Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
More work is however still required, especially at the inter-agency level. В то же время необходимо проделать еще больший объем работы, особенно на межучрежденческом уровне.
It also hoped that the Secretary-General would make proposals to boost the Development Account, which was far from its originally promised level. Эта делегация надеется также на то, что Генеральный секретарь выступит с предложениями, направленными на придание импульса финансированию Счета развития, объем которого значительно ниже обещанного.
In Portugal, seizures rose from 23 tons in 2009 to 35 tons in 2010, while remaining significantly below the peak level of 2008. В Португалии объем изъятий возрос с 23 т в 2009 году до 35 т в 2010 году, но оставался значительно ниже пикового уровня 2008 года.
The level of resources proposed for the stand-alone Decolonization Unit within the Department of Political Affairs did not reflect the political importance of the subject and did not reflect the commitments given by the Secretary-General. Объем ресурсов, ассигнуемых на деятельность самостоятельной Группы по деколонизации в рамках Департамента по политическим вопросам, не отражает политической значимости вопроса и обязательств Генерального секретаря.
In addition, certain assumptions made by the government regarding sources and levels of revenue are considered uncertain, such as the revenue expected during the current fiscal year from the proposed sale of the post and telecommunications company and the assumed level of customs revenue collection. Кроме того, некоторые предположения, выдвинутые правительством относительно источников и уровня доходов, считаются не совсем оправданными, как, например, доходы, которые оно ожидает получить в текущем финансовом году от предлагаемой продажи Почтовой и телекоммуникационной компании, и ожидаемый объем таможенных сборов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is supported by one Finance Assistant (Local level), who is under the supervision of the Vendors Unit in Kuwait. Помощь ему оказывает помощник по финансовым вопросам (местный разряд), подотчетный Группе по работе с поставщиками в Кувейте.
The decrease of $231,400 compared with the previous biennium relates to the abolition of two Local level posts of Team Assistant, one each in the Economic Analysis Section and the Regional Integration Section, as a result of realignment and redistribution of responsibilities within the Division. Сокращение ассигнований по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом на 231400 долл. США обусловлено упразднением двух должностей младших сотрудников Группы (местный разряд): одной в Секции экономического анализа и другой в Секции региональной интеграции, а также реорганизацией и перераспределением функций в Отделе.
(c) One General Service (Local level) Administrative Assistant to provide administrative support for business continuity related activities; с) одна должность административного помощника (категории общего обслуживания (местный разряд)), для решения вопросов административного обслуживания работы, связанной с обеспечением бесперебойного функционирования;
(c) To the Operational Services Division: two P-4, one P-3, one P-2 and four General Service posts (one at the Principal level); с) Отдел оперативного обслуживания: 2 должности С-4, 1 должность С-3, одна должность С-2 и 4 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
1 GS (Principal level) 1 ОО (высший разряд)
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The new Act provides for a high level of decentralization in implementing that policy. Новым законом предусматривается высокая степень децентрализации в вопросах осуществления такой политики.
High level of surveyed satisfaction with support from Head of Mission and Chief of Staff Высокая степень удовлетворенности поддержкой, которая определяется на основе опроса и о которой сообщает руководитель Миссии и начальник штаба
Emphasis should instead be placed on the level of involvement of women in political campaigning. Следует обратить внимание скорее на степень участия женщин в политической деятельности.
Some level of risk will always remain and therefore several European States have already adopted their own assessment models for risk calculation together with their own criteria for risk acceptance. Всегда будет сохраняться определенная степень риска, и поэтому некоторые европейские государства уже приняли собственные модели оценки риска, а также собственные критерии принятия риска.
