Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The other archer's moved to the next level. Другой лучник перешел на следующий уровень.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Other DAC donors have yet to confirm the level of their 1995 contributions. Другие страны-доноры, являющиеся членами КСР, еще не подтвердили объем своих взносов в 1995 году.
Regular budget assessments have since 1994 remained at approximately the same level. Объем начисленных взносов по линии регулярного бюджета с 1994 года оставался примерно на одном и том же уровне.
As in the first option, there would be no guarantee on the level of future contributions unless donors make long-term pledges. Так же как и по первому варианту, в этом случае не гарантируется объем будущих взносов, если доноры не возьмут на себя долгосрочные обязательства.
The greater role that many developing nations are forecast to play and which some are already experiencing relative to increased production and consumption of chemicals, further speaks to the need for an enhanced level of support. Более существенная роль, которую, согласно прогнозам, будут играть многие развивающиеся страны, и которая уже становится реальностью для некоторых из них по мере роста производства и потребления химических веществ, дополнительно свидетельствует о необходимости увеличить объем поддержки.
While the Advisory Committee recognizes that there is a relationship between the level of support account resources and the overall level of peacekeeping operations resources, it is of the view that any staffing model or support account proposal must take into account the totality of resources available. Консультативный комитет признает, что существует связь между объемом ресурсов на вспомогательном счете и общим объемом ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира, однако он считает, что в любой кадровой модели или предложениях по вспомогательному счету должен учитываться весь объем имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The staffing review also recommended the abolishment of one Driver (Local level), taking into account the reduction of the vehicle fleet from 22 to 17 vehicles. По итогам обзора штатного расписания было также рекомендовало упразднить одну должность водителя (местный разряд) с учетом сокращения автопарка с 22 до 17 автотранспортных средств.
(b) The redeployment and retitling of a position of Transportation Assistant (Local level) in Kuwait to a position of Driver (Local level) in Basra; Ь) перевод одной должности помощника по вопросам транспорта (местный разряд) из Эль-Кувейта в Басру и ее перепрофилирование в должность водителя (местный разряд);
An administrative clerk for petrol, oil and lubricants (Local level) is needed to consolidate the monthly vehicle trip tickets and enter the details onto a spreadsheet for auditing and report purposes. Административный канцелярский работник по горюче-смазочным материалам (местный разряд) необходим для сбора ежемесячных автотранспортных путевых листов и ввода данных в электронные таблицы для целей ревизии и отчетности.
(a) Redeployment of one Administrative Assistant (Local level) from the Office of the Chief of Mission Support in Basra and its retitling as Facilities Management Unit Assistant in Amman; а) перевод в Амман одной должности помощника по административным вопросам (местный разряд) из Канцелярии главного сотрудника по поддержке Миссии в Басре и ее переименование в должность помощника по вопросам эксплуатации помещений;
The interpreters provided for the authors' trials were at the appropriate translator and interpreter, or "Level 3", standard. Переводчики, обслуживавшие слушание дела авторов сообщения в суде, имели третий разряд, свидетельствующий об их вполне адекватном профессиональном уровне.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The high level of unification with the headers manufactured at NKMZ enables to improve servicing and provision with spares. Высокая степень унификации с проходческими комбайнами производства НКМЗ позволяет улучшить обслуживание и обеспечение запасными частями.
Draft legislation would have to be sufficiently detailed to be of use to a variety of States while at the same time any such drafting exercise would result in a relatively general text that might not achieve an adequate level of specificity. Проект законодательства должен быть достаточно детальным для того, чтобы он был полезным для целого ряда различных государств, в то время как любая подобная работа по составлению проекта приведет к выработке текста сравнительно общего характера, при котором, возможно, не будет достигнута требуемая степень конкретизации.
Other criteria, such as the level of commitment of a Member State to peace-keeping operations, should also be considered in the staffing of peace-keeping and other field missions. При укомплектовании штатов операций по поддержанию мира и других операций на местах следует также принимать во внимание и другие критерии, например степень приверженности того или иного государства-члена делу операций по поддержанию мира.
