Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The high level of expenditure in September 2007 was attributable mainly to the obligation of funds for reimbursement of troop cost for military contingents. Большой объем расходов в сентябре 2007 года был обусловлен главным образом принятием обязательств по возмещению расходов на воинские контингенты.
In this context, institutions concerned with the administration of justice should be properly funded, and an increased level of both technical and financial assistance should be provided by the international community. В данном контексте необходимо надлежащим образом финансировать учреждения, занимающиеся отправлением правосудия, и международному сообществу следует увеличить объем как технической, так и финансовой помощи в этих целях.
Only approximate estimates of resource implications could be given at that stage, as the full level of resources required for the development and operation of the CDM registry would only become clear once technical details were fully developed and specific proposals were received. На данном этапе можно дать лишь предварительную оценку ресурсных потребностей, поскольку общий объем ресурсов, необходимых для разработки и обеспечения функционирования реестра МЧР, можно будет точно определить лишь после полной проработки технических деталей и получения конкретных предложений.
The Committee notes that income, reflecting a higher level of support for the Fund, has increased by 35 per cent in 1998 over the previous year, and that pledges in 1999 are projected to increase by some 28 per cent over 1998. Комитет отмечает, что в 1998 году объем поступлений увеличился на 35 процентов по сравнению с предыдущим годом, что отражает рост поддержки Фонда, и что, согласно прогнозам, сумма объявленных взносов в 1999 году увеличится примерно на 28 процентов по сравнению с 1998 годом.
The total implementation level has more than doubled over the past seven years, from $1,100.7 million in 2006 to $2,357.7 million in 2012. Общий объем освоенных средств увеличился за последние семь лет более чем в два раза с 1100,7 млн. долл. США в 2006 году до 2357,7 млн. долл. США в 2012 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Proposed 1 new Administrative Assistant (Local level) position. Предлагается создать одну новую должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
In Kirkuk, an Air Movement Detachment will be supported by one Movement Control Assistant (Local level). Поддержку в работе подразделения по управлению воздушными перевозками, функционирующего в Киркуке, будет обеспечивать помощник по контролю за перевозками (местный разряд).
12A. The secretariat will consist of the following posts: one D-1 and two General Service, one of them at the principal level. Секретариат будет состоять из одного сотрудника на должности Д-1 и двух сотрудников категории общего обслуживания, один из которых имеет высший разряд.
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
Net increase of 2 positions, reflecting the proposed establishment of 1 new Political Affairs Officer (P-4), 1 new Senior Staff Assistant/Personal Assistant (Field Service), and 1 Driver (Local level) position. Чистое увеличение на 2 должности, обусловленное предложением создать 1 новую должность сотрудника по политическим вопросам (С-4), 1 новую должность старшего помощника по кадровым вопросам/личного помощника (категория полевой службы) и 1 должность водителя (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of accountability of panel members, given the lack of transparency of the proceedings, is indeed minimal. Поэтому степень подотчетности членов групп в связи с отсутствием гласности в их работе минимальна.
1.3.1: The extent to which DLDD-related elements are found in decisions at international, regional and subregional level, especially in relevant United Nations meetings and processes. Степень, в которой решения, принимаемые на международном, региональном и субрегиональном уровнях, особенно на соответствующих совещаниях и в рамках соответствующих процессов Организации Объединенных Наций, содержат элементы, касающиеся ОДЗЗ.
As in the previous biennium, the instructions for the preparation of the programme budget 2008-2009 as called for in General Assembly resolution 56/132, requested programmes to make certain that awareness of gender perspectives be translated into actual activities to be implemented at the operational level. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, в инструкциях по подготовке бюджета по программам на 2008 - 2009 годы руководителям программ предлагалось в соответствии с положениями резолюции 56/132 Генеральной Ассамблеи оценить степень учета гендерной проблематики в фактической деятельности, подлежащей осуществлению на оперативном уровне.
Kurds had the highest perception of control and optimism, with 19% indicating the highest level of control over their lives and 17% the greatest degree of hope in the future. У курдов было самое высокое ощущение контроля и оптимизма, 19% указали самый высокий уровень контроля над своей жизнью, и 17% - высшую степень веры в будущее.
On September 16, 1859 Kazas graduated from the course, by defending his Ph.D., and became the first of the Crimean Karaites to be educated to that level with a scientific higher education degree. 16 сентября 1859 г. И. И. Казас с отличием окончил курс, защитив при этом степень кандидата наук, и стал первым караимом с высшим образованием и научной степенью.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of education allowance is based on the current authorized level of benefits provided to the Judges of the International Court of Justice. Размер пособия на образование определяется на основе нынешнего утвержденного размера пособий, выплачиваемых судьям Международного суда.
