior level? У меня юниорский разряд?
At higher pay levels, represented by the examples at the G-7 level, the small pension adjustment no longer applies. При более высоких уровнях вознаграждения (разряд ОО-7) корректив для маленьких пенсий более не применяется.
OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Gender concerns are increasingly being taken into account in programme design and implementation, although the level of activity varies from country to country. Гендерные факторы все шире учитываются при разработке и осуществлении программ, хотя степень активности их осуществления в разных странах различна.
Degree of participation of international partners and level (percentage) of responses in relation to needs expressed Степень участия международных партнеров и соотношение (процентное) ответов и просьб об оказании помощи
In that regard, the United Nations provided a unique institutional framework. The Commission on Human Rights, which had a key role to play, must operate with the highest possible level of integrity, credibility and effectiveness. Представитель Украины подчеркивает, что в этой области Организация Объединенных Наций представляет собой уникальный институциональный форум и что Комиссия по правам человека, играющая решающую роль, должна проявить наивысшую степень беспристрастности, авторитетности и эффективности.
The low level of women's participation in the three tiers of Government (Federal, State and Local) represented in tables 7.1 to 7.7 depicts the resilience of patriarchal attitudes. Низкая степень представленности женщин на трех правительственных уровнях (на федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне), отраженная в таблицах 7.1 - 7.7, свидетельствует о преобладании патриархальных отношений в обществе.
Teachers working in Level II schools are more highly qualified: out of a total of 3,884 teachers, 5.25 per had a Master's degree, 29.5 per cent an undergraduate degree, and 29.76 per cent a BAC. В учебных заведениях второго уровня преподавательский состав более квалифицированный: из 3884 учителей 5,25 процента имеют университетский диплом магистра, 29,5 процента - университетский диплом лицензиата и 29,76 процента - степень бакалавра.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Smallness can therefore entail external dependence, not only in the area of trade but also in terms of the level of access to external financing. Таким образом, малый размер территории может обусловливать внешнюю зависимость с точки зрения не только торговли, но и степени доступа к внешнему финансированию.
As far as the level of minimum wage is concerned, it has been fixed since 1956 by way of resolutions of the Council of Ministers. Минимальный размер заработной платы впервые был установлен в 1956 году на основании распоряжения совета министров.
When the financing of special political missions was excluded, the level of the regular budget had been stable in real terms over the previous five bienniums; the increase in nominal terms had been due to recosting to account for exchange rate fluctuations and inflation. Если исключить средства, выделяемые на финансирование специальных политических миссий, окажется, что размер регулярного бюджета в течение последних пяти двухгодичных периодов в реальном выражении оставался стабильным; увеличение в номинальном выражении обусловлено пересчетом в связи с колебаниями валютных курсов и инфляцией.
Knowing the level of the next budget at the conclusion of SBI 14 would enable the Executive Secretary to notify Parties in a timely manner of contributions due in the coming year, and would help to avoid cash flow problems. Если после завершения ВОО 14 будет известен размер следующего бюджета, то Исполнительный секретарь сможет своевременно уведомить Стороны о размере взносов на следующий год и можно будет избежать проблем с потоками наличных средств.
In addition, the statement of assets and liabilities as at 30 June 2005 reflects a balance of prior-period obligations of $2.7 million, bringing the total level of unliquidated obligations to $6.7 million at the end of the financial period. Кроме того, в ведомости активов и обязательств по состоянию на 30 июня 2005 года отражен остаток обязательств за предыдущие периоды в размере 2,7 млн. долл. США, в результате чего общий размер непогашенных обязательств на конец финансового периода составляет 6,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
During 2010, a total of 98474 international students enrolled with New Zealand public and private education providers, a 3 per cent increase from the 2009 level. В течение 2010 года в общей сложности 98474 учащихся, имеющих статус участников программ международного обмена, были зачислены в новозеландские государственные и частные учебные заведения, и это означает, что данный показатель вырос на 3% по сравнению с уровнем 2009 года.
In 2013 some 23 per cent of days paid that can correspond to income were paid at the basic level for women; for men the corresponding figure was 6 per cent. В 2013 году примерно 23 процента оплачиваемых на базовом уровне дней, которые зависят от уровня дохода, были выплачены женщинам; что касается мужчин, то этот показатель составил 6 процентов.