In addition, it may be possible to use one or two "Masters level" soil scientists, instead of one or two of the three "Ph.D. level" soil scientists proposed for the project. Кроме того, из трех специалистов по почвам с докторской степенью, которых предлагается задействовать в проекте, один или два специалиста могли бы иметь степень магистра.
This has to be based on an understanding of what is available and of the associated terms/conditions, time frames, predictability and level of alignment with strategic objectives. Для этого необходимо знать, какие ресурсы доступны, на каких условиях и на какие сроки они выделяются, предсказуемость потоков и степень их соответствия собственным стратегическим целям.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In December 2009 the average social pension for disabled children exceeded the subsistence level of a retiree in the constituent entities. В декабре 2009 года средний размер социальной пенсии детей-инвалидов превысил прожиточный минимум пенсионера в субъектах Российской Федерации.
The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска.
Any system which imposes rigid criteria (such as a rule setting a cap at a standard level as to the liability for the costs of the opposing party of a claimant in an environmental challenge) is liable to risk prohibiting some claims. Любая система, устанавливающая жесткие критерии (например, правило, устанавливающее на стандартном уровне предельный размер обязательств по возмещению издержек стороны, противостоящей истцу в тяжбе по экологическому вопросу), может привести к появлению риска невозможности подачи некоторых исков.
There had also been reductions in the number of civilian police monitors in situ and in the level of mission subsistence allowance, and the actual number of flying hours had been lower than budgeted. Было также сокращено число наблюдателей на местах в рамках гражданской полиции и размер суточных участников миссии, а фактическое количество полетных часов было меньше, чем запланировано в бюджете.
In case of signal quality changes please contact our technical support team and provide the following information: location (country, city), antenna size and type, DVB-receiver model and software revision, signal level (in dB or %) and tariff plan. В случаях изменения качества сигнала просьба обращаться в службу технической поддержки с указанием следующей информации: местонахождение (страна, город), размер и тип антенны, модель и версия программного обеспечения DVB-приемника, уровень сигнала (в дБ или %) и используемый тариф.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Urban areas demonstrate a lower level of fertility than rural areas. В городских районах показатель рождаемости ниже, чем в сельской местности.
Also, increasing consumption of coal reached about 3.3 billion metric tonnes in 1995, up 1.2 per cent from the level of consumption in 1994. Кроме этого, в результате все большего потребления угля в 1995 году этот показатель составил 3,3 млрд. метрических тонн, что на 1,2 процента больше, чем показатель потребления 1994 года.
In 2000, the gross school enrolment rate at the pre-primary level was 51.3 per cent overall: 51.6 per cent for girls and 51 per cent for boys. В 2000 году средний показатель брутто-коэффициента охвата школьным образованием по стране для подготовительного образования составлял 51,3 процента; при этом для девочек он составлял 51,6 процента, а для мальчиков - 51 процент.
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
(b) In arriving at the notional indirect costs of the SMCC-recommended formula, the mid-range of the salary scales (P-1 level) has been utilized, adjusting, as appropriate, for each duty station in the light of post adjustment indicators. Ь) для определения условно исчисленных косвенных расходов на основе рекомендованной ККПА формулы использовался медианный показатель ставок шкал окладов (для класса С-1), при этом он корректировался, при необходимости, для каждого места службы с учетом показателей коррективов по месту службы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Here, we reassert the need to support, in particular at the technical level, those States that are making a transition from war to peace and stability, especially in the areas of disarmament, demobilization and the reintegration of ex-combatants. Здесь мы вновь заявляем о необходимости оказания поддержки, особенно в техническом плане, тем государствам, которые находятся на стадии перехода от войны к миру и стабильности, особенно в вопросах разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
He felt that, on the contrary, it was the Committee that had brought him a great deal during the eight years of his mandate, both on a professional, but also - and especially - on a human, level. Он считает, что скорее Комитет многое дал ему за эти восемь лет его мандата как с профессиональной точки зрения, так и, что особенно важно, в человеческом плане.