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
It endorsed the proposals of the Secretary-General, in particular the proposal that the level of pension be determined by reference to years of service rather than a term of office. Он одобрил предложения Генерального секретаря, в частности предложение о том, чтобы размер пенсий определялся исходя из числа лет службы, а не срока полномочий.
He noted that the Secretary-General's proposed budget level for the biennium 2014-2015, before recosting still exceeded the preliminary estimate approved by the General Assembly, but was 2.9 per cent lower than the budget for the biennium 2012-2013. Он отмечает, что предложенный Генеральным секретарем размер бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов до пересчета все же превышает предварительную смету, одобренную Генеральной Ассамблеей, но при этом на 2,9 процента ниже по сравнению с размером бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The level of one-off financial support to combat poverty increased in 2009 from 234.78 Euro to a maximum of 600 Euro. Размер единовременного денежного пособия по борьбе с бедностью в 2009 году увеличился с 234,78 евро до максимальной суммы в 600 евро.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The secondary school (second level) drop-out rate for the 1992/93 school year was 4.5 per cent. Показатель отсева учащихся в средних школах (второй уровень) за 1992/93 учебный год был равен 4,5%.
Seizures in that country, though at a relatively low level, have slightly increased in recent years, amounting to 57 kilograms in 1998. Объем изъятий в этой стране, хотя этот показатель оставался на относительно низком уровне, несколько увеличился в последние годы и в 1998 году составил 57 килограмм.
Women's unemployment rates had dropped to 10 per cent, or double that of men, from the earlier level of three times the rate for men. Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов, то есть этот показатель вдвое выше, чем у мужчин.
Mortality: The level of general mortality has continued to drop in recent years: the crude mortality rate went from 19 deaths per 1,000 inhabitants to 16.7 deaths per 1,000 inhabitants. Смертность: в последнее время общий уровень смертности непрерывно снижается; общий показатель смертности уменьшился с 19 до 16,7 смертей на 1000 жителей.
According to statistics, the poverty level in Kyrgyzstan in 2011 was 36 per cent, with 7 per cent of the population living in extreme poverty (according to the 2011 report of the Ministry of Youth, Labour and Employment). Согласно статистическим данным, показатель нищеты в Кыргызстане составил в 2011 году 36 процентов, при этом 7 процентов населения проживали в условиях крайней нищеты (согласно докладу министерства молодежи, труда и занятости за 2011 год).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the institutional level, it had set up several specialised bodies. В институциональном плане он учредил ряд специализированных органов.
Working with Prime Minister Djindjic and the Serbian authorities at the republican level, we have experienced good results in terms of arrests and access to evidence. Сотрудничая с премьер-министром Джинджичем и сербскими властями на республиканском уровне, мы добились положительных результатов в плане арестов и доступа к доказательствам.
I have also taken note of Ambassador Greenstock's comments, which I will share with my colleagues here in the Secretariat, regarding measurable achievements, as well as a greater level of autonomy for UNTAET in the performance of its governance functions. Я также принял к сведению комментарии посла Гринстока, которыми я поделюсь с моими коллегами здесь в Секретариате, в отношении конкретных достижений, а также повышения уровня самостоятельности ВАООНВТ в плане ее административных функций.
However, only six per cent of the overall contributions had been allocated to the IDDA. Decentralization of activities, as provided for in the Business Plan, required a level of field activities and assignment of staff which were currently unattainable. Однако на ДПРА было выделено лишь 6 процентов всех взно-сов. Децентрализация деятельности, предусмотренная в Плане действий, требует назначения сотрудников такого уровня на местах, которого в настоящее время достичь невозможно.
At the subregional level, in consultation with the secretariat of SADC, UNDCP had contributed to the implementation of the Plan of Action related to the Protocol on combating illicit drug trafficking in the member States of SADC. В субрегиональном плане ЮНДКП в консультации с секретариатом САДК оказала содействие реализации Плана действий в связи с Протоколом по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в государствах - членах Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
This is a matter of concern since the P-4 level constitutes an important pool from which women enter the decision-making levels. Такое положение дел вызывает озабоченность, поскольку должности класса С4 образуют важный кадровый резерв, из которого женщины попадают на должности высокого руководящего уровня.
27.19 The amount of $2,935,200 for posts provides for the continuation of 10 posts and the reclassification of the Deputy Emergency Relief Coordinator from the D-2 to the Assistant Secretary-General level. 27.19 Сумма в размере 2935200 долл. США, предназначенная для финансирования должностей, отражает сохранение 10 должностей и реклассификацию должности заместителя Координатора чрезвычайной помощи класса Д2 до уровня помощника Генерального секретаря.
