Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Administration agrees with the emphasis placed on the importance of aligning the level of training funding with the priority placed on staff development, and expresses the hope that this might have a positive impact on the level of training funds made available in the future. Администрация согласна с акцентом на важность обеспечения соответствия между объемом финансирования учебной деятельности и приоритетным значением повышения квалификации персонала и надеется, что это окажет положительное воздействие на объем финансовых средств, который будет в будущем выделяться на профессиональную подготовку.
It was generally recognized that a maximum level for contractual processing would be reached beyond which the achievement of quality benchmarks for United Nations documentation, which remained the top priority, would be compromised. Общепризнанно, что будет достигнут максимальный объем контрактных работ, превышение которого поставит под угрозу обеспечение качественных показателей в отношении документации Организации Объединенных Наций, что по-прежнему является самой приоритетной задачей.
The current nominal level of the fund ($31.5 million for the biennium 2008-2009) is twice the initial nominal value at the time of establishment of the fund ($15 million for the biennium 1990-1991). В частности, нынешний номинальный объем фонда (31,5 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов) в два раза превышает его первоначальный номинальный объем на момент создания (15 млн. долл. США на двухгодичный период 1990 - 1991 годов).
The level of foreign exchange payments for transport services is very high for many sub-Saharan countries. Объем платежей в иностранной валюте за транспортные услуги является очень высоким во многих странах к югу от Сахары.
In general, however, the contingency fund level has trended upwards since the inception of the fund. В частности, нынешний номинальный объем фонда в два раза превышает его первоначальный номинальный объем на момент создания.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In addition, three Administrative Assistants (Local level) and two Language Assistants (Local level) will support the Baghdad Office. Кроме того, в Багдаде будут работать три административных помощника (местный разряд) и два помощника по лингвистической поддержке (местный разряд).
(b) One Local level Research Assistant to support analysis and research, and to organize, update and improve databases. Ь) одна должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для оказания поддержки в области проведения анализа и исследований и создания, обновления и совершенствования баз данных.
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
IT - Information Technology; LL - Local level; SRSG - Special Representative of the Secretary-General. Сокращения: М-Р - местный разряд; НС - национальный сотрудник; ПС - категория полевой службы.
Accordingly, two General Service (Principal level) posts are proposed to enhance the administrative support for personnel and requisitions, respectively. В связи с этим предлагается создать две должности категории общего обслуживания (высший разряд) в целях усиления административной поддержки соответственно кадрового подразделения и подразделения по оформлению заявок на закупки.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The new Act provides for a high level of decentralization in implementing that policy. Новым законом предусматривается высокая степень децентрализации в вопросах осуществления такой политики.
That approach may be supported where the system already provides a high level of regulation of the process and its participants. Такой подход можно поддержать в тех случаях, когда система уже предусматривает высокую степень регулирования процедуры и ее участников.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. Эта делегация добавила, что степень осуществления мероприятий и достижения результатов будут зависеть от объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНФПА.
Draft legislation would have to be sufficiently detailed to be of use to a variety of States while at the same time any such drafting exercise would result in a relatively general text that might not achieve an adequate level of specificity. Проект законодательства должен быть достаточно детальным для того, чтобы он был полезным для целого ряда различных государств, в то время как любая подобная работа по составлению проекта приведет к выработке текста сравнительно общего характера, при котором, возможно, не будет достигнута требуемая степень конкретизации.
It also rejected the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and endorsed a higher level of readiness for nuclear testing to allow for the development of new nuclear-weapon systems. Он отрицает также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и одобряет более высокую степень готовности к проведению ядерных испытаний в целях создания новых систем ядерного оружия.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In December 2009 the average social pension for disabled children exceeded the subsistence level of a retiree in the constituent entities. В декабре 2009 года средний размер социальной пенсии детей-инвалидов превысил прожиточный минимум пенсионера в субъектах Российской Федерации.
The level of resources provided to beneficiaries of certain rights depends on the month in which that right is being paid. Размер помощи, оказываемой бенефициарам некоторых прав, зависит от месяца, в течение которого реализуется право на получение помощи.