The level of funding requested is probably insufficient to cover all of the projects envisaged, and it is unlikely to result in a much-increased ability to determine where to drill or to inject water, or which wells would benefit most from overhaul. Возможно, объем запрошенных финансовых средств является недостаточным для покрытия расходов на все предусмотренные проекты, и вряд ли это приведет к значительному расширению возможностей в плане определения того, где следует производить бурение или закачку воды или же для каких скважин окажется полезным капитальный ремонт.
And we tend to fall in love with somebody from the same socioeconomic background, the same general level of intelligence, the same general level of good looks, the same religious values. Как правило, мы влюбляемся в людей одинакового социально-экономического происхождения, общего уровня интеллекта, в людей с одинаковыми предпочтениями в плане внешности и религиозных ценностей.
At the institutional level, too, parents' involvement in school management has improved with the creation of administrative centres in regional capitals and, especially, the institutionalization of co-management structures and students' parents groups at each school. Сближение также происходило в институциональном плане, путем создания в административных центрах регионов региональных управлений образования и особенно путем создания в каждой школе структур совместного управления и объединений родителей учеников с целью активизации участия родителей в процессе управления школами.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The unit would be headed by a new staff member at the P-5 level, supported by the Programme Officer at the P-3 level and four local staff members. Это подразделение будет возглавлять новый сотрудник на должности класса С-5, которому будут оказывать содействие сотрудник по программам на должности класса С-3 и четыре местных сотрудника.
ITC enjoys full delegation of authority in the recruitment and promotion of staff under all series of the staff rules up to the D-1 level. ЦМТ наделен всеми полномочиями по найму и повышению в должности сотрудников, подпадающих под действие правил о персонале всех серий, вплоть до класса Д1.
The proposed upgrades of six Reviser posts and five Interpreter posts from the P-4 to the P-5 level in the 2012-2013 budget is key to solving the problem of attracting and retaining qualified staff. Предлагаемое повышение в 2012 - 2013 бюджетном году шести должностей редакторов и пяти должностей устных переводчиков класса С4 до класса С5 имеет ключевое значение для решения проблемы привлечения и удержания квалифицированных сотрудников.
Accordingly, it is proposed that two posts be established, one at the P-2 level and one General Service (Other level). Поэтому предлагается создать две должности: одну должность класса С2 и одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Board therefore decided to recommend that the General Assembly approve the establishment of two new posts at the P-5 level and the conversion of four temporary posts (one P-4, three General Service) to established posts (see para. 313 above). Таким образом, Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить создание двух должностей класса С-5 и перевод четырех временных должностей (включая одну должность класса С-4 и три должности категории общего обслуживания) в штатное расписание (см. пункт 313 выше).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
It also grants scholarships for the continuation of studies at the upper secondary level. Программа предоставляет стипендии для обучения на старшей ступени средней школы.
Third level students also move quite frequently from one school year to the next. Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года.
In 1998 - 99, "Civic education" was introduced as a specific subject at the junior secondary level. В 1998/99 учебном году в учебную программу средней школы начальной ступени был включен конкретный предмет "Гражданское обучение".
Malawi was ranked in the tier 1 by the Department of Justice of the United States Government in 2007 on account of the efforts it has undertaken in order to curb trafficking in women and children. Tier 1 is the highest level of ranking. В 2007 году Малави благодаря предпринятым ею усилиям по пресечению торговли женщинами и детьми была включена Государственным департаментом Соединенных Штатов в категорию 1, что соответствует высшей ступени в системе ранжирования.
In Vienna, for example, the salary of a General Service staff member at the top of the scale was equal to that of a Professional officer at the P-3, step 5 level; that gave rise to serious problems of equity, equality and staff morale. Например, в Вене оклад сотрудника категории общего обслуживания по высшей ставке шкалы соответствует окладу сотрудника категории специалистов пятой ступени класса С-З; это создает серьезные проблемы с точки зрения справедливости, равенства и морального духа персонала.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа.
