Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Primary and secondary school level: 73 Уровень начальных и средних школ, включая училища: 73
The respective emission level allocated to each of the Parties to the agreement shall be set out in that agreement. Соответствующий уровень выбросов, устанавливаемый для каждой из Сторон такого соглашения, определяется в этом соглашении.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of exports of Cuban fish products reached approximately US$ 100 million. Объем экспорта кубинской рыбной продукции достиг приблизительно 100 млн. долл. США.
By the year 2000, increase public spending on the judiciary and the Public Prosecutor's Office as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на содержание судебной власти и государственной прокуратуры, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом средств, выделенных в 1995 году.
The Secretary-General should like to clarify that the information contained in paragraph 8 of the report of the Office of Internal Oversight Services reflects the level of the provision of special political missions in the initial appropriation for the biennium 2006-2007 at the sixtieth session of the General Assembly. Генеральный секретарь хотел бы уточнить, что информация, содержащаяся в пункте 8 доклада Управления служб внутреннего надзора, отражает объем ассигнований на специальные политические миссии в рамках первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, утвержденных на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
During the last 70 years, over 300 small lakes and rivers have dried up, and underground water resources and water level are decreased due to global warming, lack of forest resources, deterioration of vegetation coverage, and negative impacts of human operations. За последние 70 лет более 300 мелких озер и рек пересохли, а объем подземных вод и уровень воды снизились из-за глобального потепления, нехватки лесных ресурсов, ухудшения растительного покрова и негативных последствий деятельности человека.
(b) The number of military contingent personnel is only one of the factors that determine the level of required support services and, as such, the decrease in the military component cannot be matched by a corresponding decrease in the civilian support component; Ь) численность воинских контингентов является лишь одним из факторов, определяющих объем требуемой поддержки, и поэтому сокращение военного компонента не может сопровождаться соответствующим сокращением гражданского персонала компонента поддержки;
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Section in Kuwait will be supported by one Assistant Engineer (Local level). В Кувейте функционирование Секции будет обеспечивать один помощник инженера (местный разряд).
(a) For national staff posts classified one level higher, a one-time promotion exercise would be applied without the need for a competitive recruitment process; а) в случае должностей национального персонала, классифицированных на один разряд выше, будет применяться процедура единовременного повышения в должности, исключающая необходимость проведения процесса конкурсного набора;
The decrease is due to the redeployment of a General Service (Principal level) post from the Interpretation Service to the Documents Control Unit of the Planning and Coordination Section in order to accommodate additional workload in that Unit. Сокращение обусловлено передачей из Службы устного перевода в Группу контроля за документацией Секции планирования и координации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшим объемом работы в этой группе.
The Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of four P-3 and six P-2 posts and to the proposed conversion of one P-4 and one General Service (Local level) temporary posts to established status. Консультативный комитет не возражает против учреждения четырех должностей класса С-З, шести должностей класса С2 и предлагаемого преобразования одной временной должности класса С4 и одной временной должности категории общего обслуживания (местный разряд) в штатные должности.
Net increase of 2 positions, reflecting the proposed establishment of 1 new Political Affairs Officer (P-4), 1 new Senior Staff Assistant/Personal Assistant (Field Service), and 1 Driver (Local level) position. Чистое увеличение на 2 должности, обусловленное предложением создать 1 новую должность сотрудника по политическим вопросам (С-4), 1 новую должность старшего помощника по кадровым вопросам/личного помощника (категория полевой службы) и 1 должность водителя (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Political commitment has markedly increased during the past two years at the national, regional and global level. За последние два года существенно возросла степень политической приверженности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Incompatibility of claims with the Covenant; level of substantiation of claim необоснованность утверждений на основании Пакта; степень обоснования утверждения
We concur that strengthening community level capacities to reduce disaster risk at the local level is especially needed, considering that appropriate disaster reduction measures at that level enable the communities and individuals to reduce significantly their vulnerability to hazards. Мы согласны, что особенно необходимо расширять возможности снижения риска бедствий на местном уровне с учетом того, что соответствующие меры по уменьшению опасности бедствий на этом уровне позволяют сообществам и отдельным лицам в значительной мере уменьшить степень их уязвимости перед опасностями.
Unlike ITRS the direct survey method gives compilers control over the level of detail collected allowing them to overcome some of the problems encountered when using ITRS. В отличие от ИТРС метод прямого опроса дает статистическим органам возможность самим определять степень подробности данных и тем самым устранять некоторые проблемы, возникающие при использовании ИТРС.
Data on the number of unionized and non-unionized migrant workers, with a view to ascertaining the level of acceptance of the demand for immigrant labour данные о доле трудящихся-мигрантов, состоящих и не состоящих в профсоюзах, необходимые для того, чтобы оценить степень удовлетворения спроса на иммигрантскую рабочую силу;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным.