The Committee was also informed that, with the exception of cost adjustments, the level of the subvention had remained static for a decade. Комитет был также проинформирован о том, что, если не считать корректировки расходов, размер субсидии не менялся на протяжении 10 лет.
If 5 per cent or more of the total claims and a minimum of five claims exceeded the existing maximum allowable expense limit, the claim trigger was reached and the grant level was adjusted. Если по 5 процентам или более общего числа требований и как минимум по пяти требованиям сумма превышает существующие максимально допустимые расходы, то это означает, что достигнут триггерный показатель числа требований и размер субсидии корректируется.
Nonetheless, the resumption of the increase in net private capital inflows to developing countries observed in 2004 was sustained in 2005 at around $165 billion, and net flows to transition economies increased substantially from their 2004 level to over $40 billion. Вместе с тем возобновление увеличения чистых притоков частных капиталов в развивающиеся страны, отмеченное в 2004 году, продолжалось и в 2005 году, когда его размер составил 165 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Indeed, 83 countries and territories, including most developed countries, currently have fertility rates below the level necessary to maintain a constant population level. Действительно, 83 страны и территории, включая наиболее развитые страны, сейчас имеют показатель рождаемости ниже, чем необходимо для поддержания постоянного уровня населения.
At the upper primary level, the ratio has decreased from 37 to 34 students and at the secondary level it has increased from 29 to 33. На уровне старших классов начальной школы этот показатель снизился с 37 до 34 учащихся, а на уровне средней школы - повысился с 29 до 33 учащихся.
The figure for 2007 represents an increase of 43 per cent over the level in 2006 (4.4 metric tons). Показатель за 2007 год на 43 процента превышает показатель за 2006 год (4,4 тонны).
At the D-2 level, women's representation has increased from 29.4 to 31.2 per cent, and at the D-1 level, the representation of women decreased from 37.8 to 36.3 per cent. На должностях класса Д-2 показатель представленности женщин возрос с 29,4 процента до 31,2 процента, а на должностях класса Д-1 этот показатель снизился с 37,8 процента до 36,3 процента.
During this period, the percentage share increased by 12 per cent; the 2009 level of 46 per cent is, however, only 1 per cent lower than the level recorded in 2004. В этот период данный показатель увеличился на 12 процентов; вместе с тем показатель за 2009 год, составивший 46 процентов, всего лишь на 1 процент уступал показателю, достигнутому в 2004 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
That would give Tokelau a sense of ownership, achievement and higher level of responsibility in adopting financial decisions. Это позволит Токелау лучше почувствовать собственную роль, ощутить результаты и более высокий уровень ответственности в плане принятия финансовых решений.
The research clearly showed the need to support existing governmental efforts to eradicate violence against women in all its manifestations, especially at the implementation level. Исследование высветило необходимость оказания поддержки усилиям правительств по искоренению такого насилия во всех его проявлениях, особенно в практическом плане.
First of all, at the political level, my delegation is grateful to Mr. Haekkerup and all UNMIK personnel for the promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and the declaration that elections would be held on 17 November this year. Прежде всего, в политическом плане, моя делегация признательна гну Хеккерупу и всему персоналу МООНК за утверждение «Конституционных рамок временного самоуправления Косово» и за назначение на 17 ноября текущего года выборов.
In the same way, the Population Commission, which will play a central role in monitoring the implementation of the Programme of Action at the intergovernmental level, should be restructured in terms both of its mandate and of its composition. В этом же плане структура Комиссии по народонаселению, которая призвана сыграть центральную роль в обзоре выполнения Программы действий на межправительственном уровне, должна быть пересмотрена как в плане ее мандата, так и по составу.