More than ever, energy efficiency is seen as crucial to addressing energy-related issues that societies face at the local, regional, national and global level. В настоящее время, более чем когда-либо, энергоэффективность рассматривается как ключевой инструмент в решении стоящих перед странами проблем в области энергетики на местном, региональном, национальном уровне и в глобальном масштабе.
As for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), although its current level of involvement is limited, it could also do more and indeed seemed ready to explore becoming more engaged. Что касается Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то, хотя его участие в настоящее время и осуществляется в ограниченном масштабе, оно также могло бы сделать больше и, как представляется, действительно готово изучить вопрос о своем более широком участии.
Regarding frameworks for culture at the global level, the outcome document of the 2005 World Summit acknowledged the diversity of the world and recognized that all cultures contribute to the enrichment of humankind. Что касается разработки рамочной программы развития культуры в глобальном масштабе, то в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года указывается на многообразие мира и признается вклад каждой культуры в обогащение наследия всего человечества.
In order to ensure that balanced decisions are taken with the participation of women throughout the country, the chairs of the provincial women's committees are also appointed as deputy khokims and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the institutional level, regional consultation, cooperation and networking were identified as critical factors for linking assessments across differing scales and strengthening information sharing. На институциональном уровне региональные консультации, сотрудничество и сети были названы факторами, имеющими критическое значение в плане увязки оценок различных масштабов и укрепления обмена информацией.
If the level of this cooperation should decline, the sustainability of the actions undertaken and the achievements attained inevitably require the active participation of national actors as a condition for effective action. Возможность продолжения предпринятых мер и поддержание достигнутых успехов после сокращения масштабов такого сотрудничества требуют в качестве условия обеспечения эффективности деятельности постоянного участия национальных органов власти.
It may be said that there is broad agreement that, irrespective of the central significance of representative democracy at the local level, there is a need for an extension of the scope of the public policy-making process beyond the institutions of the municipality. Можно говорить о том, что, по общему мнению, несмотря на центральную роль представительной демократии на местном уровне, существует необходимость расширения масштабов процесса публичного формирования политики, с тем чтобы он не был ограничен муниципальными институтами.
According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested. Помимо масштабов нищеты еще одним источником озабоченности в Гаити является деградация окружающей среды. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова.
Concerns exist that "standstill obligations" may effectively lock in an existing level of regulations and limit future re-regulations as they pertain to commitments. Определенное беспокойство вызывает то, что обязательства в отношении сохранения статус-кво могут иметь своим результатом фактическое замораживание текущего уровня регулирования и ограничение масштабов будущих корректировок.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Those mechanisms were not new, but perhaps the current level of programme activity was. Такие механизмы не новы, однако, возможно, таковыми являются нынешние масштабы деятельности по программам.
It is only through decentralized approaches that national policies are effectively implemented at subnational level so that disparities are reduced. Только на основе применения децентрализованных подходов можно обеспечить эффективное осуществление национальной политики на субнациональном уровне и, тем самым, уменьшить масштабы неравенства.
Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts have not been systematic, do not adequately take into account the high level of illiteracy and remain limited in outreach. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что такие усилия не приобрели систематического характера, в недостаточной мере учитывают широкие масштабы неграмотности и остаются ограниченными по охвату.
However, the level of banditry requires most agencies to travel by air, increasing the cost of providing assistance to over 200,000 people in Kass and surrounding areas. Однако масштабы бандитизма обусловливают необходимость того, чтобы сотрудники большинства учреждений совершали поездки на воздушном транспорте, что увеличивает расходы на оказание помощи более 200000 человек в Кассе и прилегающих районах.
In the view of his delegation, it would be very difficult for the United Nations to execute its mandates in full when the level of those mandates had not only been maintained but increased, without corresponding additional resources. По мнению его делегации, Организации Объединенных Наций будет весьма трудно полностью выполнить свои задачи, когда масштабы этих задач не только не сократились, но и, наоборот, возросли, а дополнительные ресурсы так и не были выделены.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the domestic level, sustainable development could be fostered in numerous ways. В масштабах страны устойчивому развитию можно содействовать целым рядом способов.