Upon enquiry, the Committee was informed that the current level of 25 per cent was established by the Executive Board in its decision 95/35 and has not changed since 1995. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что нынешний показатель в 25 процентов был установлен Исполнительным советом в его решении 95/35 и не менялся с 1995 года.
In this category, gender balance of 50 per cent or more has been achieved at the P-2 level only, while women represent 41.6 per cent of staff at the P-5 level. В этой категории показатель гендерной сбалансированности, составляющий 50 или более процентов, был достигнут лишь на должностях класса С2, в то время как на должностях класса С-5 показатель представленности женщин составляет 41,6 процента.
However, as a small island country in the Pacific, Palau has seen and experienced the actual impact of sea level rise, unpredicted weather patterns and an extreme rise in sea water temperature, all of which are signs and indications of global warming and climate change. Однако Палау, как малая островная страна в Тихом океане, уже испытывает на себе реальное воздействие подъема уровня моря, непредсказуемых погодных моделей и чрезвычайного подъема температуры морской воды, - явлений, каждое из которых представляет собой признак и показатель глобального потепления и изменения климата.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The document calls for a substantial devolution of power from the central to the local level, empowering citizens to participate fully in local government. В документе содержится призыв к делегированию местным органам существенной части полномочий центральных органов, что расширит возможности граждан в плане всестороннего участия в работе местных органов управления.
On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9% per year, with oil exports surpassing their pre-war level. В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти.
At a more global level, this is the way for Bosnia and Herzegovina to become a factor for stability in the region and an active partner in building security architecture on the continent. В более широком глобальном плане это позволит Боснии и Герцеговине стать фактором стабильности в регионе и активным партнером в построении структуры безопасности на континенте.
To emphasize this aspect of the process, illiteracy eradication has been linked to adult education to enable those with the desire and potential to complete the various stages up to university level or beyond as indicated in the 1997/98 education calendar. Чтобы подчеркнуть этот аспект данного процесса, искоренение неграмотности было увязано с образованием для взрослых, чтобы дать возможность всем, кто желает и имеет определенный потенциал, завершить различные этапы обучения вплоть до университетского уровня или выше, как это указывается в учебном плане на 1997/98 учебный год.
At the broader regional level, UNPOS has started working in closer collaboration with the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to address cross-cutting issues and the regional dimensions of the various conflicts in the Horn of Africa. В более широком региональном плане ПОООНС начало более тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане и с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее для решения общих проблем и учета региональных аспектов при урегулировании различных конфликтов в районе Африканского Рога.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Modern hotel Kiev Class 2 stars - it is popular hotels economic level, in which a small set of services to offset the low price. Современные гостиницы Киева класса 2 звезды - это востребованные отели экономического уровня, в которых небольшой набор услуг компенсирован низкой ценой.
A country-level centre would consist of two analyst posts at the P-4 level, two Operations Officer posts at the P-4 level and a post of Chief of the Security and Information Operation centre at the P-4 level, for a total of 25 posts for five locations. Штат странового центра будет включать две должности аналитиков класса С4, две должности сотрудников по оперативным вопросам класса С4 и должность руководителя информационного центра по вопросам безопасности класса С4 - в общей сложности 25 должностей в пяти центрах.
Benchmarking exercises conducted by the security focal points of the Department of Peacekeeping Operations have found that all Regional Security Officers should be at the P-3 level. По итогам сопоставительных анализов, проведенных координаторами по вопросам безопасности Департамента операций по поддержанию мира, было установлено, что все региональные сотрудники по вопросам безопасности должны занимать должность класса С-З.
The Movement Control Unit, with a staffing level of a Chief of the Unit (P-4) and five Movement Control Officers (P-3), is experiencing difficulty in handling the increased workload and providing adequate service in a timely manner. Группа управления перевозками, которая состоит из одного начальника Группы класса С4 и пяти сотрудников по вопросам управления перевозками (С3), сталкивается с трудностями, пытаясь выполнять возросший объем работы и своевременно предоставлять надлежащие услуги.
An amount of $327,200 is required for the Division's support for the enterprise budgeting application, equivalent to two posts at the P-3 level. Связанные с этим расходы составят 184600 долл. США. США для финансирования двух должностей класса С-З.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Free education is offered to students from kindergarten up to tertiary level. Бесплатное образование предоставляется всем учащимся, начиная от детских садов и кончая образованием третьей ступени.
