Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of resources available in CERF, therefore, has continued to be inadequate. Поэтому объем имеющихся в распоряжении ЦЧОФ ресурсов был по-прежнему недостаточным.
The assessment level for the Tribunals for 2003 amounts to $217 million. Объем взносов, начисленных на финансирование работы трибуналов в 2003 году, составляет 217 млн. долл. США.
The proposed funding level is $18,821,487. Предлагаемый объем финансирования составляет 18821487 долл. США.
Its total assets reach the level of approximately $25 billion, and it has 200 branches in France and overseas French territories. Телефон: 0148 98 60 00 Адрес электронной почты: Общий объем его активов составляет приблизительно 25 млрд. долл. США, и он имеет 200 филиалов во Франции и заморских французских территориях.
For example, the President of Finland confirmed that Finland was committed to the 0.7 per cent target and that, as a first step, it would increase the level to 0.4 per cent by 2007. Например, президент Финляндии подтвердил, что Финляндия привержена делу достижения целевого показателя в размере 0,7 процента и что в качестве первого шага она увеличит объем помощи до 0,4 процента к 2007 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The office in Kirkuk will be supported by one Supply Assistant (Local level). В Киркуке поддержку отделению будет оказывать один помощник по вопросам снабжения (местный разряд).
Therefore, it is proposed to create four additional Facilities Management Unit Assistants (Local level) positions. Поэтому предлагается создать четыре дополнительные должности помощников по вопросам эксплуатации помещений (местный разряд).
To support the operations, the Unit will have 30 vehicles of all types and be supported by one Vehicle Technician (Local level). Для обслуживания операций в распоряжение Группы будет предоставлено 30 автомобилей различных видов, и ей будет помогать один техник по ремонту автотранспортных средств (местный разряд).
(b) Posts redeployed to the Specialist Services Division from section 29, Office of Internal Oversight Services: one P-5 and two General Service/ Principal level; Ь) должности, ранее проводившиеся по разделу 29 "Управления служб внутреннего надзора": одна - класса С-5 и две - категории общего обслуживания/высший разряд, - передаваемые в Отдел услуг специалистов;
(b) One Finance Assistant (Local level) position from the Payroll Unit to the Accounts Unit in Kuwait. Ь) перевести одну должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) из Группы заработной платы в Группу счетов в Кувейте.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Some representatives argued that all parties needed to possess a certain level of comfort before they could move forward on any new proposal. Ряд представителей заявили, что у всех Сторон должна быть определенная степень удовлетворенности, прежде чем они смогут перейти к рассмотрению какого-либо нового предложения.
The Prosecution has paid particular attention to refining its strategy for completing in a timely manner the investigations and prosecutions of the persons bearing the highest level of responsibility for crimes falling within the Tribunal's jurisdiction. Особое внимание обвинение уделяло отработке своей стратегии своевременного завершения следственной и судопроизводственной работы по делам лиц, несущих наивысшую степень ответственности за преступления, подсудные Трибуналу.
make sure that the management responsible for bank's performance in the area of private banking has good knowledge of the situation of bank's customer that represents higher level of risk, to be alert and to evaluate the information that can be received from some third party. быть уверенными в том, что руководство, ответственное за деятельность банков в частном секторе, хорошо знает положение дел со счетами банковских клиентов, которые представляют высокую степень риска, с тем чтобы быть начеку и дать оценку информации, которая может быть получена от третьей стороны.
You decide your level of involvement! Ты определяешь степень своего участия!
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Committee noted that annual payments should exceed the level of annual assessments in order to prevent, to the extent possible, further accumulation of contributions payable. Комитет отметил, что ежегодный платеж должен превышать размер ежегодного начисленного взноса, чтобы в максимально возможной степени предотвратить дальнейшее накопление суммы взносов, подлежащих уплате.
Based on the experience of this exceptional approach in 2004, the appropriate level of the Operational Reserve will be reviewed and the High Commissioner will make appropriate recommendations to the Executive Committee. На основе опыта применения в 2004 году такого являющегося исключением метода финансирования необходимый размер Оперативного резерва будет уточнен, и Верховный комиссар представит Исполнительному комитету соответствующие рекомендации.
The Committee recalled that the General Assembly had reduced the minimum level of assessment, or floor, from 0.01 per cent to 0.001 per cent as from 1998. Комитет напомнил о том, что с 1998 года Генеральная Ассамблея понизила минимальный размер взносов, или нижний предел, с 0,01 процента до 0,001 процента.