The Committee also notes that such functions are performed at the P-5 level in other large missions, such as the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Комитет также отмечает, что выполнением подобных функций в других крупных миссиях, таких, как Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, занимаются сотрудники на должностях класса С5.
In this regard, the Secretary-General requests one Professional at the P-5 level and one General Service post at the principal level for the Office of the Under-Secretary-General. В этой связи Генеральный секретарь просит выделить для канцелярии заместителя Генерального секретаря одну должность сотрудника категории специалистов класса С-5 и одну должность сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд).
The establishment of an Office of the Director-General in Nairobi includes a proposal for the establishment of two posts, one P-5 Legal and Liaison Officer and one Local level support staff, and related operational costs. Ассигнования на создание Канцелярии Генерального директора в Найроби включают предложение о создании двух должностей: одной должности класса С-5 для сотрудника по правовым вопросам и связи и одной должности технического сотрудника местного разряда, а также ассигнования на покрытие соответствующих оперативных расходов.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Therefore teachers for this level of education need a university degree. Поэтому учителя этой ступени образования должны иметь высшее образование.
Third level students away from home by family status Учащиеся третьей ступени, проживающие вне семьи, в разбивке по семейному статусу
However, the percentage of girls by stream at upper secondary level shows that they are more interested in literary subjects than in the sciences. При этом доля девочек в разбивке по направлениям обучения в средней школе второй ступени показывает, что девочки проявляют меньший интерес к точным наукам по сравнению с гуманитарными науками.
At the tertiary level there has been an increase from 34.5% in 2005 to 38 % in 2009. На третьей ступени образования их доля возросла с 34,5% в 2005 году до 38% в 2009 году.
Among immigrants, the percentage of both women and men who have a short or long higher education as their highest education level is declining, while it is rising among the population as a whole. Среди иммигрантов доля как женщин, так и мужчин, получивших высшее образование короткого или длинного цикла в качестве наивысшей завершенной ступени образования, снижается, в то время как среди населения в целом она растет.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
There is, so far, no politically agreed definition of sustainable transport on a global level. Согласованного на политическом уровне определения устойчивых перевозок в глобальном масштабе пока не существует.
This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. Как сказал мой чилийский коллега, эта ратификация приобретает важное значение как в региональном контексте Южной Америки, так и в более широком масштабе.
Most studies agree that at the global level, wood raw material supplies are - and will continue to be - broadly adequate to meet requirements for wood-based manufactured products. В материалах большинства исследований содержится вывод о том, что в общемировом масштабе запасы древесного сырья в целом достаточны и будут достаточными для удовлетворения спроса на готовую продукцию из древесины.
The cumulative number of asylum claims not yet adjudicated, at both the first instance and on appeal, has decreased over the past few years, reaching an estimated 740,000 by the end of 2006, the lowest level in at least a decade. Обращает на себя внимание, что число лиц, ищущих убежище, которые ожидают решений по своему делу, в глобальном масштабе сократилось с 2002 года на треть.
However, the participation of women in other elected bodies, such as local governments, and in primarily appointed bodies, such as at the executive/ministerial level and public administration, is not regularly collated globally. Что же касается данных о работе женщин и других выборных органах, таких как местные администрации, и в органах с преимущественно назначаемыми должностями, например, на уровне институтов исполнительной власти/министерств, или в органах государственного управления, то их сопоставительный анализ в общемировом масштабе регулярно не проводится.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Several speakers expressed concern regarding the rising level of trafficking in firearms and its links to transnational organized crime. Несколько выступавших выразили обеспокоенность расширением масштабов оборота огнестрельным оружием и его связями с транснациональной организованной преступностью.
The key to solving problems was still poverty reduction at every level. Решение проблем кроется в сокращении масштабов нищеты на всех уровнях.
If the level of this cooperation should decline, the sustainability of the actions undertaken and the achievements attained inevitably require the active participation of national actors as a condition for effective action. Возможность продолжения предпринятых мер и поддержание достигнутых успехов после сокращения масштабов такого сотрудничества требуют в качестве условия обеспечения эффективности деятельности постоянного участия национальных органов власти.
At the programme level, United Nations entities are developing special measures and tools to increase women's participation in programmes and benefits from programme results. На уровне программ подразделения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают особые меры и средства расширения масштабов участия женщин в осуществляемых программах и использования этих программ в интересах женщин.