The Committee should, as a matter of urgency, review the level of the fund. В качестве срочной меры Комитет должен пересмотреть размер фонда.
The year-end level of unpaid troop and contingent-owned equipment debt of $800 million is appreciably lower than that at the end of 1998. Размер не погашенной на конец года задолженности за предоставляемые войска и принадлежащее контингентам имущество в размере 800 млн. долл. США был значительно ниже уровня на конец 1998 года.
What level of limitation of liability should the draft convention set after considering factors such as the average value of goods and claims against goods loss or damage? Какой уровень ограничения ответственности следует предусмотреть в проекте конвенции с учетом таких факторов, как средняя стоимость грузов и средний размер требований из утраты или повреждения груза?
The lessons are geared toward a B1 or pre-intermediate level of English language knowledge. The lesson group size is up to 10 people. Занятие рассчитано на уровень знания иностранного языка В1, или pre-intermediate, размер группы - до десяти человек.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Women's unemployment rates had dropped to 10 per cent, or double that of men, from the earlier level of three times the rate for men. Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов, то есть этот показатель вдвое выше, чем у мужчин.
Therefore, if the idea is to have an indicator with the intention of measuring educational attainment among young people, one should pick a single age level where education is more or less complete. Таким образом, если ставится цель построить показатель для измерения образовательного уровня молодежи, тогда для этого следует использовать группу одного возраста, по достижении которого обычно завершается тот или иной уровень образования.
In particular, the average ratio of external debt to exports for all countries fell to the lowest level since the beginning of the debt crisis. В частности, средний показатель отношения внешней задолженности к экспортным поступлениям по всем странам упал до самого низкого с начала кризиса задолженности уровня.
Despite that drop, the year-end 1996 level of unpaid assessed contributions is $400 million higher than 1994 and $600 million higher than 1993. Несмотря на это сокращение, объем невыплаченных начисленных взносов на конец 1996 года на 400 млн. долл. США превышает аналогичный показатель за 1994 год и на 600 млн. долл. США - показатель за 1993 год.
In the provincial level it ranges from 1.3 in Vientiane Capital to 2.9 in Hua Phanh province and former Special Zone, and from 1.6 in urban areas to 2.7 in rural areas where no road access. На уровне провинций данный показатель колеблется от 1,3 во Вьентьяне до 2,9 в провинции Хуапхан и бывшей особой зоне и от 1,6 в городских районах до 2,7 в труднодоступных сельских районах.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the institutional level, two ministers have been tasked with the issue concerning the purchase, import and possession of light weapons. В институциональном плане на два министерства было возложено регулирование вопросов закупки, ввоза и хранения стрелкового оружия.
In addition to economic matters, we must also strive to achieve some needed improvements at the political level, particularly with regard to international political relations. Помимо экономической деятельности мы также должны стремиться к достижению определенных необходимых сдвигов на политическом уровне, в частности в плане международных политических отношений.
Initial assessments indicate security improvements in some areas, with a high level of reintegration, although concerns persist about the eligibility of a number of the groups that have been accepted into the Programme. Первоначальные оценки свидетельствуют об улучшении обстановки в плане безопасности в некоторых районах, включая высокий уровень реинтеграции; вместе с тем сохраняется обеспокоенность по поводу правомочности ряда групп, допущенных к участию в Программе.
Though most do not consider ballistic missiles to be space weapons, they can be used as a basis for developing space weapons since, at a fundamental level, the only distinction between a ballistic missile and a space launch vehicle is thrust and payload. Хотя большинство не считает баллистические ракеты космическим оружием, они могут быть использованы в качестве основы для разработки космического оружия, ибо в фундаментальном плане единственное отличие между баллистической ракетой и космической пусковой установкой является ее тяга и полезная нагрузка.
(a) The transition from an absolute and authoritarian monarchical system to a modern system of constitutional monarchy has been effected, enabling Nepal gradually to establish, at the normative level, a very advanced system based on the rule of law; а) осуществлен переход от абсолютной авторитарной монархии к современной конституционной монархии, который позволил в нормативном плане постепенно создать в Непале весьма прогрессивное правовое государство;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Centre will be headed by one international staff at P-4 level and two locally recruited staff, to be financed from extrabudgetary resources. Работой центра будет руководить международный сотрудник класса С4, а помогать ему в этом будут два набранных на местной основе сотрудника, должности которых будут финансироваться из внебюджетных ресурсов.
A school which does not have a separate class and teacher for each grade at the first level of primary school, is considered a mixed class school. Школой со смешанными классами считается школа, в которой не имеется отдельного класса и преподавателя для каждой ступени первого уровня начальной школы.