In addition, improvement in the level of dialogue between the Department of Peacekeeping Operations and the Member States has enhanced the Department's efforts to re-evaluate its structure, determine its priorities and improve its capacity in support of peacekeeping operations. В дополнение к этому, совершенствование механизма проведения диалога между Департаментом операций по поддержанию мира и государствами-членами способствовало повышению эффективности деятельности Департамента в том, что касается пересмотра его структуры, определения приоритетов и расширения его возможностей в плане оказания поддержки миротворческим операциям.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Such reporting requirements are new and have increased the Division's workload and it is therefore proposed to continue the general temporary assistance position at the P-4 level. Эти новые требования относительно представления докладов повысили рабочую нагрузку Отдела, и поэтому финансирование должности класса С4 по линии временного персонала общего назначения предлагается сохранить.
The post at the P-2 level would provide enhanced technical administrative and substantive support to the meetings of the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination. Сотрудник на должности класса С2 будет обеспечивать более эффективное административно-техническое и основное обслуживание заседаний Пятого комитета и Комитета по программе и координации.
A reduction of three P-3 and 67 General Service posts (two at the Principal level) includes the transfer of nine General Service posts (Other level) to the Central Planning and Coordination Service. Сокращение штатов на З должности класса С-З и 67 должностей категории общего обслуживания (2 должности высшего разряда) включает перевод 9 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Службу централизованного планирования и координации.
The current staffing arrangements consist of one P-3 and three Local Level posts. Нынешнее штатное расписание состоит из одной должности класса С-З и трех должностей местного разряда.
The standardized evaluations of students in the second and fifth years of primary school in Senegal, carried out by the Programme on the Analysis of CONFEMEN Education Systems (PASEC), provide an opportunity to evaluate progress in knowledge acquisition by students at this level of education. Стандартизированная аттестация учеников второго и пятого класса начальной школы, проводимая в Сенегале Программой анализа систем образования стран - участниц Конференции министров образования франкоязычных стран, дает возможность оценить успешность приобретения знаний школьниками, находящимися на данном уровне образования.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Below the level of the Agreements, subsidiary arrangements are concluded as part of the legal framework under which the safeguards are implemented. На ступени ниже соглашений, в качестве части правовой основы, на которой осуществляется применение гарантий, заключаются дополнительные положения.
Even so, access at the secondary level continues to be low, with only half of the population aged between 14 and 17 attending secondary school. Однако при этом уровень охвата средней школой остается низким, поскольку лишь половина жителей страны в возрасте от 14 до 17 лет посещают школу второй ступени.
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
In Vienna, for example, the salary of a General Service staff member at the top of the scale was equal to that of a Professional officer at the P-3, step 5 level; that gave rise to serious problems of equity, equality and staff morale. Например, в Вене оклад сотрудника категории общего обслуживания по высшей ставке шкалы соответствует окладу сотрудника категории специалистов пятой ступени класса С-З; это создает серьезные проблемы с точки зрения справедливости, равенства и морального духа персонала.
Under the Constitution and the Organization of the People's Procuratorate Act, the People's Republic of China has established the Supreme People's Procuratorate, local people's procuratorates at each level and military and other specialized people's procuratorates. В соответствии с конституцией и законом об организации народных прокуратур Китайская Народная Республика учредила Верховную народную прокуратуру, местные народные прокуратуры каждой ступени, а также военные и другие специальные народные прокуратуры.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The clashes had still occurred but on smaller level. Протесты продолжались и в последующие дни, но уже в меньшем масштабе.
One of the main tasks of the conference could be to draw up, in cooperation with other interested international organizations, a United Nations strategy for the regulation of migratory flows and the prevention of mass forced population displacement at the global level. Одной из основных задач Конференции могло бы быть определение совместно с другими заинтересованными международными организациями стратегии Организации Объединенных Наций по регулированию миграционных процессов и предупреждению массовых недобровольных перемещений людей в глобальном масштабе.
At the global level, the biennial Global Platform for Disaster Risk Reduction has become the key multi-stakeholder mechanism to monitor and guide the implementation of disaster risk reduction at all levels. В глобальном масштабе главным многосторонним механизмом руководства деятельностью по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях и контроля за ней является Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводит свои сессии раз в два года.
