Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
When it rains, the water level rises. Когда идет дождь, уровень воды поднимается.
A higher level of economic growth is essential to address these problems. Для решения данных проблем необходим более высокий уровень экономического роста.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Over recent months, WHO has increased its level of technical support to South Africa on a case-by-case basis. В последние месяцы ВОЗ увеличила объем своей технической помощи Южной Африке, выделяемой для решения конкретных проблем.
UNFPA anticipates that regular resources in 2005 will increase to approximately $360 million or higher, depending on the level of major donor support and the exchange rate fluctuations. ЮНФПА предполагает, что объем регулярных ресурсов в 2005 году увеличится примерно до 360 млн. долл.
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
The Advisory Committee requested information as to the level of expenditures to date and was informed that expenditures recorded at Headquarters, as at September, were estimated at $2.7 million, excluding the end of month reconciliation of charges from the field. Консультативный комитет запросил информацию о величине фактических расходов и был информирован о том, что по состоянию на сентябрь объем зарегистрированных в Центральных учреждениях расходов составляет 2,7 млн. долл. США без учета выверенных расходов на местах по состоянию на конец месяца.
In CIS, disparities in the level of economic development, demographic trends and uncertainties about economic prospects, combined with shifts in labour demand, are key factors driving large migration flows. В 2006 году приток ПИИ существенно возрос, вдвое превысив объем предшествующего года, особенно в Российскую Федерацию, Казахстан и Украину. США, и затем в 2007 году этот показатель достиг еще более высокого уровня - 52 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In addition, the abolition of two Administrative Assistant (Local level) positions is proposed due to the increasingly technical nature of the work related to the Framework. Кроме того, предлагается упразднить две должности административных помощников (местный разряд) с учетом все более сложного технического характера работы, связанной с осуществлением Рамочной программы.
The functions of transport, movement control and aviation will be supervised by the Chief of the Surface and Air Transport Section (Field Service at the Principal level), based in Abyei. Функции перевозки, управления перевозками и эксплуатации воздушного транспорта будут выполняться под руководством начальника Секции наземных и воздушных перевозок (категория полевой службы, высший разряд), базирующегося в Абьее.
It is proposed to redeploy one General Service (Principal level) post from the Audit and Management Consulting Division to the Central Monitoring and Inspection Unit in exchange for one General Service (Other level) post. Группе централизованного контроля и инспекции предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) из Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в обмен на одну должность категории обслуживания (прочие разряды).
In line with the comprehensive staffing review, it is proposed to abolish three positions of Electoral Officer (1 P-4, 2 P-3), one position of Logistics/ Administrative Assistant (Field Service) and one position of Administrative Assistant (Local level). В соответствии с комплексным обзором кадровой структуры предлагается упразднить три должности сотрудников по вопросам проведения выборов (1 С4, 2 С3), одну должность помощника по материально-техническим/ административным вопросам (категория полевой службы) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
To address the issue of the gap in information, awareness-raising at the ground level was needed on entitlements and rights. Для решения проблемы пробелов в информации необходимо на низовом уровне повысить степень осведомленности об имеющихся льготах и правах.
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН.
In particular, the AEP establishes as the standard for Indigenous Australians the level of educational access, participation and outcomes achieved by non-Indigenous Australians. В частности, за стандарт применительно к коренным австралийцам берется уровень доступа к образованию и степень охвата некоренных австралийцев, а также достигнутые последними результаты.
Although the status of NCBs in the region has improved, their financial autonomy is still at the same low level as in the first reporting period. Хотя статус НКО в регионе повысился, степень их финансовой самостоятельности остается такой же низкой, как и в первый отчетный период.
Performance indicators should relate to the socio-economic and environmental impact and the impact on the level of industry development across all segments of the value chain as well as to outcomes in terms of chain coordination and stakeholder participation. Результативность программы будет оцениваться по таким показателям, как воздействие на социально-экономическую и экологическую ситуацию и уровень промышленного развития всех звеньев производственно-сбытовой цепи, степень взаимодействия между звеньями и активность участия заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Mr. Halbwachs said that the General Assembly had last revised the level of the honorariums in 1981. Г-н Хальбвакс говорит, что последний раз Генеральная Ассамблея пересматривала размер гонораров в 1981 году.
The amount of supplementary payments provided for children varies based on the poverty level of the family, its place of residence and the number of children. Размер дополнительных выплат на детей варьируется в зависимости от степени необеспеченности семьи, места ее проживания и числа детей.
This has been mainly because the amount of relief a country needs to reach a sustainable debt level was based on assumptions about growth and export levels that proved overly optimistic. Это в основном объясняется тем, что размер помощи, который необходим стране для достижения устойчивого уровня задолженности, основывался на предположениях в отношении уровней роста и экспорта, которые оказались чрезмерно оптимистическими.
