Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
You need to consider "level". Я же говорила: надо учитывать уровень.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In 1997, electricity production amounted to 60 TWh, which was almost the same level as in the peak year 1989 when it reached 65 Twh. В 1997 году объем производства электроэнергии составил 60 ТВт.ч, что соответствовало приблизительно уровню рекордного 1989 года - 65 ТВт.ч.
Expenditure by the operational programmes of the United Nations dropped for the second year in a row and the lending commitments of the International Development Association (IDA), the World Bank's concessional lending affiliate, fell below its 1995 level. Расходы по линии оперативных программ Организации Объединенных Наций сокращались второй год подряд, а объем кредитов, предоставленных Международной ассоциацией развития (МАР), учреждением группы Всемирного банка, осуществляющим льготное кредитование, опустился ниже уровня 1995 года.
The actual level of resources and the numbers and levels of posts to be merged will be determined later in the year after the organizational and working arrangements concerning the integration of OPS into the Department are finalized. Фактический объем ресурсов, а также количество и уровни должностей, которые будут предусмотрены в штатном расписании после объединения, будут определены позднее в этом году после завершения рассмотрения организационных и рабочих процедур, касающихся включения УОП в состав департамента.
The practice of keeping afloat by delaying payments to troop and equipment providers is not only an inherently unsound financial practice, but is also unsustainable as the level of peacekeeping assessments declines. Практика финансирования текущей деятельности за счет переноса сроков выплаты возмещения странам, предоставляющим войска и снаряжение, не только по самой своей природе нерациональна с финансовой точки зрения, но и не может устойчиво применяться в условиях, когда объем начисленных взносов по счетам операций по поддержанию мира сокращается.
For the first time in a decade, gross regular resources surpassed the level of $900 million and, thus, exceeded the Multi-Year Funding Framework (MYFF 2004-2007) interim target of the MYFF 2004-2007 set for 2005. Впервые за десятилетие валовой объем поступлений по линии регулярных ресурсов превысил 900 млн. долл. США, благодаря чему промежуточный целевой показатель на 2005 год, установленный в МРПФ на 2004 - 2007 годы, был достигнут с перевыполнением.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two GS (LL) posts in Armenia and Azerbaijan would be reclassified to the NPO level in line with other United Nations offices. Две должности категории общего обслуживания (местный разряд) в Азербайджане и Армении будут реклассифицированы в должности национальных сотрудников-специалистов по аналогии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Section is headed by a Chief Electoral Adviser (D-2), supported by a Planning Officer (P-4), an Administrative Officer (Field Service) and two Administrative Assistants (Local level). Секцию возглавляет главный советник по вопросам выборов (Д-2), которому помогают сотрудник по планированию (С-4), административный сотрудник (полевая служба) и два административных помощника (местный разряд).
The proposed P-3 post would replace the functions of the Engineering Supervisor, currently at the General Service (Principal level), with a Professional-level staff member to provide enhanced supervision for the Building and Engineering Unit. Предлагаемую должность инспектора-инженера класса С-З, функции которой сегодня выполняются сотрудником категории общего обслуживания (высший разряд), займет сотрудник категории специалистов, который будет заниматься вопросами укрепления надзорной деятельности в Группе по инженерно-техническому оснащению зданий.
It is proposed that the branches of the Office of the Ombudsman in peacekeeping missions should be staffed by a Regional Ombudsman (D-1), a Legal/Case Officer (P-4) and an Administrative Assistant (Local level) (see table 5 above). Филиалы Канцелярии Омбудсмена в миссиях по поддержанию мира предлагается укомплектовать региональным омбудсменом (Д1), сотрудником по правовым вопросам/работе с делами (С4) и административным помощником (местный разряд) (см. таблицу 5 выше).