As at 30 June 2008, parity has been reached only at the L-2 level. По состоянию на 30 июня 2008 года паритет достигнут лишь на должностях класса М-2.
Prior to January 2010, the leadership structure for mission support consisted of a Chief of Mission Support, at the D-1 level, who was responsible for all aspects of managing the Mission Support Division. До января 2010 года руководящая структура Отдела поддержки Миссии включала должность начальника Отдела поддержки Миссии класса Д1, который отвечал за все аспекты управления Отделом поддержки Миссии.
The overall percentage of women at the D-1 level and above is 25.6 for appointments of one year or more. Общая процентная доля женщин на должностях класса Д1 и выше составляет 25,6 процента применительно к сотрудникам, имеющим назначение сроком на один год или на более продолжительный период.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Therefore teachers for this level of education need a university degree. Поэтому учителя этой ступени образования должны иметь высшее образование.
These women have low and intermediate level educations. Эти женщины имеют образование низшей или промежуточной ступени.
This is particularly important at the primary level of education, as many children do not carry on their education to the secondary level for lack of resources, but enter the labour market under the impending threat of exploitation. Особенно важно делать это на начальной ступени образования, поскольку многие дети не продолжают обучения в средней школе ввиду нехватки средств и выходят на рынок труда, где их могут подвергать эксплуатации.
Third level students who are away from their households are a growing and floating population, both when away from home on international exchanges and in the residence where they temporarily live at a national university. Учащиеся третьей ступени, которые проживают вне своих домохозяйств, являются постоянно увеличивающейся и меняющейся по численности группой населения в зависимости от того, покидают они свой дом в рамках международных обменов или проживают временно в общежитии национального университета.
a) For the most part there has been equal gender access to all levels of education with the exception of the tertiary level and special education. В ямайской системе образования соотношение мужчин и женщин составляет примерно 1:1, за исключением образования третьей ступени и специального образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
We want a bold and coordinated science policy to staunch this massive outflow at the continental level. Мы хотим положить конец этой утечке в масштабе всего континента посредством проведения смелой и скоординированной политики в области науки.
According to World Bank estimates, migrants' remittances at the world level amounted to an estimated $232 billion in 2005. Согласно оценкам Всемирного банка, в 2005 году денежные переводы мигрантов во всемирном масштабе составили, предположительно, 232 млрд. долл. США.
More than ever, energy efficiency is seen as crucial to addressing energy-related issues that societies face at the local, regional, national and global level. В настоящее время, более чем когда-либо, энергоэффективность рассматривается как ключевой инструмент в решении стоящих перед странами проблем в области энергетики на местном, региональном, национальном уровне и в глобальном масштабе.
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
If those estimates are confirmed, the first target of Goal 1 of the Millennium Development Goals will have been achieved at the global level five years ahead of the target date of 2015. Если эти оценки подтвердятся, то первая цель из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития окажется достигнутой в глобальном масштабе за пять лет до установленного срока - 2015 года.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
For example, the month of May witnessed an increase in the level of violence and insecurity as compared to April. Например, в мае по сравнению с апрелем наблюдался рост масштабов насилия и ухудшение обстановки в плане безопасности.
At the same average income level, the more unequal a society, the higher the growth rate required to reduce absolute poverty, particularly in the absence of progressive redistribution policies. При равном среднем уровне доходов для общества с большей степенью неравенства потребуется обеспечить более высокие темпы роста в целях сокращения масштабов абсолютной нищеты, особенно при отсутствии прогрессивной политики по перераспределению ресурсов.
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе.
The unavoidable corollary is that peacekeeping cash has diminished and will continue to do so, more or less in step with any future decrease in the level of peacekeeping activities. Неизбежным следствием этого является то, что объем наличных средств на счетах операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться более или менее сообразно любым дальнейшим сокращениям масштабов деятельности по поддержанию мира.
Adverse terms of trade, declines in real commodity prices, and absence of ODA and foreign direct investment to supplement domestic savings were largely responsible for the low level of capital accumulation, which will make it extremely difficult to halve poverty by 2015. Низкий уровень накопления капитала, который чрезвычайно затруднит решение задачи сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году, в значительной мере объяснялся неблагоприятными условиями торговли, снижением реальных цен на сырье и отсутствием ОПР и прямых иностранных инвестиций, необходимых для дополнения внутренних сбережений.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Recent survey research from three diverse regional contexts provides asset data at the individual level for Ecuador, Ghana and Karnataka (India) to illustrate the scale of the problem of gender inequalities in land ownership. В результате обзорных исследований, проведенных недавно в трех различных региональных контекстах, были получены данные об активах на индивидуальном уровне по Эквадору, Гане и Карнатаке (Индия), иллюстрирующие масштабы гендерного неравенства в области землевладения.