Re-interview without rapprochement is carried out by different interviewers from the first survey but with the same level of experience, training and preparation, thus ensuring the same level of freedom for two interviews and the equivalence of essential conditions. ЗЗ. Повторные опросы "без приближения" проводятся различными счетчиками, которые участвовали в первом обследовании, но имеют одинаковый уровень опыта, квалификации и подготовки, благодаря чему обеспечивается одинаковая степень свободы при обоих опросах, а также эквивалентность важнейших условий.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The allowance for employees with irregular working or unemployed (INPS members, but without the minimum level of contributions) rose from 30% to 35% for the first 4 months and 40% for next possible two months. Размер пособия для наемных работников, не имеющих постоянной работы, или безработных (членов ИНПС, размер выплаченных взносов которых не достиг минимального уровня) увеличился с 30% до 35% за первые четыре месяца и 40% за возможные последующие два месяца.
There were no plans to increase the level of hazard pay for locally recruited staff in view of the increase granted in 2004. Никаких планов увеличить размер выплат за работу в опасных условиях для персонала, набранного на местной основе, нет, поскольку такое увеличение имело место в 2004 году.
However, it is my duty to stress that we are obliged to bear an assessment that is calculated at a level which is exaggerated in comparison with our real possibilities. Однако считаю долгом подчеркнуть, что на нас возложено обязательство по взносам, размер которых рассчитывается из уровня, который выше наших реальных возможностей.
The Committee regrets that the State party has not ascertained whether the level of the national minimum wage enables a decent living for the workers and their families (art. 7). Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не подтвердило, является ли установленный в стране минимальный размер оплаты труда достаточным для обеспечения достойного уровня жизни трудящихся и членов их семей (статья 7).
The Commission also recommended that the current level of the children's allowance should be increased by 21 per cent and that of the secondary dependant's allowance by 50 per cent, both effective 1 January 1993. Кроме того, Комиссия рекомендовала увеличить с 1 января 1993 года существующий размер надбавки на детей на 21 процент, а надбавки на иждивенцев второй ступени - на 50 процентов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of residual risk is instrumental in determining whether United Nations system operations can continue or should continue, for example, with a smaller presence or by establishing a remote presence. Показатель уровня остаточного риска имеет важнейшее значение для определения необходимости прекращения или возможности продолжения деятельности системы Организации Объединенных Наций, например в меньшем составе сотрудников или дистанционно.
The higher output was attributable to the higher level of military operations in Somalia, South Sudan and Darfur, which resulted in increased casualty evacuations and repatriations Более высокий показатель объясняется более интенсивными военными операциями в Сомали, Южном Судане и Дарфуре, которые привели к увеличению числа эвакуированных и репатриированных пострадавших
Globally, women hold 24 per cent of senior management positions in privately held businesses in 2009, a marginal improvement from 2004, when 19 per cent of senior level positions were held by women. В глобальном масштабе на долю женщин в 2009 году приходилось 24 процента старших руководящих должностей на частных предприятиях, т.е. несколько больше чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 19 процентов.
This shortfall probably reflects the high level of emigration of men from these groups to other parts of the country or abroad. И напротив, женщины преобладают в других этнических группах; сильнее всего это преобладание проявилось в группах ваддай, лак иро и хаджарай, в которых показатель численности мужчин опустился ниже 90, т.е. на каждые 100 женщин приходится менее 90 мужчин.
This figure is explained by the low level of investment in the education sector and the fact that private schools charge fees that are beyond the means of most parents. Столь низкий показатель объясняется скудными инвестициями в сектор образования и высокой платой за обучение в частных школах, которую не в состоянии вносить большинство родителей.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This trend shows that the gender disparity gap at the primary school level with respect to enrolment has narrowed considerably. Эта тенденция говорит о том, что гендерный разрыв в плане количества учащихся начальной школы значительно сократился.
This is especially so for an operation like a population census, where the NSO is dependent for funding from government budgets (at national, regional and local level, plus international donors where applicable). Это особенно важно в контексте такого мероприятия, как перепись населения, в случае которого НСУ зависит в плане финансирования от государственных бюджетов (национального, регионального и местного уровней, а также от международных доноров, в соответствующих случаях).
That is a matter of great importance to us in Indonesia - and one that is being tackled seriously at the domestic level. Для нас в Индонезии это вопрос первостепенной важности - вопрос, которым мы вплотную занимаемся во внутреннем плане.