PL, Principal level; OL, Other level; TC, Trades and crafts. Proposed organizational structure and post distribution of the Office of Information and Communications Technology: С - категория специалистов и выше; ОО - категория общего обслуживания и смежные категории; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; Р - категория рабочих.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Step 1: Calculate achievement of Key Performance Indicator against its target and define the level of improvement, or 'traffic light'. Действие 1: Подсчитать степень достижения Основных показателей деятельности (ОПД), сопоставив его с установленным для него целевым уровнем, и определить степень улучшения, или результат по принципу «цвета сигнала светофора».
The level of convergence with the core results for a further 12 offices was found to be moderate. Степень совпадения с основными результатами 12 других отделений была охарактеризована как умеренная.
3 Officials holding a high school diploma or second level vocational training. З Служащие, получившие высшую степень бакалавра или прошедшие курс профессиональной подготовки второго уровня.
Lack of savings or assets and the high level of dependence on agriculture and livestock raising mean that many families have nothing to fall back on. Отсутствие накоплений или каких-либо иных активов и высокая степень зависимости от растениеводства и животноводства приводят к тому, что многим семьям не на что рассчитывать.
At the multilateral level, MERCOSUR and its associated States have demonstrated a high degree of compliance by submitting information to the United Nations Register of Conventional Arms and to the United Nations System for the Standardized Reporting of Military Expenditures. На многостороннем уровне МЕРКОСУР и связанные с ним государства демонстрируют высокую степень соблюдения путем предоставления информации в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и в систему стандартизированной отчетности о военных расходах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Committee notes with concern that current immigration policies, in particular the present level of the "right of landing fee", may have discriminatory effects on persons coming from poorer countries. Комитет отмечает с обеспокоенностью тот факт, что осуществляемая в настоящая время политика в области иммиграции, в частности установленный размер "сбора за право на проживание", может приводить к дискриминационным последствиям для лиц, являющихся выходцами из бедных стран.
Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. Участники обсудили ряд критериев для осуществления выбора между различными мерами политического реагирования, включая объем капитальных затрат, размер эксплуатационных расходов, уровень технических требований и участие заинтересованных сторон.
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. В каждом проекте решения предлагается - в порядке исключения - конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
In accordance with Kazakhstan's Strategic Development Plan for the period up to the year 2020, basic pensions in 2015 will amount to 60 per cent, and in 2020 75 per cent, of the subsistence level. В соответствии со Стратегическим планом развития Республики Казахстан до 2020 года размер базовой пенсии в 2015 году достигнет 60%, к 2020 году - 75% от величины прожиточного минимума.
In addition, the amount of the dismissal indemnity has been increased from 3 months' to 6 months' gross pay (i.e. to the level of the penalty for unjust dismissal). Кроме того, размер выходного пособия увеличен с размера трехмесячного до шестимесячного оклада без учета налогов (т.е. до размера штрафа, выплачиваемого при незаконном увольнении).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов.
Average loan level for the three financial years Средний показатель заимствования средств за три финансовых года
Likewise, buoyant exports would bring down the ratio of debt to exports to below 88 per cent, the level reached in 2004. Аналогичным образом динамичный рост объема экспорта позволил снизить показатель соотношения объема задолженности к экспорту ниже уровня в 88 процентов, достигнутого в 2004 году.
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше.
The first cycle of the secondary level (grades 7-9, 12-14 years age cohort) had an enrolment rate of 81.6 per cent, while the second cycle (grades 10-11, 15-16 years age cohort) had an enrolment rate of 45.6 per cent. Применительно к первому циклу среднего образования (классы 7-9, возрастная группа 12-14 лет) соответствующий показатель составлял 81,6%, а применительно ко второму циклу (классы 10-11, возрастная группа 15-16 лет) - 45,6%.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI) has played a significant role in facilitating these activities at the local level. Важную роль в плане оказания содействия осуществлению этих инициатив на местном уровне играл Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды.
In this regard, we are proud of the low level of illiteracy in Qatari society. В этом плане мы гордимся низким уровнем неграмотности в катарском обществе.