He had not attempted to recalculate the post adjustment for Rome, but had merely not applied the flawed decision to discontinue the special measure and had maintained it at the level determined by the Commission, adjusted only to reflect changes in the exchange rate. Он не пытался произвести пересчет корректива по месту службы для Рима, а лишь отказался выполнять неправильное решение об отмене специальной меры и сохранил размер корректива на уровне, определенном Комиссией, скорректировав его лишь на величину изменений валютного курса.
Direct the standardization of the allowances of the Joint Intelligence Fusion Centre experts to the same level as those for the Military Assessment Team and the expanded Joint Verification Mechanism; in this regard, the budget of the Joint Intelligence Fusion Centre shall be reviewed accordingly; унифицировать материальное вознаграждение экспертов Объединенного центра обработки разведывательных данных, установив его размер на том же уровне, что и вознаграждение членов Военной группы по оценке и расширенного Механизма совместного контроля; в этой связи бюджет Объединенного центра обработки разведывательных данных будет пересмотрен соответствующим образом;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This estimate represented an increase of some 100 million over the 1985 level. Этот оценочный показатель представлял собой увеличение примерно на 100 миллионов по сравнению с уровнем 1985 года.
In particular, middle-income country compliance remains at a less than desirable level. В частности, этот показатель по странам со средним доходом остается на уровне значительно ниже желаемого.
Target 2012: return to 2010 level Целевой показатель на 2012 год: возвращение к уровню 2010 года
The decline in the volume of production experienced during 1974 was quickly reversed and by 1977 it surpassed its pre-1974 level. Спад объема производства, имевший место в 1974 году, был быстро преодолен, и к 1977 году этот показатель превысил свой уровень, существовавший до 1974 года.
Although below the 70 per cent level recommended by the National Authority for Health, the above coverage rate ranges between 70 per cent in the 25-39 age group and 40 per cent in the 60-65 age group. Тем не менее данный показатель варьируется от 70 процентов среди лиц в возрасте от 25 до 39 лет и до 40 процентов среди лиц в возрасте 60 - 65 лет.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The administrative and human resources management responsibilities delegated to ICSC have increased following the progressive implementation of human resources reforms, requiring a level of expertise commensurate with responsibilities at the P-2/1 level. Обязанности в плане административного управления и управления людскими ресурсами, возложенные на КМГС, возросли в ходе постепенного осуществления реформ в области людских ресурсов и требуют опыта, соответствующего обязанностям сотрудников класса С2/1.
The institutional challenge includes the need to increase the supply of cooperation in its broadest sense, thereby ensuring that countries cannot cite a lack of cooperation or their level of development to justify protection gaps. В институциональном плане речь идет о необходимости расширения возможностей для сотрудничества в самом широком понимании, не допуская при этом, чтобы отсутствие таких возможностей или же уровень развития стран становились оправданием для отказа в обеспечении защиты.
While the United Nations has made considerable progress in improving coordination of United Nations agencies, the same cannot be said about the decision-making process at the intergovernmental level: the main United Nations intergovernmental bodies do not cooperate or coordinate. Хотя Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в плане улучшения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, этого нельзя сказать о процессе принятия решений на межправительственном уровне: главные межправительственные органы Организации Объединенных Наций не сотрудничают и не осуществляют координацию.
Based on the security assessment in those countries, the deployment of one or two field security coordination officers to each country, supplemented by one or two Local level security support staff, will be required. По итогам оценки положения в плане безопасности в этих странах будет необходимо направить в каждую страну одного - двух сотрудников по координации вопросов безопасности на местах, а также создать одну или две вспомогательные должности местного разряда для оказания поддержки в обеспечении безопасности.
On the operational level, his delegation was convinced of the need to bring the structure of the Department into line with current requirements, although it believed that it would not be acceptable to create a new bureaucracy or expand the existing one. В оперативном плане делегация Алжира, будучи убеждена в необходимости приведения структуры Департамента в соответствие с новыми требованиями, вместе с тем считает, что недопустимо создание новой и расширение существующей бюрократии.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Accordingly, the proposed staff changes referred to in paragraph 3C. would provide for the establishment of a Coordination and Report Unit within the Office of the Under-Secretary-General, to be headed by a Director at the D-2 level. Ввиду этого предлагаемые изменения в штатном расписании, указанные в пункте 3С. выше, предусматривают создание Группы по координации и докладам в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря, которая будет возглавляться директором на должности класса Д-2.