At the institutional level, the Centres for Women's Empowerment, which are local specialized technical units located throughout the national territory, also act as shelters for women in need. В институциональном плане на всей территории страны действуют центры по улучшению положения женщин - специализированные технические подразделения по месту жительства, которые также призваны служить центрами приема пострадавших женщин.
(c) At the structural level, the National Employment Fund (FNE) has continued its programmes of support with the following results: с) В структурном плане Национальный фонд занятости (НФЗ) продолжил осуществление своих программ по оказанию помощи, которые принесли следующие результаты:
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
To maintain consistency with the 2011 baseline, these data refer only to posts at level 3 or higher. В целях обеспечения согласованности с исходными данными за 2011 год эти данные касаются исключительно должностей класса 3 или выше.
(b) The nature of the documents translated, regardless of the level of who translates them. Ь) характер переводимых документов, независимо от класса должности работающих над ними письменных переводчиков.
Two of the four candidates recruited at the P-3 level were at offices away from Headquarters. Двое из четырех набранных на должности класса С-З кандидатов были приняты на работу в подразделения, расположенные вне Центральных учреждений.
At the P-2 level, gender balance has been achieved with 50 per cent; at the P-3 level, women comprise 39.8 per cent. На должностях класса С-2 была достигнута гендерная сбалансированность, и показатель представленности женщин составляет 50 процентов; на должностях класса С-3 процентная доля женщин составляет 39,8 процента.
Level III Legal Adviser, Office of the Auditor-General Юрисконсульт З-го класса, Главное контрольное управление
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Such information should be collected in respect of the secondary level only. Сбор такой информации следует проводить только в отношении второй ступени образования.
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени.
At the end of basic schooling (having received a basic general education) juvenile citizens of the Russian Federation are entitled to continue studying at the third level without passing a competitive examination. После окончания основной школы (получения основного общего образования) несовершеннолетние граждане Российской Федерации имеют право на бесконкурсной основе продолжать обучение на третьей ступени.
The provinces of Luanda, Cabinda, Huíla and Kuando-Kubango stood out in 1998 because of the high percentages of level 1 teachers with inadequate qualifications. В 1998 году в этом отношении особенно выделялись провинции Луанда, Кабинда, Гуила и Куандо-Кубанго где было больше всего учителей первой ступени с недостаточной квалификацией: 50 %, 88 %, 93 % и 100 % соответственно.
The Commission noted that in November 2000, the time of the previous survey, the overlap had been at the P-3/V level, and decided to keep this matter under review. Комиссия отметила, что в ноябре 2000 года, когда проводилось предыдущее обследование, максимальная ставка по своим размерам соответствовала размерам вознаграждения для ступени V класса С-3, и постановила продолжать следить за этим.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
The SCO member States believe that the observance of the international nuclear non-proliferation regime is one of the most important elements of ensuring peace and security both in Asia, and at the global level. Государства - члены ШОС считают, что соблюдение международного режима ядерного нераспространения является одним из важнейших элементов обеспечения мира и безопасности как в Азии, так и в глобальном масштабе.
In developing countries, both angles are important to varying degrees, depending on the level of local economic development, the rate of adoption of technologies in use internationally and the innovation capabilities of local firms or research institutions. В развивающихся странах в разной степени важны оба этих аспекта в зависимости от уровня экономического развития, степени восприятия технологий, применяемых в международном масштабе, и инновационного потенциала местных фирм или научно-исследовательских институтов.
Consultations were promoted at both the national and regional level through meetings with different authorities to discuss issues of special interest to the organizations. Стимулированию и расширению такого взаимодействия как в общегосударственном масштабе, так и на региональном уровне были призваны послужить совещания и встречи с участием представителей различных компетентных органов, посвященные конкретным темам, представляющим особый интерес для данных организаций.
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
This may be indicative of the level of Serb population movements. Эту цифру можно рассматривать в качестве одного из показателей масштабов перемещения сербского населения.