External factors: General Assembly and Security Council decisions will be broadly consistent with the current level of timing and complexity. Внешние факторы: Соответствие в широком плане решений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности нынешнему уровню оперативности и сложности.
At the administrative level, cooperatives have the status of autonomous organizations, but are limited by certain legal provisions that authorize the National Institute for Cooperative Development to oversee and control their activities. В административном плане кооперативы наделены статусом независимых организаций, однако их независимость ограничивается определенными положениями закона, которые уполномочивают Национальный институт развития кооперации осуществлять наблюдение и контроль за их деятельностью.
Greater commitment will also be required on the part of security providers to respect the rights, needs and security concerns of all Timorese people, especially at the community level. От служб безопасности также потребуется более активная приверженность делу уважения прав, удовлетворения потребностей и реагирования на озабоченности в плане безопасности всего тиморского населения, особенно на общинном уровне.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
V. Reclassification of three Local level posts to the P-2 level under programme support. Предлагается реклассифицировать три должности местного разряда в должности класса С-2 по разделу вспомогательного обслуживания программы.
The Coordination Committee is supported by a secretariat comprising one staff member at the D-1 level and one General Service staff member. Поддержку деятельности Комитета обеспечивает секретариат в составе одного сотрудника класса Д-1 и одного сотрудника категории общего обслуживания.
The growth also reflects the proposed reclassification of the post of Chief of Finance from P-5 to the D-1 level, which is considered commensurate to the expanded tasks of the incumbent of the post. Рост также связан с предлагаемым повышением класса должности Начальника по вопросам финансов с уровня С-5 до уровня Д-1, что, как представляется, отражает более широкие задачи, которые должен выполнять занимающий данную должность сотрудник.
Reporting directly to the Director will be the Addis Ababa liaison office, headed by a Senior Logistics Officer and the Security Adviser, as well as the Deputy Director, the Chief of Administrative Services and the Chief of Integrated Support Services, all at the D-1 level. В непосредственном подчинении Директора будут находиться отделение связи в Аддис-Абебе во главе со старшим сотрудником по вопросам материально-технического обеспечения, советник по вопросам безопасности, а также заместитель Директора, начальник административной службы и начальник службы комплексной поддержки, - все на должностях класса Д-1.
This would entail a workload of about 1.5 person-months at the P-4 level, which could be added to the workload of the additional P-4 post proposed in paragraphs 27 and 29. Это потребовало бы работы сотрудника класса С4 в объеме примерно 1,5 человеко-месяца, которую можно было бы добавить к рабочей нагрузке сотрудника на дополнительной должности класса С4, предложенной в пунктах 27 и 29.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The quality of teaching and learning at the basic education level is an important factor in national assessment. Качество преподавания и обучения на ступени базового образования является одним из важных факторов в системе национальной оценки.
At every level of education, however, more males are represented than females. Вместе с тем на каждой ступени образования мальчики имеют численное превосходство над девочками.
Almost all pupils transfer to second level school when they have completed their primary education - generally at about 12 or 13 years of age. Почти все учащиеся переходят в учебные заведения второй ступени после окончания начального образования (обычно в возрасте 12-13 лет).
Table 27 below shows that in rank order, the largest national enrolment of students in public schools was at the Primary level (25,991), the Junior level (7909), and the Secondary level (7591) respectively. Из таблицы 27, ниже, видно, что в порядке ранжирования наибольшее число учащихся в государственных школах было зарегистрировано на начальном уровне начальной школы (25991), на уровне школы первой ступени (7909) и на уровне средней школы (7591) соответственно.
It is also intended to appoint visiting teachers at second level. Кроме того, планируется назначать учителей-контролеров в системе среднего образования второй ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Where such monitoring existed, it was often only at the broadest organizational level. Когда такой контроль осуществляется, он зачастую ведется лишь в самом широком организационном масштабе.