By the same token, and bearing in mind its close affinity to and reciprocal relationship with the Institution-strengthening Area, the Verification Branch was reorganized into a Verification Area, with two units (follow-up and processing) headed by a Coordinator at the P-5 level. Аналогичным образом, с учетом тесной взаимосвязи со Сферой организационного строительства Контрольный сектор был преобразован в Сферу контроля в составе двух групп (дальнейших мер и обработки данных), возглавляемую координатором на должности класса С-5.
In addition, it is proposed that the D1 resident coordinator post in Yemen be reclassified to the D2 level in view of the special political, developmental, representational and operational circumstances. Кроме того, предлагается реклассифицировать должность координатора-резидента класса Д1 в Йемене в должность класса Д2 по причине сложившихся особых обстоятельств, затрагивающих вопросы политики, развития, представительства и оперативной деятельности.
An Ombudsman for the funds and programmes, at the D-2 level, will perform the same functions as the United Nations Ombudsman, but for the funds and programmes, including UNHCR. Омбудсмен фондов и программ, на должности класса Д2, будет выполнять те же функции, что и Омбудсмен Организации Объединенных Наций, но в отношении фондов и программ, включая УВКБ.
It is proposed that the Chief of the Unit should be recruited at the P-5 level, in the light of the particular requirements of the position and the type of expertise demanded. Начальника Группы предлагается набрать на должность класса С5, учитывая конкретные требования, предъявляемые к должности, и характер требуемых знаний.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
During the 2001/2002 school year, 15.7 per cent of pupils at the upper secondary level had a foreign background. В 2001/2002 учебном году зарубежные антецеденты имели 15,7 процентов учащихся верхней ступени среднего звена.
(c) Roma children achieve low school performance even at primary level; с) дети рома имеют низкую школьную успеваемость даже на первичной ступени; и
At the secondary level, the curriculum was focused on raising political awareness among boys and girls with a view to their future participation in political life. На ступени среднего образования программа обучения сосредоточена на расширении политического кругозора юношей и девушек в целях содействия их последующему участию в политической жизни.
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
It had been hoped to start the reform process at this level in 2003, and at the same time to extend reform to the initial level, but it did not prove possible to advance as hoped. Ожидалось, что в 2003 году будет начато проведение реформы на этой ступени, которое затем будет продолжено в начальной школе.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Another issue is the level of support or discrimination by foster siblings, which also plays a vital role in the well-being of the child. Другой вопрос заключается в масштабе поддержки или дискриминации опекаемых братьев и сестер, и он также играет роль в обеспечении благосостояния ребенка.
The level of participation at GHS meetings is high (about 120 delegates at each session), and expressions of interest for participation increase with growing implementation at a worldwide level. Участие в совещаниях по СГС является весьма активным (около 120 делегатов на каждой сессии); интерес, проявляемый к участию в системе, растет по мере ее все более широкого внедрения в глобальном масштабе.
The great variety of the issues addressed in both draft resolutions is clear proof of the strategic importance of ocean affairs at the global level. Большое разнообразие вопросов, рассматриваемых в обоих проектах резолюций, является наглядным подтверждением той стратегической важности, которую представляет собой проблематика Мирового океана в глобальном масштабе.
April-Dec. 2006: Four national policies/initiatives adopted and implemented at the national and provincial level Апрель-декабрь 2006 года: принятие 4 национальных стратегий/инициатив и их осуществление в общенациональном масштабе и на уровне провинций
To establish a critical knowledge level on the LCOR model and to be able to apply at a bigger scale the knowledge acquired, seven senior staff members attended a training course at Harvard Business School in March 2010. В марте 2010 года семь старших должностных лиц прошли курс подготовки в Гарвардской школе бизнеса для приобретения крайне необходимых знаний о модели РПОО и умения применять эти знания в более широком масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The amount requested was based on the level of "perennial" activities. Испрашиваемая сумма рассчитывалась исходя из масштабов "постоянной" деятельности.
CRC encouraged the State to continue giving adequate importance, including at the financial level, to poverty reduction strategies. КПР призвал государство и далее придавать соответствующее значение, в том числе в финансовой плоскости, стратегиям сокращения масштабов бедности36.
The ongoing surge has also highlighted the gap between mandates and resources that is widening with this level of worldwide peace operations. Благодаря продолжающемуся расширению масштабов стал также очевидным разрыв между мандатами и ресурсами, возникающий в результате достижения всемирными миротворческими операциями нынешнего уровня.
