Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Some recent information, verifiable on the ground, has shown a significant level of corruption, largely going unpunished. По некоторым последним данным, поддающимся проверке на местах, сохраняется высокий уровень коррупции, которая остается почти безнаказанной.
The same level of provision was recorded in 2002. Такой же уровень обеспечения услугами был зарегистрирован в 2002 году.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The 2006-2007 biennium balance was approximately $24 million, the lowest level ever, while the business volume with UNDP was the highest ever. Остаток за двухгодичный период 2006 - 2007 годов составлял порядка 24 млн. долл. США, т.е. был самым низким, чем когда-либо, тогда как объем операций с ПРООН был самым высоким.
Pledges were expected by 31 January 2008, but the number of Member States that responded positively and the level of support they were willing to provide make it impossible to advance the concept. Ожидалось, что к 31 января 2008 года государства-члены объявят взносы, однако число государств-членов, позитивно откликнувшихся на этот призыв, и объем помощи, которую они готовы предоставить, не позволили обеспечить продвижение этой концепции.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the level of income in the form of local resources has declined in the context of the integrated resources framework endorsed in Executive Board decisions 2007/32 and 2011/14. Консультативный комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что объем поступлений за счет местных ресурсов сократился в рамках комплексной программы ресурсного обеспечения, одобренной в решениях 2007/32 и 2011/14 Исполнительного совета.
We welcome also the decision of the United States Government to increase significantly the level of United States aid to developing countries and to facilitate access to United States markets, as granted to African States through the African Growth and Opportunity Act. Мы приветствуем также решение правительства Соединенных Штатов значительно увеличить объем помощи Соединенных Штатов развивающимся странам и содействовать доступу африканских государств на рынки Соединенных Штатов на основе закона об обеспечении роста и возможностей в Африке.
International assistance in 1996 remained at the 1995 level of about $2 billion. Объем международной помощи в 1996 году остался на уровне 1995 года - около 2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The current staffing level of the United Nations Detention Facility is two P-3 and 18 General Service (Local level) posts. Нынешний штат Следственного изолятора Организации Объединенных Наций насчитывает 2 должности С-3 и 18 должностей категории общего обслуживания (местный разряд).
Service; PL, Principal level; OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
The Section is headed by a Chief Electoral Adviser (D-2), supported by a Planning Officer (P-4), an Administrative Officer (Field Service) and two Administrative Assistants (Local level). Секцию возглавляет главный советник по вопросам выборов (Д-2), которому помогают сотрудник по планированию (С-4), административный сотрудник (полевая служба) и два административных помощника (местный разряд).
(a) Two Driver (Field Service) positions be reclassified to Driver (Local level) in Baghdad; а) реклассифицировать две должности водителя (категория полевой службы) в Багдаде в должности водителя (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Incompatibility of claims with the Covenant; level of substantiation of claim необоснованность утверждений на основании Пакта; степень обоснования утверждения
Where we achieve this, we can deliver improvements to the level of detail available in ABS publications or reductions in the load placed on our providers. Когда нам удается добиться этого, мы можем повышать степень детализации данных в публикациях СБА или же уменьшать нагрузку на лиц, представляющих нам данные.
Performance measurement: Measuring performance, in order to quantify the level of achievement of strategic objectives and to identify opportunities for improvement of clear and measurable objectives, should be established. Оценка результатов работы необходима для того, чтобы в количественной форме определить степень достижения стратегических целей и выявить резервы для улучшения работы на основе четко поставленных и поддающихся измерению целей.
In that context, and in the light of the importance that it attached to UNICEF, the European Union considered that the next Executive Director of the Fund should be a European, that would reflect the level of support these countries provided to UNICEF. В этой связи и с учетом важности, которую Европейский союз придает ЮНИСЕФ, он считает, что следующий Директор-исполнитель Фонда должен быть европейцем, что будет отражать степень поддержки, оказываемой этими странами ЮНИСЕФ.
Members might agree with me that the affirmation "small is beautiful" might appear excessive, but it nevertheless guarantees a level of security far greater than that which exists in the enormous urban conurbations of more developed countries. Присутствующие, вероятно, согласятся со мной в том, что утверждение "небольшой значит красивый" является, возможно, некоторым преувеличением, но тем не менее малые образования предлагают значительно большую степень безопасности, чем огромные городские конгломераты, существующие в развитых странах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
However, even if resources managed by health and climate funds are directed toward the MDGs, the total amounts involved have been small, compared with the financing needs at the global level. В то же время, даже если фонды охраны здоровья и климата направляют находящиеся в их управлении ресурсы на достижение ЦРТ, общий размер средств в их распоряжении по сравнению с глобальными финансовыми потребностями очень невелик.