The surveillance system will need to be improved if we are to understand the level of the epidemic in Papua New Guinea. Для оценки масштабов распространения эпидемии в Папуа - Новой Гвинее мы должны будем усовершенствовать систему наблюдения.
The initiative, complementing other governmental poverty reduction strategies, has resulted in a considerable reduction of the poverty level in the country. Результатом осуществления этой инициативы, дополняющей другие правительственные стратегии сокращения масштабов нищеты, стало значительное снижение уровня нищеты в стране.
A major part of projects and programmes, supported by the international community, has its focus not directly on decentralization but on enhancing the technical and administrative capacities at the municipal level and strengthening community participation in the identification and prioritization of projects. Основная часть проектов и программ, осуществляемых при поддержке международного сообщества, нацелена непосредственно не на децентрализацию, а на повышение технического и административного потенциала на муниципальном уровне и расширение масштабов участия общин в деле идентификации и приоритизации проектов.
a Recently the term "driver" has also been used to describe those risk factors that are so widespread as to account for the increase and maintenance of an HIV epidemic at the population level. а В последнее время термин «причина» используется также для описания тех факторов риска, которые распространены настолько широко, что они обусловливают расширение и сохранение масштабов эпидемии на уровне населения.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Meanwhile, the Mission's level of cooperation with humanitarian actors increased significantly over the latter part of the reporting period. Вместе с тем в конце отчетного периода значительно расширились масштабы сотрудничества Миссии с гуманитарными структурами.
At this level, it is not appropriate to reduce the paper operation. При таком уровне ответов нецелесообразно уменьшать масштабы использования печатных материалов.
The support and level of assistance will be determined in theatre on a case-by-case basis, considering IFOR's principal tasks, available resources and the impending drawdown. Конкретные формы и масштабы помощи будут определяться на театре военных действий на индивидуальной основе с учетом основных задач СВС, имеющихся ресурсов и предстоящего свертывания.
Unfortunately, that situation was not a new one, but it had recently reached an alarming and almost unsustainable level. К сожалению, эта проблема возникла не впервые, и ее масштабы стали вселять тревогу и создавать практически непреодолимые трудности.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом.
He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. Он напомнил о том, насколько серьезно Сенегал и Сахель страдают от опустынивания и насколько тесно этот процесс связан с проблемами нищеты, миграций и низкого уровня развития в мировых масштабах.
To reflect, at the policy level through the Governmental Bodies of United Nations agencies, the principle that United Nations agencies should support the work of treaty bodies as relevant to their institutional mandates; Отражать на политическом уровне в масштабах руководящих органов учреждений ООН принципы, по которым учреждения ООН должны поддерживать работу договорных органов в рамках своих институциональных мандатов;
Village housing must be provided at a massive level. В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of international Mission personnel is still too low to staff all existing border crossing-points and fell below the absolute minimum level of 150 monitors at the end of April and the beginning of May. Численность международного персонала Миссии по-прежнему слишком мала для укомплектования всех существующих пунктов пересечения границы, и в конце апреля и начале мая она была меньше предельной минимальной численности, составляющей 150 наблюдателей.
During the school year 2011 - 2012, the number of school mediators employed at county level is of 437 school mediators. В 2011/12 учебном году численность школьных посредников, работающих на уровне округов, составила 437 человек.
The Committee requests the Secretary-General to review, in the context of his forthcoming report (see para. 10 above), the level of staffing provided for under that contractual arrangement and to ascertain whether the services required by the Force warrant such a level of personnel. Комитет просит Генерального секретаря пересмотреть в своем будущем докладе (см. пункт 10) численность персонала, предоставляемого на контрактных условиях, и определить, является ли такая численность персонала обоснованной для выполнения услуг, необходимых для Сил.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
a Represents highest level of authorized/proposed strength. а Максимальная утвержденная/испрашиваемая численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
Each of these processes significantly changed the forms, level, and economics of slavery in Africa. Переход на каждый этап сопровождался значительными изменениями форм, массовости и экономической модели рабовладения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...