The income replacement ratios for a sample Professional employee retiring at the top step of the P-4 level with 25 years of service, were presented for the local track benefit compared to the target United States income replacement ratio. В сопоставлении с целевым коэффициентом замещения дохода в гражданской службе Соединенных Штатов для целей определения размеров пенсий в местной валюте были представлены коэффициенты замещения дохода по выборке сотрудников категории специалистов, выходящих на пенсию с высшей ступени класса должности С-4 с 25-летним стажем службы.
By fulfilling the criteria of the PN-EN ISO/IEC 17025:2005, PN-EN 473 standard and the DT-L/95 specification, we achieved the level II approval LBU-061/12 and the Office Of Technical Inspection subcontractor approval LB-061/12. В 2000 году, исполняя критерии нормы PN-EN ISO/IEC 17025:2001, PN-EN 473, а также требования спецификации DT-L/95, мы получили свидетельство признания II ступени номер LBU-061/12.
Secondary II schools are normally run by the cantons, but occasionally by the communes. However, private schools at this level (in the past, usually denominational) are in many instances recognized and even subsidized. Средние учебные заведения второй ступени наиболее часто находятся в ведении кантонов, в ряде случаев - в ведении общин; при этом многие частные школы данного уровня (в прошлом - нередко приходские) являются официально признанными и даже получают субсидии.
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
Mr. Costa (United Nations Office on Drugs and Crime) said drug trafficking generated significant revenues worldwide and sometimes led to collusion at the political level, particularly on a regional scale, and with the private sector. Г-н Коста (директор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций), отвечая на вопрос, говорит, что оборот наркотиков приносит значительные доходы во всем мире и приводит иногда к столкновению интересов на политическом уровне, особенно в региональном масштабе, и с частным сектором.
(b) Article 6 represents, at the global level, the fullest and most prestigious recognition of the right to work to be found in an international treaty, the ratification of which gives rise to legal obligations for the States parties thereto; Ь) статья 6 является наиболее полным и наиболее авторитетным признанием в международном масштабе права на труд, отраженном в международном договоре, ратификация которого влечет за собой юридические обязательства государств -участников Пакта;
Local authorities such as the councils of people's deputies and regional chief administrators (khokim) address social problems at the regional, district and city level. ЗЗ. Местные органы власти занимаются решением социальных проблем в масштабе области, района, города - Советы народных депутатов и хокимы.
Hungarian experts felt that such a survey should be conducted on the largest possible sample of national-economy level applied by CSO and the same would be required for the survey of e-commerce, as well. Венгерские эксперты пришли к выводу, что такое обследование следует проводить на основе применяемой ЦСУ максимально широкой выборки в масштабе национальной экономики, и это же требование будет распространяться на обследование электронной торговли.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
As the Secretary-General has pointed out in his report, the situation has had a devastating impact, with an increased level of poverty, misery and suffering among the population. Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, эта ситуация имела разрушительные последствия и привела к росту масштабов нищеты, горя и страдания населения.
While county development steering committees, the mechanisms for implementing the poverty reduction strategy at the county level, are becoming institutionalized, irregular participation in coordination meetings, weak reporting, and a lack of effective monitoring mechanisms remain major challenges. Институциональное оформление получают руководящие комитеты по вопросам развития на уровне графств, являющиеся механизмами осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты на этом уровне, однако сохраняются такие серьезные проблемы, как нерегулярное посещение координационных заседаний, слабая отчетность и нехватка эффективных надзорных механизмов.
The initial poverty reduction target has been voluntarily increased; the poverty rate was to have been reduced to 25 per cent of the 1990 level by 2010, but this goal was achieved by 2007 and exceeded in 2008. Первоначальный показатель сокращения масштабов нищеты был в добровольном порядке увеличен; уровень нищеты должен был снизиться до 25 процентов от показателя 1990 года к 2015 году, однако этот показатель был достигнут к 2007 году и превзойден в 2008 году.
Further integration will be sought with investment promotion services in order to enhance the effect of large investments on local communities and with renewable energy related services in order to enhance the use of renewable energies for productive activities at the cluster level. Будут приняты дополнительные меры по интеграции служб содействия инвестированию с целью увеличения отдачи крупных инвестиций в местных общинах, а также служб, связанных с использованием возобновляемых источников энергии, в целях расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии в производственной деятельности на уровне объединений.