The maximum pension is fixed at the minimum old-age pension level, namely, 19,000 roubles from 1 May 1994 for each family member who is unable to work. Максимальный размер пенсии устанавливается на уровне минимального размера пенсии по старости, т.е. с 1 мая 1994 года - 19000 рублей на каждого нетрудоспособного члена семьи.
Benchmark procurement services with United Nations and other public procurement services to determine whether the level of its handling charge for cost recovery is appropriate. Отдел услуг по закупкам должен устанавливать для учреждений Организации Объединенных Наций и других государственных закупочных учреждений условия с учетом специфики каждой организации и определять надлежащий размер комиссионных за оказание услуг в целях возмещения расходов
In the light of policies established by the Executive Board, the level, nature and timing of such contributions will be determined in agreement with the programme country or countries and will be described in the relevant project or programme support document. В свете политики, установленной Исполнительным советом, размер, характер и сроки выплаты таких взносов будут определяться на основе соглашения со страной или странами осуществления программ и будут указываться в соответствующем проектном документе или документе о вспомогательном обслуживании программ.
The net income level reached by the Company in 2009 has exceeded our forecast insignificantly. Достигнутый предприятием размер прибыли незначительно превысил наши прогнозы.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The indicator indirectly reflects the level of development of water services and the degree of water accessibility to cover all household needs of the population. Данный показатель опосредованно определяет уровень развития служб водоснабжения и степень доступности воды для покрытия бытовых нужд населения.
In general, the Committee recommended that, if a country had reached a target, it should then have considered whether to establish a new target or to maintain the present level and report accordingly in its summary report. В целом Комитет рекомендовал странам, достигшим определенного целевого показателя, рассматривать вопрос о том, устанавливать ли новый целевой показатель или сохранить существующий уровень, и сообщать соответствующую информацию в их кратких докладах.
The depth of the total output decline in South-Eastern European countries ranged from a decline to 71 per cent of the pre-transition level of 1989 in the former Yugoslav Republic of Macedonia to a decline to 41 per cent of the 1989 level in Serbia and Montenegro. Показатель снижения общего объема производства в странах Юго-Восточной Европы колебался от снижения до 71 процента от уровня 1989 года, т.е. до начала преобразований, в бывшей югославской Республике Македонии и до снижения до 41 процента от уровня 1989 года - в Сербии и Черногории.
At the policy level (indicator 7) in 2012, 82 per cent of the countries where UNCDF operates undertook sector-wide CPP initiatives. На директивном уровне (показатель 7) в 2012 году 82 процента стран, где оперирует ФКРООН, предприняли общеотраслевые инициативы в области внедрения принципов защиты интересов клиентов.
For 2004, it is projected that there will be an increase of $29 million (10 per cent) from the 2003 level of $293 million. Что касается 2004 года, то показатель 2003 года, составлявший 293 млн. долл. США, увеличится на 29 млн. долл. США (10 процентов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Availability of seed funds to enable women's organizations to enhance their policy advocacy and service provision roles at national and local level Обеспечение начального финансирования в целях оказания женским организациям содействия в плане выполнения их задач по пропаганде политики и оказанию услуг на национальном и местном уровнях
If, in addition to living in a dysfunctional and disadvantaged family, a youth is also of an ethnic minority or from a migrant family, the level of vulnerability to delinquency can be even higher. Если же молодой человек не только живет в неблагополучной и обездоленной семье, но и принадлежит к какому-либо национальному меньшинству или является членом семьи эмигрантов, степень его уязвимости в плане совершения правонарушений повышается еще больше.
He reiterates his recommendation regarding the establishment of a strong and independent bar council, which will help to increase the protection of lawyers and improve the training and education of lawyers in the application of international human rights law at the domestic level. Он вновь повторяет рекомендацию относительно создания сильной и независимой адвокатской коллегии, которая поможет обеспечить защиту адвокатов и улучшить подготовку и обучение юристов в плане применения международных норм в области прав человека на национальном уровне.
Modern Apprenticeships were introduced in 1995 as a challenge from Government to industry to increase radically the supply of skills of young entrants to the work force at craft and technician level, National Vocational Qualification level 3. система современного ученичества была введена в 1995 году в качестве инициативы правительства в промышленном секторе, направленной на качественное повышение уровня подготовки молодых работников в плане профессионально-технической квалификации уровня 3 национальной профессиональной квалификации.
(a) At the political level, consistent communication to the public of a clear political will to combat all forms of racism and discrimination and to foster democratic, egalitarian and participatory multiculturalism, based on respect for and recognition and promotion of cultural diversity; а) в политическом плане - постоянное публичное изъявление политической воли вести борьбу со всеми проявлениями расизма, дискриминации и содействовать демократическому эголитарному и интерактивному мультикультурализму на основе признания, уважения и поощрения культурного многообразия;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In this connection it will be recalled that when this matter was considered by the Assembly in March, a number of delegations observed that the level of responsibilities to be entrusted to the Special Coordinator warranted an appointment at the under-secretary-general level. В данной связи следует отметить, что, когда Ассамблея рассматривала данный вопрос в марте, ряд делегаций указали, что важное значение полномочий, которыми будет наделен Специальный координатор, оправдывает установление класса его должности на уровне заместителя Генерального секретаря.