At the global level, the WHO/UNICEF Joint Monitoring Programme for the Water and Sanitation Sector, responsible for monitoring progress towards the Millennium Development Goals target on water and sanitation, has started to develop new targets and indicators in line with human rights criteria. В глобальном масштабе Совместная программа ВОЗ/ЮНИСЕФ по мониторингу для сектора водоснабжения и санитарии, отвечающая за прогресс в мониторинге в достижении Целей развития тысячелетия, связанных с водоснабжением и санитарией, приступила к выработке новых целей и показателей в соответствии с критериями в области прав человека.
Acknowledge the vital contribution of science to our understanding of the ozone layer and threats to it and that protection of the ozone layer will require a continued global commitment and a sustained level of scientific research, monitoring and vigilance; признают важнейший вклад науки в обеспечение понимания нами проблем озонового слоя и угрожающих ему факторов, а также тот факт, что защита озонового слоя потребует неизменной приверженности в глобальном масштабе и проведения непрерывной и последовательной работы по обеспечению научных исследований, мониторинга и бдительности на необходимом уровне;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, the level of effectiveness in efforts to control and reduce illegal trade is still grossly inadequate. В то же время меры, которые предпринимаются в целях сокращения масштабов незаконной торговли, по своей эффективности до сих пор явно не соразмерны остроте этой проблемы.
Export-led Poverty Reduction Programme: promoting and supporting local level initiatives for eventual replication nationally and internationally программа сокращения масштабов нищеты на основе экспорта: поощрение и поддержка местных инициатив для их возможного распространения в национальном и международном масштабах
At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. В то же время одним из главных факторов, препятствующих сокращению масштабов нищеты, является огромная внешняя задолженность Бурунди.
Land Alliances for National Development, or LAND Partnerships, constitute a global initiative to alleviate rural poverty by strengthening country level collaboration among state, civil society, bilateral and international stakeholders. Создание земельных альянсов в интересах национального развития является глобальной инициативой по уменьшению масштабов нищеты в сельских районах посредством укрепления на страновом уровне сотрудничества участников, представляющих государства, гражданское общество, многосторонние и международные организации.
The Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses shall determine the timing of the different outputs, depending on the amount of work and the level of consultation needed. Группа экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года должна определить сроки представления различных статистических продуктов в зависимости от необходимого объема работы и масштабов консультаций.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Cuts in development aid only increase the level of trafficking. Снижение объемов помощи в целях развития только увеличит масштабы торговли людьми.
The level of support for the promotion and application of TCDC can be measured by three criteria. Масштабы поддержки деятельности по содействию развитию и использованию ТСРС можно определить по трем критериям.
Remittances by its nationals living abroad had amounted to 30 per cent of its GDP in 2004, helping to reduce poverty and, in some cases, enabling children to achieve a higher level of education. В 2004 году денежные переводы граждан страны, проживающих за границей, составили до 30 процентов ВВП, что помогает снизить масштабы нищеты и в некоторых случаях позволяет детям получать более высокий уровень образования.
Further analysis is required in order to create a level playing field of energy prices combined with fiscal instruments designed to enhance the use of clean energy and energy efficiency, which are critical to meeting developmental priorities. Требуется провести дальнейший анализ для создания одинаковых возможностей в отношении цен на энергоресурсы в сочетании с налоговыми инструментами, чтобы расширить масштабы использования чистых энергоресурсов и повысить энергоэффективность, что имеет весьма важное значение для решения приоритетных задач развития.
One interviewee said that the poor quality of the infrastructure, the apparent waste of taxpayers' money and the perceived level of evasion were strong reasons why people resented paying tax. По словам одного респондента, плохое качество инфраструктуры, явная растрата средств налогоплательщиков и видимые масштабы уклонения от уплаты налогов выступают существенными факторами, объясняющими нежелание людей платить налоги.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
That was the last appointment of general designer in the USSR at the top government level. Это стало последним назначением генерального конструктора в масштабах СССР на высшем государственном уровне.
A baseline staffing level would also maintain sufficient staff for operational planning and support at a level of peacekeeping activity to be expected at any given time based on historical trends. Базовый уровень укомплектования кадрами позволит также сохранять достаточное число сотрудников, занимающихся вопросами оперативного планирования и поддержки миротворческой деятельности в масштабах, планируемых на тот или иной момент с учетом сложившихся тенденций.