In that regard, we welcome the recent decision taken by the United States of America, NATO allies and other international partners to increase their level of financial and military assistance to our security forces. В этой связи мы приветствуем принятое недавно Соединенными Штатами Америки, союзниками по НАТО и другими международными партнерами решение об увеличении масштабов их финансовой и военной помощи нашим силам безопасности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The magnitude of the negative impact of the industrial activity of TALCO on the environment, health and gene pool of the local population and the irreparable damage to the ecosystems of the region have reached an unprecedented level. Масштабы отрицательного воздействия промышленной деятельности «Талко» на окружающую среду, здоровье и генофонд местного населения и невосполнимого ущерба, нанесенного экосистемам области, достигли беспрецедентного уровня.
The magnitude and volume of peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to conceive, plan, deploy and support such operations in a coordinated manner. Масштабы и объем операций по поддержанию мира требовали активной поддержки со стороны Центральных учреждений в деле разработки, планирования, развертывания и содействия проведению таких операций на скоординированной основе.
Nonetheless, analysis had shown that, at times, regional dimensions of operational activities were not sufficiently linked to the country level at either the planning or implementation phase. Однако анализ показал, что региональные масштабы оперативной деятельности иногда не увязываются в должной мере с деятельностью на страновом уровне как на стадии планирования, так и на стадии реализации.
The scope and scale of the resulting mandates and workload are such that it will not be possible to implement them fully and effectively, to the level of quality required and expected, on the basis of a zero real growth budget baseline. Сфера охвата и масштабы связанных с этой деятельностью мандатов и рабочей нагрузки таковы, что их полное и эффективное выполнение с требуемым и ожидаемым уровнем качества будет невозможно при сохранении нулевого реального роста исходного бюджета.
The level of political involvement and support of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon to overall peace and stability in Lebanon continued to expand both during the conflict and in the period following it. Масштабы участия Отделения Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану в политическом процессе и оказываемой им поддержки обеспечению общего мира и стабильности в Ливане продолжали расширяться как в период конфликта, так и после него.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The report will contain detailed information on the extent and level of opium poppy cultivation in the country. В этом докладе будет содержаться подробная информация о масштабах и объемах выращивания опийного мака в этой стране.
Reports received and investigations conducted by the Commission indicate that the level of victimization in this conflict has been high. Полученные Комиссией сведения и проведенные ею расследования свидетельствуют об огромных масштабах виктимизации в ходе данного конфликта.
The mechanisms put in place by the United Nations for regulating transport by all modes of transport at global and regional levels are efficient and ensure a high level of safety and sustainability when effectively implemented by Governments. Механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций для регулирования перевозок всеми видами транспорта в глобальном и региональном масштабах, действенны и обеспечивают высокий уровень безопасности и устойчивости, если они эффективно применяются правительствами.
While China is not typical in this regard, wide variations in the pattern and level of energy demand can be found within countries as well as within regions. Хотя пример Китая в этом отношении не типичен, значительные различия в моделях и объемах энергопотребления наблюдаются как внутри стран, так и масштабах регионов.
Also, the Evaluation Office in its annual report to the Board recognizes that 2010 saw an "increased organizational level focus on outcome[s]," in line with UNDP's commitments in the management response to the 2007 Evaluation on RBM. Кроме того, Бюро по оценке в своем ежегодном докладе Совету признает, что в 2010 году отмечалось "повышение, в масштабах всей организации, внимания к достижению результатов" в соответствии с обязательствами ПРООН, содержащимися в ответе ее руководства на Оценку УОР 2007 года.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
This level of investment has allowed us to increase the number of children in school. Это уровень инвестиций позволил нам увеличить численность учащихся в школах.
The basic structure of the Executive Directorate, including the number and level of its staff, would remain unchanged. Базовая структура Исполнительного директората, включая численность и классы должностей его сотрудников, остаются прежними.
The actual composition and number of level 3 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU: Фактический состав и численность медицинского персонала учреждения уровня З могут меняться в зависимости от оперативных потребностей, оговоренных в МОВ:
However, my intention would be to reduce the troop level as and when circumstances permit. Вместе с тем я намерен сокращать численность войск в той мере и тогда, в какой и когда будут позволять обстоятельства.
The annual population growth rate is 1,3% and is expected to fall near zero in 2050 and level out at below 100 million. Среднегодовые темпы роста численности населения страны, составляющие на сегодняшний день 1,3%, по оценкам, к 2050 году снизятся до нуля, а численность населения стабилизируется на уровне ниже 100 млн. человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
The programme was completed in 1997, and the training of teachers and school principals has been taking place in order for the programme to be carried out at a high level of quality. Первый этап этой программы был завершен в 1997 году, при этом проводится подготовка преподавателей и руководителей администрации учебных заведений, направленная на обеспечение осуществления программы на высококачественном уровне.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...