Drug trafficking developments, which had been assessed for the period up to 2000, reflected a huge increase in heroin seizures at the global level, assumed to be the result of the enormous opium production peak in Afghanistan during 1999. Изменения в сфере оборота наркотиков, оценки которых проводились в период до 2000 года, отражают огромный рост изъятий героина в глобальном масштабе, считающийся результатом громадного роста производства опия в Афганистане в 1999 году.
Natural disasters, which brought devastation to the small island States in particular, also had a severe impact at the global level and required urgent action by the international community and the transfer of adequate technical and scientific knowledge. Стихийные бедствия, имеющие опустошительные последствия, особенно в малых островных государствах, также имеют значительные последствия в мировом масштабе и требуют от международного сообщества принятия неотложных мер и передачи надлежащих технических и научных знаний.
This project, aimed at promoting sustainable development in the South Department, constitutes a "Delivering as one" experience at the local level that could usefully inspire other initiatives of the United Nations system on a wider scale. Проект, целью которого является содействие устойчивому развитию в Южном департаменте, представляет собой пример воплощения концепции «Единство действий» на местном уровне, который мог бы вдохновить реализацию других инициатив системы Организации Объединенных Наций в более широком масштабе.
(b) All children should be above the nationally defined poverty line level, where necessary through family/child benefits aimed at facilitating access to nutrition, education and care; Ь) все дети должны жить выше установленного в общенациональном масштабе прожиточного минимума, при необходимости, за счет пособий семьям и/или на ребенка, предназначенных для облегчения возможности получения питания, образования и ухода;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, by the time it gets to the country level, the focus on poverty reduction often becomes diluted. Однако, когда дело доходит до работы на страновом уровне, деятельности по сокращению масштабов нищеты зачастую начинает уделяться меньшее внимание.
Direct interventions at the community level to reduce income and resource poverty Прямые мероприятия на общинном уровне для сокращения масштабов нищеты по доходу и по ресурсам
For many these countries, attracting additional FDI that complements their low level of domestic investment and ensuring that such investment contributes to economic growth, employment creation, technology and skills transfer and reduces the incidence of poverty, remains the key policy challenge. Для многих из этих стран привлечение дополнительных ПИИ, восполняющих низкие объемы их внутренних капиталовложений, и обеспечение вклада таких инвестиций в экономический рост, создание рабочих мест, передачу технологий и знаний и уменьшение масштабов нищеты считаются важнейшей задачей политики.
The targeting and terrorizing of children by Chechen illegal armed groups reached an unprecedented level in the September 2004 hostage-taking of children, parents and teachers at Middle School No. 1 in Beslan, North Ossetia, of the Russian Federation. Избрание детей объектом нападения и терроризирование их чеченскими незаконными вооруженными группами достигли беспрецедентных масштабов в сентябре 2004 года, когда в средней школе Nº 1 в Беслане в Северной Осетии Российской Федерации были захвачены в качестве заложников дети, родители и учителя.
However, the Peruvian Government remains conscious that much remains to be done to eradicate chronic malnutrition, improve public health indicators, raise the level of education - especially state education - and further reduce poverty indicators. В свою очередь, перуанское государство сознает, что ему остается пройти большой путь для искоренения хронического недоедания, повышения показателей здоровья для всех, подъема образования, в частности в государственной системе, и дальнейшего сокращения масштабов бедности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of torture in local administration has remained alarming. Масштабы распространения пыток на местном уровне продолжают вызывать тревогу.
The Advisory Committee notes the great variability in the level of monitoring and evaluation activity among departments and offices across the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что масштабы деятельности по контролю и оценке в разных департаментах и управлениях Секретариата существенно различаются.
During the reporting period, the level and scale of armed violence affecting children increased, in particular as a result of the impact of the Syrian conflict on Lebanon. В отчетный период возросла интенсивность и расширились масштабы вооруженного насилия, от которого страдали дети, в частности под влиянием конфликта в Сирии.