Benchmark procurement services with United Nations and other public procurement services to determine whether the level of its handling charge for cost recovery is appropriate. Отдел услуг по закупкам должен устанавливать для учреждений Организации Объединенных Наций и других государственных закупочных учреждений условия с учетом специфики каждой организации и определять надлежащий размер комиссионных за оказание услуг в целях возмещения расходов
It is important to note that, since 2005, the minimum wage in rural areas has reached the level of wages in urban areas. The minimum wage is also on a par with the survivors' benefits received by widows and widowers in their social security pensions. Следует отметить, что с 2005 года размер минимальной заработной платы в сельских районах и городах одинаков и, кроме того, одинаков и размер пособия по потере кормильца, которое Система социального обеспечения выплачивает овдовевшим мужчинам и женщинам и размер которого равен минимальному размеру оплаты труда.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of participation in the Register has seen a notable decline since 2007, however, with the lowest level of reporting recorded in 2012, when only 52 Member States provided a report. Вместе с тем с 2007 года отмечается значительное уменьшение числа государств, представляющих данные для Регистра, причем самый низкий показатель был зафиксирован в 2012 году, когда данные представили лишь 52 государства-члена.
The lower number of staff administered was because the military personnel never achieved the level authorized by the Security Council Более низкий показатель по обслуживанию персонала объясняется тем обстоятельством, что численность военнослужащих так и не достигла уровня, утвержденного Советом Безопасности.
Given the fact that Asia received a much higher share of foreign direct investment, domestic investment growth in Africa is truly remarkable, despite the rather low level of its investment ratio compared to that of Asia. С учетом того, что азиатские страны получали гораздо более значительную долю прямых иностранных инвестиций, рост внутренних инвестиций в Африке поистине поразителен, несмотря на довольно низкий показатель доли инвестиций в сравнении с азиатскими странами.
The level currently stands at 123.2 per 100,000. Показатель заболеваемости составляет в текущем году 123,2 на 100000 населения.
The participation level of workforce was 63.5-66.8 per cent in the last 5 years. В последние пять лет показатель экономической активности населения составил 63,5-66,8%.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
That level of poverty is clearly a factor in the long-term stability of Haiti. Сложившийся уровень бедности, несомненно, является одним из факторов стабильности Гаити в долгосрочном плане.
Such an orientation makes true impact extremely difficult to measure at the micro level and in the short term. Такая ориентация чрезвычайно затрудняет определение правильной отдачи на микроуровне и в краткосрочном плане.
Cooperation on returns between the Provisional Institutions and the Government of Serbia continued at the local level, particularly on matters of humanitarian concern. На местном уровне продолжалось сотрудничество между Временными институтами и правительством Сербии, особенно в вопросах, вызывающих озабоченность в гуманитарном плане.
However, in the long run, the addition of a fourth post, at the P-3 level, would provide the necessary additional capacity. Вместе с тем в долгосрочном плане необходимые дополнительные возможности можно обеспечить в случае выделения четвертой должности класса С-З.
The Monitoring Team believes the reporting culture of Member States is partly to blame, in that States find it easier to report what has been done politically rather than at the operational level. Группа по наблюдению полагает, что отчасти в этом виновата сформировавшаяся в государствах-членах культура отчетности, когда для государств легче доложить о том, что было сделано в политическом плане, чем на оперативном уровне.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the D-2 level, the greatest gains were made with an increase of 6 percentage points from 18.8 to 24.8 per cent. На должностях класса Д2 наиболее заметный прогресс был достигнут в связи с повышением на 6 процентов показателя представленности женщин с 18,8 до 24,8 процента.
One temporary post at the P-4 level was authorized for 12 months only, and this post was abolished in 2011. Одна временная должность класса С4 была утверждена лишь на 12-месячный период, и эта должность будет упразднена в 2011 году.
In order to improve the gender balance and support measures to enhance the status of women in the Secretariat, women at the P-5 level who have managerial responsibilities were included with the directors in the first phase of the training. В целях улучшения гендерного равновесия и поддержки мер по улучшению положения женщин в Секретариате женщины, занимающие должности класса С-5 и выполняющие управленческие функции, были подключены к первому этапу подготовки вместе с директорами.
The Office of Human Resources Management shared the concern regarding career development for staff at the P-2/P-3 level, in particular the number of resignations among that group. Управление людских ресурсов разделяет выраженное беспокойство в отношении развития карьеры сотрудников класса С-2/С-3, в частности в отношении числа сотрудников из этой группы, которые уходят в отставку.