In any case, India would not be opposed to the reclassification of a D-1 post to the D-2 level if the Fifth Committee felt that it was necessary in order for the Secretary-General to implement the proposed reform. В любом случае Индия не возражает против повышения класса должности Д-1 до Д-2, если Пятый комитет считает это необходимым, с тем чтобы Генеральный секретарь имел возможность осуществлять предусматриваемую реформу.
I. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 56/253, decided to establish the position of Ombudsman at the Assistant Secretary-General level in the Office of the Secretary-General, to be supported by a legal officer at the P-4 level. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 56/253 Генеральная Ассамблея постановила создать должность Омбудсмена на уровне помощника Генерального секретаря в Канцелярии Генерального секретаря, которому будет помогать сотрудник по правовым вопросам класса С-4.
A provision is made of $340,500 under general temporary assistance, equivalent to about 24 work-months, for three temporary personnel at the P-4 level and 18 work-months at the General Service level. Предлагается выделить сумму в размере 340500 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» на оплату работы трех временных сотрудников на должностях класса С4 в объеме в общей сложности примерно 24 человеко-месяцев и сотрудников категории общего обслуживания в объеме 18 человеко-месяцев.
The posts for the P-4 Management Officers, the P-3 Administrative Officer and the General Service (Other level) are proposed to be accommodated through redeployments within the Department of Field Support. Должности сотрудников по вопросам управления класса С4, сотрудника по административным вопросам класса С3 и должность категории общего обслуживания (прочие разряды) предлагается создать за счет перераспределения должностей из других подразделений Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Free education is offered to students from kindergarten up to tertiary level. Бесплатное образование предоставляется всем учащимся, начиная от детских садов и кончая образованием третьей ступени.
Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей.
Indeed in 2000, only 56% of six to nine year olds were enrolled in the first level of primary education. Фактически, в 2000 году только 56 % детей от 6 до 9 лет обучались в начальной школе первой ступени.
In 2008, 69.9 per cent of school leavers achieved at least NCEA Level 2, a 33 per cent increase from 2003. В 2008 году 69,9% выпускников получили по крайней меру НСО 2-й ступени, что является 33-процентным увеличением по сравнению с показателем 2003 года.
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
The Andean Development Corporation met the relevant criteria for observer status; it reinforced on a regional level the values that the General Assembly embraced on a global scale, such as political dialogue, cooperation, development and the rule of law. Андская корпорация развития соответствует критериям статуса наблюдателя; она на региональном уровне укрепляет ценности, продвигаемые Генеральной Ассамблеей в масштабе всей планеты, такие как политический диалог, сотрудничество, развитие и верховенство права.
Consultations were promoted at both the national and regional level through meetings with different authorities to discuss issues of special interest to the organizations. Стимулированию и расширению такого взаимодействия как в общегосударственном масштабе, так и на региональном уровне были призваны послужить совещания и встречи с участием представителей различных компетентных органов, посвященные конкретным темам, представляющим особый интерес для данных организаций.
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Indictments issued so far do not adequately reflect the scope of war crimes committed by different sides in the conflict nor the level of involvement. Вынесенные до сих пор обвинительные заключения не являются адекватным отражением ни масштабов военных преступлений, совершенных разными сторонами в конфликте, ни степени их участия.
There was also a decline in the coverage of meetings and in the production of press releases as it was not possible to maintain the mandated level and quality of programmed activities when resources were reduced as much as they were during the biennium. Также отмечалось уменьшение масштабов освещения работы совещаний и выпуска пресс-релизов, поскольку не представлялось возможным поддерживать предусмотренные мандатами уровень и качество запланированных мероприятий в условиях столь существенного сокращения объема ресурсов, которое имело место в течение двухгодичного периода.
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов).
It may be said that there is broad agreement that, irrespective of the central significance of representative democracy at the local level, there is a need for an extension of the scope of the public policy-making process beyond the institutions of the municipality. Можно говорить о том, что, по общему мнению, несмотря на центральную роль представительной демократии на местном уровне, существует необходимость расширения масштабов процесса публичного формирования политики, с тем чтобы он не был ограничен муниципальными институтами.