Through small-scale, high impact interventions at the grass-roots level and enhanced beneficiary participation in development management, equitable and sustainable access to production and social assets and services has improved. Благодаря осуществлению мелких результативных проектов, осуществляемых на низовом уровне, и расширению масштабов участия получателей помощи в управлении процессом развития положение в отношении обеспечения справедливого и непрерывного доступа к факторам производства и социальным благам и услугам улучшилось.
Second, the regional level offers economies of scale, facilitating, among other things, the advancement of marine scientific research and the development and transfer of technologies. Во-вторых, региональный уровень позволяет достичь экономии за счет масштабов, что способствует, среди прочего, осуществлению морских научных исследований и разработке и передаче технологий.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
By contrast, the level and depth of poverty has continued to increase in rural areas. В сельской же местности, наоборот, уровень и масштабы бедности продолжают расти.
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. Во-первых, в случае некоторых стран лица, ищущие убежища, прибывают в то время, когда многие правительства стремятся ограничить масштабы и виды миграции.
To this end, it is essential to assess the current level of care and provide the evidence needed for planning, advocacy and resource mobilization in order to scale up such emergency services in every district. В этой связи важно оценить существующий уровень ухода и предоставить данные, необходимые для планирования, информационно-агитационной работы и мобилизации ресурсов, с тем чтобы расширить масштабы оказания неотложной помощи в каждом округе.
While it is generally agreed that some countries will require technical assistance to achieve a satisfactory level of trade facilitation, the magnitude of this requirement may not be fully appreciated. Хотя есть общее согласие в вопросе о том, что некоторым странам потребуется техническая помощь для достижения удовлетворительного уровня упрощения торговли, масштабы этих потребностей, возможно, сознаются не в полной мере.
Although the overall level of violence and number of deaths in the occupied territories had reportedly declined during the period under review, the nature of the violence perpetrated by the IDF was of an aggravated kind. Хотя общие масштабы насилия и количество смертных случаев на оккупированных территориях, по сообщениям, уменьшились в течение отчетного периода, акты насилия, совершаемые военнослужащими израильских сил обороны, приобрели более угрожающий характер.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The stock of bigeye in the Pacific is exploited at a level close to MSY. Запасы большеглазого тунца в Тихом океане эксплуатируются в масштабах, близких к МУВ.
Adaptation planning and practices at the subnational level take place on provincial, municipal, urban and rural community scales. На субнациональном уровне адаптационные планирование и практика осуществляются в масштабах провинций, муниципалитетов, городов и сельских общин.
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства.
In the latter case, it has been agreed with the Ministry that a needs-assessment mission involving UNMIL, UNDP, the Ministry of Internal Affairs and other partners should, as a matter of priority, be fielded to take stock of infrastructure at the county level. Что касается второго вопроса, то с министерством достигнута договоренность о необходимости направить в самом первоочередном порядке миссию по оценке потребностей в составе представителей МООНЛ, ПРООН, министерства внутренних дел и других партнеров для проверки инфраструктуры в масштабах всей страны.
The report, however, also warns of differences among political parties, the high level of acrimony and weak consultation over major decisions and the atmosphere of mistrust. Вместе с тем, в докладе содержатся также предупреждения о разногласиях между политическими силами, высоком уровне взаимных нападок, недостаточных масштабах консультаций в связи с принятием важных решений и о сохраняющейся атмосфере недоверия.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Three new posts at the P-2 level are therefore proposed to double the current military analyst staff. В связи с этим предлагается создать три новые должности класса С-2, с тем чтобы удвоить нынешнюю численность персонала, занимающегося анализом военных аспектов.
This level of investment has allowed us to increase the number of children in school. Это уровень инвестиций позволил нам увеличить численность учащихся в школах.
The funding situation of UNHCR's programmes is so critical that consideration is being given to whether it is possible to maintain the present staffing level for an operation that appears to be facing stalemate. Положение с финансированием программ УВКБ настолько серьезно, что возникает вопрос, возможно ли сохранить нынешнюю штатную численность операции, которая, похоже, может зайти в тупик.
This process took into account the date and outcome of the last audit, volume and level of operations or deliveries, number of office staff, previous investigations conducted, and complexity of the country office business. В ходе оценки учитывались сроки проведения и результаты последней ревизии, объем и уровень осуществляемых операций и мероприятий, численность персонала отделения, проведенные в прошлом расследования и сложность рабочих процедур странового отделения.
I ve orders from the highest level to form a task force to zero in on fifth comn. У меня приказы сверху сформировать отряд особого назначения, чтобы свести к нулю численность Пятой Колонны.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...