More recently, a female candidate has been offered an appointment at the ASG level for the position of Managing Director of ICS, Trieste. Совсем недавно кандидат-женщина получила предложение, связанное с назначением на должность класса помощника Генерального секретаря.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
She also requested statistics on domestic violence and its causes, together with information on therapy for victims and on prevention programmes at every level of education. Она также просит представить статистические данные, касающиеся насилия в семье и причин этого явления, вместе с информацией о видах медицинской помощи, оказываемой потерпевшим, и о программах профилактики на каждой ступени образовательного процесса.
At the secondary level, the curriculum was focused on raising political awareness among boys and girls with a view to their future participation in political life. На ступени среднего образования программа обучения сосредоточена на расширении политического кругозора юношей и девушек в целях содействия их последующему участию в политической жизни.
Malaysian women had equal access to education, and at tertiary level, where females represented 45 per cent of those enrolled, there had been a significant increase in the professional and technical fields. Женщины Малайзии обладают равным доступом к образованию, и на третьей ступени обучения, где на долю женщин приходится 45 процентов всех учащихся, отмечается значительный прогресс в профессиональной и технической областях.
Free education at first and second level is available to all children, either in schools provided by the State or in schools which are privately owned but substantially funded by the State. Все дети имеют возможность бесплатно получить образование первой и второй ступени в школах, находящихся в ведении государства, или в школах, которые являются частными, но в значительной степени финансируются государством.
(a) Undertake studies and develop effective programmes to improve the quality of education and reduce school drop out, especially at the secondary level, and monitor the impact of such programmes; а) провести исследования и разработать эффективные программы по улучшению качества образования и сокращения показателей отсева, особенно на ступени среднего образования, и производить оценку воздействия таких программ;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
More than ever, energy efficiency is seen as crucial to addressing energy-related issues that societies face at the local, regional, national and global level. В настоящее время, более чем когда-либо, энергоэффективность рассматривается как ключевой инструмент в решении стоящих перед странами проблем в области энергетики на местном, региональном, национальном уровне и в глобальном масштабе.
The great variety of the issues addressed in both draft resolutions is clear proof of the strategic importance of ocean affairs at the global level. Большое разнообразие вопросов, рассматриваемых в обоих проектах резолюций, является наглядным подтверждением той стратегической важности, которую представляет собой проблематика Мирового океана в глобальном масштабе.
Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. He drew attention to the power of media to raise awareness at the global level. И наконец, он отметил важную роль средств массовой информации в повышении осведомленности общественности и распространении достоверной информации об изменении климата, особо отметив способность средств массовой информации содействовать повышению информированности во всемирном масштабе.
If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. Даже если концентрации парниковых газов стабилизируются, потепление и подъем уровня моря под воздействием антропогенного фактора все равно будут продолжаться на протяжении столетий при том временнóм масштабе, которым приходится оперировать, имея дело с климатическими процессами и проявлениями.
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The amount requested was based on the level of "perennial" activities. Испрашиваемая сумма рассчитывалась исходя из масштабов "постоянной" деятельности.
The focus on these issues derives from a regional strategy on mobilizing municipal economic, financial and human resources; the development of methodologies for optimal identification of basic needs; and the design of strategies for poverty reduction at the local level. Эти вопросы будут решаться главным образом в рамках региональной стратегии в отношении мобилизации муниципальных экономических, финансовых и людских ресурсов; разработки методологий для оптимального определения основных потребностей и подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты на местах.
Looking back over the past year in which the level of United Nations peacekeeping operations reached a historic high, we welcome the emphasis our leaders placed on investing in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Подводя итоги за прошлый год, в течение которого операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира достигли рекордных за всю историю масштабов, мы хотели бы воздать должное тому вниманию, которое наши лидеры уделили инвестированию в предотвращение конфликтов, а также установлению, поддержанию и укреплению мира.
At the global level, UNFPA has collaborated on the development of the UNFPA-World Bank inter-agency guide on how to include youth in poverty reduction strategies. На глобальном уровне совместно со Всемирным банком ЮНФПА разрабатывал межучрежденческий справочник по вопросу о включении молодежи в стратегии сокращения масштабов нищеты.
At a regional level, the ILO Biennial African Employment Planners Meeting has become a regular forum for reviewing the overall employment situation in Africa and recommending policies and strategies for employment promotion and poverty reduction. На региональном уровне регулярно раз в два года проводится совещание сотрудников государственных органов африканских стран по вопросам планирования в сфере занятости Международной организации труда для обзора общего положения в области занятости в Африке и выработки рекомендаций в отношении политики и стратегий повышения уровня занятости и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of violence in Darfur continues to rise. Масштабы насилия в Дарфуре продолжают расти.
The United Nations has played a vital role in mediating peace agreements and assisting in their implementation, thereby helping to reduce the level of war in several regions. Организация Объединенных Наций играла насущную роль в содействии заключению мирных соглашений и их осуществлению, помогая тем самым уменьшить масштабы войны в некоторых регионах.