2.18 Without prejudice to the decisions to be taken by the General Assembly at its fiftieth and fifty-first sessions on the programme of work of the Special Committee for 1996 and 1997, the estimates are based on the level of activities approved for the year 1995. 2.18 Без ущерба для решений, которые будут приняты Генеральной Ассамблей на ее пятидесятой и пятьдесят первой сессиях в отношении программы работы Специального комитета на 1996-1997 годы, смета расходов составлена с учетом масштабов деятельности, утвержденной на 1995 год.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Although ethnic tension still exists, particularly in Mitrovica, the level of violence has decreased across the province. Хотя этническая напряженность по-прежнему существует, особенно в Митровице, масштабы насилия сократились на всей территории края.
The extent of that build-up would necessarily depend on the level of resources in the existing Trust Fund. Масштабы такой деятельности неизбежно будут зависеть от уровня ресурсов в существующем Целевом фонде.
From that fact, some had drawn the conclusion that once that level had been achieved, emissions could start increasing again in the year 2001. В связи с этим некоторые страны сделали предположение, что, как только этот уровень будет достигнут, масштабы выбросов, возможно, вновь начнут возрастать начиная с 2001 года.
In Asia, the level of coverage may have decreased slightly, from 94 to 93 per cent of the total urban population: 1.3 billion people have access to water supply and an additional 283 million people gained access to services. В Азии масштабы охвата услугами несколько снизились - с 94 до 93 процентов общей численности городского населения: 1,3 миллиарда людей получили доступ к системам водоснабжения и еще 283 миллиона человек получили доступ к услугам.
In terms of the magnitude of the impact on poverty, any given growth rate will produce a larger reduction in absolute poverty if a country has a low initial level of income inequality. Что касается степени воздействия на масштабы нищеты, то любой экономический рост, независимо от его темпов, будет приводить к более значительному сокращению масштабов абсолютной нищеты в тех случаях, когда в стране наблюдается низкий исходный уровень неравенства по доходам.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Globally, the political commitment remained stable at a high level throughout all the reporting periods. В глобальных масштабах политические обязательства оставались на стабильно высоком уровне в течение всех отчетных периодов.
At a less ambitious level, the approach can be implemented on the many large brownfield sites within the city boundaries which are in dire need of urban renewal. В менее грандиозных масштабах этот подход может быть применен на многих крупных заброшенных участках в пределах границ городов, которые остро нуждаются в модернизации.
While China is not typical in this regard, wide variations in the pattern and level of energy demand can be found within countries as well as within regions. Хотя пример Китая в этом отношении не типичен, значительные различия в моделях и объемах энергопотребления наблюдаются как внутри стран, так и масштабах регионов.
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны.
The use of microfinance and microcredit institutions is spreading in all developing regions, though in varying degrees, with Asia-Pacific countries leading the process, to redress the problem of poverty at the grass-roots level. Во всех регионах развивающегося мира расширяется - хотя и в разных масштабах - практика использования услуг учреждений, занимающихся микрофинансированием и микрокредитованием, что позволяет решать проблемы нищеты на низовом уровне.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The strategic concept had in fact considered a troop level of 35,500 for the successful implementation of the military campaign. Стратегическая концепция предусматривает, на самом деле, численность войск на уровне 35500 человек для успешного проведения военной кампании.
The Commission has a serious human resource gap since its present staffing level is not commensurate with its current operations and stakeholder expectations. Комиссия испытывает серьезную нехватку людских ресурсов, поскольку нынешняя численность ее персонала не соответствует текущему объему ее работы и ожиданиям заинтересованных сторон.
Under the plan, UNAMSIL troop strength would be reduced from its current level of 11,500 to 10,500 in June 2004. В соответствии с этим планом численность военнослужащих МООНСЛ будет сокращена с нынешнего уровня в 11500 человек до 10500 человек в июне 2004 года.
With this in mind it has been agreed that IFOR will be maintained at approximately its current force level until after the elections and will retain its overall capability until the expiry of its mandate in December. С учетом этого было решено поддерживать численность СВС приблизительно на ее нынешнем уровне до периода после выборов и сохранять их общий потенциал до истечения мандата в декабре.
As at 10 October the overall staffing level is 283 out of the authorized 306 civilian personnel, together with 85 arms monitors out of the authorized strength of 90. По состоянию на 10 октября общая численность персонала составила 283 человека, в то врем как утвержденная численность гражданского персонала составляет 306 человек, при этом в состав Миссии входят 85 наблюдателей за вооружениями, по сравнению с общей утвержденной численностью в 90 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
At this point, the crisis reaches a higher level of complexity with interference by neighbouring States. В этот момент он выходит на новый этап сложности в силу вмешательства соседних государств.
At the most stringent certification level ("Phase 2"), certified outdoor hydronic heaters are about 90% cleaner than uncertified models. На наиболее жестком уровне сертификации ("Этап 2") сертифицированные наружные жидкостные калориферы почти на 90% чище несертифицированных моделей.
And ultimately, the mystical or sometimes called the "anagogical" level. А потом у нас 12-й этап, который учебники называют «упаковкой», но мои студенты называют «употреблением».
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...