For these debt-strapped countries, maintaining their investments in human capital is thus not only important for their continued economic growth, but for economic development and poverty reduction at the global level. Для этих измученных долговым бременем стран поддержание их инвестиций в человеческий капитал играет, таким образом, важную роль с точки зрения не только их дальнейшего экономического роста, но и экономического развития и сокращения масштабов нищеты на глобальном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level and quality of participation by major group representatives have improved since the Forum was established. За время, прошедшее после создания Форума, масштабы и качество участия представителей основных групп возросли.
Governments' policy towards the level of immigration, Raise Maintain Стремятся сохранить масштабы иммиграции на существующем уровне
Overall, it is anticipated that the level of direct threat to UNMIH will remain low, but the possibility of incidents during routine operations should not be underestimated. В целом предполагается, что масштабы прямой угрозы для МООНГ будут по-прежнему незначительными, хотя при этом не следует недооценивать возможность возникновения инцидентов в ходе повседневного осуществления деятельности.
The delegation noted that the scale and magnitude of the disaster was of a level that neither a single government nor the international community had dealt with in recent history. Делегация отметила, что масштабы и размеры этого бедствия были такими, с которыми ни правительство какой-либо страны, ни международное сообщество не сталкивались в истории последних лет.
It was true that the level of support must be expanded, but the point was not to destroy the Organization but to revitalize it, to make better use of resources and to improve programme delivery. Несомненно, необходимо расширять масштабы оказываемой ему поддержки, однако речь идет не о разрушении Организации, а о ее возрождении, об улучшении использования ресурсов и совершенствовании осуществления программ.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The changes in level, structure and geographical pattern of world trade are among the central elements in globalization. Изменения в уровне, структуре и географических масштабах мировой торговли являются, пожалуй, центральными элементами процесса глобализации.
The figures are cited as evidence of the general scale of the losses and of the level of political concern about the threat posed by offences on such a scale. Соответствующие показатели приведены для того, чтобы дать представление об общих масштабах ущерба и о степени политического беспокойства в связи с угрозой, возникающей в результате совершения таких крупномасштабных преступлений.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
Statistical models were developed to extrapolate statistical relationships identified at level II to the large scale by means of level I data. Были разработаны статистические модели с целью экстраполяции статистических взаимосвязей, выявленных на уровне II, на крупный масштаб с помощью данных уровня I. Ключевые параметры, измеренные на обоих уровнях, имеют определяющее значение для объединения информации, получаемой в различных масштабах.
These respectively provide, at a much superior level, the services offered by the Multi-service Centres for the Elderly and the Social Centres for the Elderly, whose functions we explained in paragraph 307 of the initial report. В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона. функции которых разъяснялись в пункте 307 первоначального доклада.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
In the medium scenario, the world population peaks at 9.4 billion in 2070 and then declines because the fertility of all countries is assumed to reach below-replacement level and remain at that level for a century. При среднем сценарии численность мирового народонаселения достигнет своего пика на уровне 9,4 млрд. человек в 2070 году, а затем сократится, поскольку предполагается, что рождаемость во всех странах на целое столетие опустится ниже уровня воспроизводства.
In order to avoid having to maintain excess staffing capacity during lower workload periods, established staffing resources have deliberately been kept at the minimum level required for meeting the demand for services during "normal" periods. Для того чтобы избежать необходимости содержания избыточного штата в периоды более низкой рабочей нагрузки, численность штатных сотрудников сознательно удерживается на минимальном уровне, необходимом для удовлетворения спроса на обслуживание в периоды "нормальной" нагрузки.
a Represents highest level of authorized/proposed strength. а Максимальная утвержденная численность.
a Represents highest level of authorized/proposed strength. а Максимальная утвержденная/испрашиваемая численность.
This level is likely to be maintained in the near term given the challenges faced in developing the national security institutions to a level where they can operate independently of UNMIL. Учитывая задачи, обусловленные необходимостью укрепления потенциала национальных учреждений безопасности до уровня, который позволил бы им функционировать независимо от МООНЛ, численность полицейского компонента в ближайшем будущем скорее всего сокращаться не будет.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...