There are a great many of them, and their level of activity varies considerably according to the area, on the degree of poverty of the municipality and on the local church organizations. Они весьма многочисленны, а масштабы их присутствия зависят от соответствующего района и уровня средств, имеющихся у муниципалитета или прихода.
The commission has, however, acknowledged that the level of corruption in the municipalities has prevented it from being effective. Однако комиссия признала, что масштабы коррупции в муниципалитетах помешали ей эффективно справиться с поставленным перед ней заданием.
Training of the public in paralegal was conducted by the Government and NGOs in order to reduce violence, promote community support in reducing exploitation of women and children and in handling cases at grass-roots level. Правительство и НПО организовали обучение представителей общественности, благодаря которому они получили начатки юридического образования, что должно было сократить масштабы насилия, обеспечить поддержку общества в уменьшении случаев эксплуатации женщин и детей и в рассмотрении случаев насилия на низовом уровне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
(a) The nature and level of economy-wide emission reduction targets communicated by developed country Parties; а) характер и уровень целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики, сообщенных являющимися развитыми странами Сторонами;
The primary purpose of these groups is to harmonize monitoring and evaluation work for the Goals within the United Nations system, to address specific technical and measurement issues and build monitoring capacities at country level. Главная задача этих групп заключается в согласовании работы по контролю и оценке применительно к Целям в масштабах системы Организации Объединенных Наций, решении конкретных технических проблем и вопросов, связанных с подходом к оценке, и формировании на уровне стран структур, способных осуществлять контроль.
During the conflict, a minimum level of environmental cooperation is essential to safeguard natural resources and to prevent health risks and long-term degradation of the environment. В ходе конфликта совершенно необходимо осуществлять хотя бы в минимальных масштабах сотрудничество в области охраны окружающей среды с тем, чтобы сохранить природные ресурсы и не допустить возникновение рисков для здоровья человека и долгосрочную деградацию окружающей среды.
The project initiative in Aley will serve as a model both for Lebanon and for other interested countries and territories in the region, particularly when accessibility intervention could be initiated at a local level and could be replicated at a national scale. Инициатива проекта в Алейхе будет примером как для Ливана, так и других заинтересованных стран и территорий в регионе, особенно в том случае, если мероприятия по обеспечению доступности можно будет начать на местном уровне и распространить в международных масштабах.
The studies have ranged from examining effects at the (sub-)cellular level to predicting impacts on a regional and international scale. В них рассматривается широкий круг вопросов: от последствий на (внутри)клеточном уровне до прогнозов воздействия в региональном и международном масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The caseload, in turn, would determine the level of resources, including support staff, that would be required. Объем работы в свою очередь будет определять объем ресурсов, в том числе численность необходимого вспомогательного персонала.
Sweden's population grew by 84335 persons to 9340682 in 2009, thanks to a high level of births and an immigration surplus. Благодаря высокому уровню рождаемости и положительному сальдо миграции шведское население выросло в 2009 году на 84335 человек, в результате чего его численность составила 9340682 человека.
He also said that his department was increasing the level of its staff and improving its technical facilities in order to cope with the growth in the insurance and reinsurance market. Он заявил также, что его департамент увеличивает численность своих сотрудников и совершенствует свою техническую базу, с тем чтобы решать задачи, обусловленные развитием рынка страхования и перестрахования.
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ.
Analysis of relative measures such as the population-weighted Gini coefficient for inequality reveals high initial levels of inequality, approximately twice the average country level of income inequality. Анализ относительных показателей, таких как взвешенный на численность населения коэффициент расхождения Джини, вскрывает высокие изначальные масштабы неравенства, которые примерно вдвое превышают среднее страновое неравенство по доходам.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
"24. The high-level segment of the Commission was considered important to ensure government leadership and commitment at the highest level, as well as to set the political tone for the sessions. Этап заседаний высокого уровня Комиссии был признан важным инструментом, обеспечивающим руководство и приверженность правительств на самом высоком уровне, а также задающим политический тон работе сессий.
The second phase envisaged the integration of FNL members into national institutions as well as their socio-economic reintegration at the community level, to be monitored by the Political Directorate. Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты, а также их социально-экономическую реинтеграцию в общество под контролем Политического директората.
The chairman suggested that, as there had been a high level of representation at the Ninth Congress, a "high-level segment" could be introduced at the beginning of the proceedings, reserved for ministers of State and other representatives of similar rank. Поскольку в работе девятого Конгресса принимали участие представители высокого уровня, Председатель предложил включить в начальный этап работы Конгрессов "совещание высокого уровня" для выступлений государственных министров и других представителей аналогичного уровня.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
Each of these processes significantly changed the forms, level, and economics of slavery in Africa. Переход на каждый этап сопровождался значительными изменениями форм, массовости и экономической модели рабовладения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...