Only if HIV/AIDS is kept at the top of political and practical agendas at every level will resources flow at the pace and scale we so urgently need. Только в случае сохранения проблемы ВИЧ/СПИДа во главе угла политической и практической повесток дня на всех уровнях, поступление столь остро необходимых нам средств будет сохранять нужные темпы и масштабы.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff. Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
In this connection, the Communications and Public Information Office is increasingly handing over more responsibilities to Government authorities, and as such the breadth and scope of activities performed by the Office no longer requires management oversight by a Chief Public Information Officer at the D-1 level. В этой связи, поскольку Управление коммуникации и общественной информации передает все больше функций государственным органам, охват и масштабы деятельности, осуществляемой Управлением, более не требуют контроля со стороны главного сотрудника по вопросам общественной информации класса Д-1.
UNSOA is requesting the reclassification of two P-3 posts (Property Disposal Officer and Property Management Officer) to Field Service level in order to effectively manage the projected increase in disposal activities as well as develop a property disposal regime. ЮНСОА просит преобразовать две должности класса С3 (сотрудника по ликвидации имущества и сотрудника по управлению имуществом) в должности категории полевой службы для обеспечения эффективного управления деятельностью по ликвидации активов, масштабы которой, как ожидается, будут расширяться, а также разработки процедур ликвидации имущества.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов.
However, the overall level of interest and involvement by the senior officials on results-based budgeting implementation has risen considerably throughout the Secretariat Однако в целом в масштабах Секретариата интерес старших должностных лиц к бюджету, ориентированному на конкретные результаты, и их участие в этом процессе значительно возросли
Governments in Europe, Canada and the United States have become increasingly aware that the problem of unemployment has implications for poverty, in particular for the level of social integration in their societies. Правительства в Европе, Канаде и Соединенных Штатах Америки начинают все четче осознавать, что проблема безработицы отражается на масштабах нищеты, в частности на степени социальной интеграции в их обществах.
The emergency obstetric care project in Rajasthan, India, is a successful model that was scaled up to the state level, and has been adopted as part of the reproductive and child health programme. Проект по оказанию неотложной акушерской помощи, осуществляемый в Раджастане, Индия, является успешной моделью, которая получила применение в масштабах штата и стала частью программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей.
In June 2004, he had commented on the unprecedented level of peacekeeping activities and raised Japan's serious concern that it had not participated in the establishment of peacekeeping operations within the Security Council. В июне 2004 года оратор, говоря о беспрецедентных масштабах деятельности по поддержанию мира, с глубоким сожалением отметил, что его страна не участвует в процессе принятия Советом Безопасности решений об учреждении операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Population level (millions) and compound annual growth rate Численность населения (млн. человек) и совокупные ежегодные темпы роста
After several decades of development efforts, the number of the world's poor remains at an embarrassingly high level. После нескольких десятилетий усилий по обеспечению развития численность бедного населения в мире остается на тревожно высоком уровне.
If such data are unavailable, expenditures on past services like pensions might serve as a surrogate, particularly if numbers of personnel remain level. Если таких данных нет, то вместо них можно использовать показатели расходов за службу в прошлом (например, пенсии), особенно в тех случаях, когда численность личного состава остается на прежнем уровне.
African Union troops should be increased to a necessary level and augmented by other troops, provided that they are sufficiently funded, trained and equipped to carry out their task. Численность войск Африканского союза следует увеличить до необходимого уровня, усилив их за счет контингентов из других стран, но только при условии, что для выполнения ими своих задач они будут надлежащим образом финансироваться, обучаться и оснащаться.
(b) While the overall level of the population of the Secretariat remains stable (8,521 in 2012 and 8,516 in 2013), the number of persons accommodated in United Nations-owned properties has decreased by 234 (from 4,132 in 2012 to 3,898 in 2013). Ь) хотя общая численность сотрудников Секретариата практически не изменилась (8521 в 2012 году и 8516 в 2013 году), численность сотрудников, размещенных в помещениях, принадлежащих Организации Объединенных Наций, сократилась на 234 (с 4132 в 2012 году до 3898 в 2013 году).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We work in cooperation with the most renowned Russian scientists and experts to identify and commercialize the innovative technologies that will take the Russian economy to the next level of development. Мы сотрудничаем с большинством известных российских ученых и экспертов для выявления и коммерциализации инновационных технологий, которые выведут российскую экономику на новый этап развития.
First stage of the second level (2): basic education (classes 5-9). Первый этап второго уровня (2): базовое образование (5-9 классы).
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
Each of these processes significantly changed the forms, level, and economics of slavery in Africa. Переход на каждый этап сопровождался значительными изменениями форм, массовости и экономической модели рабовладения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...