In your opinion do any of the following occur at a significant level in your country? Считаете ли Вы, что какой-либо из указанных ниже видов деятельности осуществляется в Вашей стране в значительных масштабах?
The opportunity for a large, thematic global programme in competition and consumer protection: The previous phases of COMPAL had demonstrated that a large, long-term programme provided a level and continuity of support that delivered considerable change across Latin America. Возможность крупной тематической глобальной программы по конкуренции и защите прав потребителей: прежние этапы КОМПАЛ продемонстрировали, что крупная долгосрочная программа обеспечивает определенный уровень и непрерывность поддержки, что обеспечивает существенные сдвиги в масштабах Латинской Америки.
New Zealand supported and promoted self-government to whatever level Tokelau wished to take on and would uphold the final decision of Tokelau as long as it was acceptable to the United Nations. Новая Зеландия оказывает поддержку и содействует самоуправлению Токелау в масштабах, определяемых самой Территорией, и поддержит окончательное решение Токеалу, если оно будет приемлемо для Организации Объединенных Наций.
These respectively provide, at a much superior level, the services offered by the Multi-service Centres for the Elderly and the Social Centres for the Elderly, whose functions we explained in paragraph 307 of the initial report. В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона. функции которых разъяснялись в пункте 307 первоначального доклада.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
With a view to strengthening the control, monitoring and service capabilities, the Mission needs to maintain a considerable level of staffing commensurate with operational requirements. В целях укрепления потенциала Миссии в области контроля, наблюдения и оказания услуг численность ее персонала должна быть значительна и соразмерна оперативным потребностям.
It also informs the Secretary-General that the level of the Libyan diplomatic staff at Havana is the same as that prevailing when the Security Council adopted resolution 748 (1992). Кроме того, хотели бы также сообщить Генеральному секретарю о том, что численность ливийского дипломатического персонала в Гаване не изменилась по сравнению с моментом принятия резолюции 748 (1992) Совета Безопасности.
The Advisory Committee notes that it is proposed to reduce the number of United Nations Volunteers by 16, from 106 to 90, to be offset by a corresponding increase in United Nations staff, 8 at the P-3 level and 8 at the P-2 level. Консультативный комитет отмечает, что численность добровольцев Организации Объединенных Наций предлагается сократить на 16 человек, со 106 до 90, а штат сотрудников Организации Объединенных Наций при этом увеличить на 8 сотрудников класса С-3 и 8 - класса С-2.
Accordingly, I recommend that the authorized military strength of MONUC be increased up to 8,700 all ranks, bearing in mind that the troop level will be kept under constant review as the process unfolds. Соответственно я рекомендую увеличить численность военного контингента МООНДРК до 8700 военнослужащих всех званий, учитывая, что численный состав военнослужащих по мере разворачивания процесса будет предметом постоянного контроля.
If the objectives proposed in the approved skills development plan are to be fully achieved by May 2005, the number of police advisers needs to remain at the authorized level of up to 157 and the current structure of the UNMISET police component should remain unchanged. С тем чтобы к маю 2005 года в полном объеме осуществить цели, заложенные в плане развития навыков, необходимо сохранить численность советников полиции на санкционированном уровне, не превышающем 157 человек, и не вносить никаких изменений в нынешнюю структуру полицейского компонента МООНПВТ.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
Of the approximately 1,700 police officers who completed the first phase of the plan in December, only half were able to achieve the desired level of competence. Из приблизительно 1700 сотрудников полиции, завершивших первый этап подготовки согласно плану в декабре, только половина сумела достичь желаемого уровня компетентности.
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
The chairman suggested that, as there had been a high level of representation at the Ninth Congress, a "high-level segment" could be introduced at the beginning of the proceedings, reserved for ministers of State and other representatives of similar rank. Поскольку в работе девятого Конгресса принимали участие представители высокого уровня, Председатель предложил включить в начальный этап работы Конгрессов "совещание высокого уровня" для выступлений государственных министров и других представителей аналогичного уровня.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...