With such effort, the nutrition level has shown an improvement by the decreased infant malnutrition prevalence from 21.6 per cent in 2000 to 17.9 per cent in 2010. Благодаря этим усилиям в области питания наметился рост, масштабы недоедания среди малолетних детей сократились с 21,6% в 2000 году до 17,9% - в 2010 году.
Both the Russian Federation and the EU decided to institute specific consultations on security and defence matters, strengthen their strategic partnership, extend the scope of regular consultations at expert level on issues of disarmament, arms control and non-proliferation and promote cooperation in operational crisis management. Российская Федерация и ЕС решили проводить специальные консультации по вопросам безопасности и обороны, укреплять их стратегическое партнерство, расширять масштабы регулярных консультаций на уровне экспертов по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также содействовать сотрудничеству в вопросах урегулирования кризисов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Committee believes that it did not hear the full story of the level of resistance fighting. Комитет считает, что он не получил всей информации о масштабах палестинского сопротивления.
Despite the already high safety level, efforts made at European level are aimed at a further improvement of this level by the harmonization of safety requirements and safety-related procedures. Несмотря на уже высокий уровень безопасности, в европейских масштабах предпринимаются усилия, направленные на его дальнейшее повышение посредством согласования требований безопасности и связанных с безопасностью процедур.
Specific examples of inter-agency cooperation at the Secretariat level could be shared more widely, since there is generally a lack of awareness about existing advanced forms of collaboration. Также можно было бы в более широких масштабах распространять информацию о конкретных примерах сотрудничества между организациями на уровне секретариатов, поскольку уже имеются усовершенствованные формы взаимодействия, которые, тем не менее, зачастую малоизвестны.
Most unemployment rates refer to open urban unemployment and do not include either rural unemployment or the overall level of underemployment in the economy. Большинство показателей безработицы отражают явную безработицу в городах и не содержат данных ни о безработице в сельских районах, ни сводки о неполной занятости в масштабах экономики всей страны.
The creation and maintenance of awareness about the importance of population issues is of crucial importance at both the national and the local levels to promote the aims and activities of population programmes and at the global level to build world-wide support for population activities. Для пропаганды целей и мероприятий программ в области народонаселения на национальном и местном уровне и для обеспечения поддержки мероприятий в области народонаселения в масштабах всего мира чрезвычайно большое значение имеет формирование понимания и пропаганда вопросов народонаселения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The staffing level for the Investigations Section remained the same as in the previous reporting period. Численность персонала Секции расследований осталась неизменной по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
The student population at tertiary level is on the increase. Численность студентов высших учебных заведений увеличивается.
It is unacceptable that drylands are still accorded such a low level of priority, disproportionate to their size, population and need. Недопустимо, что проблеме засушливых земель все еще не придается приоритетное значение, принимая во внимание их площадь, численность проживающего на них населения и их потребности.
In addition to the enumerated investments, several hundred smaller railway investments (mainly having level keeping and replacement of defective works characters) were realized during the past years. Помимо перечисленных капиталовложений за прошедшие годы были осуществлены капиталовложения в меньшем объеме, нацеленные на железнодорожные объекты, численность которых достигает нескольких сотен (главным образом, для усовершенствования пересечений в одном уровне и замены неисправных элементов).
His delegation considered that the current staffing level was below what was required and should remain unchanged because of the political situation, which remained sensitive. Его делегация считает, что оно укомплектовано кадрами недостаточным образом и что численность его персонала следует оставить неизменной из-за политической ситуации, которая по-прежнему имеет сложный характер.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement - thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. Многие бывшие территории не были с конституционной или экономической точки зрения подготовлены так, как Бермудские острова, для перехода на следующий этап политического развития; по этой причине Бермудские острова, как никакая другая территория, подготовлены для такого перехода, если вы предпочтете предпринять такие шаги.
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий.
(a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...