The Administration stated that it plans to introduce further mitigation of risks by defining detailed action plans and identifying risk owners, which will critically contribute to the establishment of an effective internal control framework throughout the Organization, at a very operational level. Администрация указала, что она планирует принять дополнительные меры по снижению рисков путем составления подробных планов действий и назначения лиц, ответственных за факторы риска, что будет в значительной мере способствовать созданию эффективной и работоспособной системы внутреннего контроля в масштабах всей Организации на самом низовом уровне.
The Committee requested the Secretariat to undertake a more detailed study which would present information on the type, nature of activities, membership, geographical focus and level of activity of NGOs in consultative status. Комитет просил Секретариат провести более подробное обследование, в котором содержалась бы информация о виде, характере деятельности, членском составе, основных географических районах деятельности и масштабах деятельности НПО, имеющих консультативный статус.
Ever since it was founded, the State has made efforts to provide health services to citizens and residents in the framework of development plans, and has established a number of government hospitals and clinics at the State level to provide treatment for all. С первых дней своего существования ОАЭ предпринимают усилия по обеспечению медицинским обслуживанием своих граждан и проживающих в стране лиц в рамках планов развития, при этом в масштабах страны был создан ряд государственных больниц и клиник для всеобщего пользования.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The staffing level varies from office to office; sometimes the allocation is below what would appear potentially useful. Степень укомплектованности персоналом варьируется от отделения к отделению, и порой фактическая численность сотрудников ниже той, которая представляется потенциально целесообразной.
Bearing in mind the sharp reduction of staff in February 1996, I recommend that the staffing level remain the same. Учитывая резкое сокращение числа сотрудников в феврале этого года, рекомендую сохранить численность персонала на том же уровне.
These tasks would entail the maintenance of the current level of military deployment, at 3,870 troops, although the component would be reconfigured to emphasize the capabilities identified above. Для выполнения этих задач потребуется сохранить нынешнюю численность вооруженных сил в 3870 человек, хотя этот компонент будет перестроен так, чтобы уделять больше внимания задачам, указанным выше.
This immediate reinforcement, which is currently under way, would bring the military strength of UNAMSIL from its present strength of 9,250 to a level of up to 13,000, including 260 military observers. Это немедленное усиление, которое в настоящее время осуществляется, позволит увеличить численность военного контингента МООНСЛ с его нынешнего уровня в 9250 военнослужащих до 13000 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей.
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
According to the Action Plan, the first phase of the reform requires that the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly enact laws establishing seven police-related bodies at State level by June 2008. Согласно плану действий первый этап реформы предусматривает принятие Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законов о создании семи правоохранительных органов на уровне государства к июню 2008 года.
From late 2001 there is said to have been another rise in the level of arms coming into Somalia as a part of the competition between Somali groupings in advance of the anticipated conference of concerned parties in Nairobi under the auspices of the IGAD. С конца 2001 года, как утверждается, начался очередной этап активного притока оружия в Сомали, что частично обусловлено конкуренцией между сомалийскими группировками в преддверии предполагаемой конференции заинтересованных сторон, которая должна состояться в Найроби под эгидой МОВР.
It is primarily the Roma who, due to their low skill level, do not have a realistic possibility to find employment and for whom dependency on state assistance does not represent a temporary stage in their lives, but is a long-term, even life-long condition. К категории лиц, которые в связи с низкой квалификацией не обладают реальной возможностью для трудоустройства и для которых зависимость от государственной помощи представляет не временный этап в их жизни, но долгосрочное, возможно даже постоянное состояние, главным образом относятся рома.
The multi-stakeholder participation brought contributions of civil society and major stakeholders to the 2006 High Level Segment of ECOSOC. Участие многочисленных заинтересованных сторон позволило внести вклад организаций гражданского общества и основных заинтересованных сторон в этап высокого уровня сессии ЭКСОС 2006 года.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...