Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. Кроме того, имеющийся в настоящее время в распоряжении Группы ограниченный объем ресурсов серьезно ограничивает ее возможности по надлежащему представительству сотрудников и оказанию им консультативной помощи.
Despite the trend towards increasing ODA since the adoption of the Monterrey Consensus, the level of ODA declined last year. Несмотря на тенденцию увеличения ОПР после принятия Монтеррейского консенсуса, объем ОПР в прошлом году сократился.
On analysing the information made available to him, the Special Rapporteur has been struck by the fact that the level of foodstuffs remains precarious, despite the easing of economic sanctions in certain spheres to aid humanitarian organizations. При анализе представленной ему информации Специальный докладчик был вынужден констатировать, что объем наличного продовольствия по-прежнему является весьма нестабильным несмотря на ослабление экономических санкций в некоторых областях в интересах гуманитарных организаций.
While not advocating a rigid mathematical formula, the European Union reiterated its view that the level of the support account for peacekeeping operations must be commensurate with the number and size of active peacekeeping missions. Не выступая за строгую математическую формулу, Европейский союз, тем не менее, вновь высказывает свое мнение о том, что объем вспомогательного счета для операций по поддержанию мира должен быть сопоставим с числом и размером действующих миссий по поддержанию мира.
The parties to the Convention and other stakeholders have responded well and, eight years after the entry into force of the Convention, the work accomplished and the high level of cooperation by all concerned provide reasons for optimism. Стороны Конвенции и другие заинтересованные стороны успешно выполняют это обязательство, и через восемь лет после вступления ее в силу объем проделанной работы и высокий уровень сотрудничества всех заинтересованных сторон дают основания надеяться на оптимистичный вариант развития событий.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Proposed 1 new Administrative Assistant (Local level) position. Предлагается создать одну новую должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
The Transport Unit in Basra will be supported by one Vehicle Technician (Local level) and two Drivers (Local level). Функционирование Транспортной группы в Басре будут обеспечивать один автомеханик (местный разряд) и два водителя (местный разряд).
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.
(c) Twenty-eight Security Officers: 27 Field Service and one General Service (Principal level). с) двадцать восемь сотрудников службы безопасности: 27 сотрудников полевой службы и 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд).
The Policy and Compliance Monitoring Section is staffed by its Chief (P-5), one Compliance Officer (P-4), one Contract Officer (P-4) and one General Service (Principal level) staff member. В штат Секции по вопросам политики и контроля за ее соблюдением входят ее начальник (С-5), один сотрудник по вопросам соблюдения политики (С-4), один сотрудник по контрактам (С-4) и один сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
It will also establish the level of satisfaction of donor Governments with the programmes. Будет также определена степень удовлетворенности правительств стран-доноров этими программами.
Many factors that affect the level of engagement of the health sector in the implementation of the Strategic Approach appear to stem from a lack of a common language, appreciation of mutual gains and shared ownership of priority issues in sound chemicals management. Многие факторы, влияющие на степень вовлеченности сектора здравоохранения в осуществление Стратегического подхода, по-видимому, объясняются отсутствием общего взаимопонимания, осознания взаимной выгоды и понимания общности задач в решении приоритетных проблем рационального регулирования химических веществ.
Data from the 2008 Labour and Unemployment Survey indicate that the educational level of more than half (55.5 per cent) of all unemployed women was B.A. or higher. Данные обследования по вопросам трудоустройства и безработицы за 2008 год показывают, что по уровню образования более половины (55,5 процента) всех безработных женщин имели степень бакалавра или более высокую степень.
Shall be personally responsible for the discharge of the duties incumbent on the Centre and the performance of its functions and shall determine the level of responsibility of the directors of the services concerned; несет персональную ответственность за выполнение возложенных на Центр задач и осуществление им своих функций, определяет степень ответственности руководителей служб;
Through the African Women Leaders in Agriculture and the Environment programme, fellowships at the masters-degree level have been awarded to exceptional women from seven African countries. При содействии организации "Африканские женщины - лидеры в сельском хозяйстве" и Экологической программы женщинам из семи африканских стран за выдающиеся успехи были выделены стипендии, позволяющие получить степень магистра.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Based on 1996 expenditures, the reserve level would be at $18.6 million. Исходя из объема расходов за 1996 год, размер резерва составил бы 18,6 млн. долл. США.
So you tell me the size of a mammal, I can tell you at the 90 percent level everything about it in terms of its physiology, life history, etc. Если вы мне скажете размер млекопитающего, я могу с уверенностью в 90% рассказать всё о нём, его физиологию, жизненный цикл, и так далее.
In assessing the effects of size at first capture on the yield per recruit from a stock, an optimum size at first capture that provides the maximum yield per recruit can be calculated for a given set of population parameters and a particular level of fishing mortality. Оценивая при первом вылове последствия размеров особей для выхода молодняка из того или иного стада, оптимальный размер при первом вылове, который бы обеспечивал максимальный вылов в расчете на молодую особь, можно исчислить для определенного набора определяющих популяцию параметров и определенного уровня промысловой смертности.
New: Now you can automatically change dimension and compression level of embedded cover art. Теперь вы можете изменить размер данных и размер изображения для встраиваемых обложек.
The Secretary-General has proposed to the General Assembly that the UNDT judges be remunerated at a level equivalent to D-2., US$ 191,396 and US$ 142,736. Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее установить размер вознаграждения судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне, равном уровню Д-2, 191396 долл. США и 142736 долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In east and south-east Asia, the most marked increase with respect to heroin seizures was noted in China, which consistently increased its seizures in recent years to a record level of 7.4 tons in 1998. В Восточной и Юго-Восточной Азии наиболее существенное увеличение изъятий героина отмечается в Китае, где этот показатель постоянно возрастал на протяжении последних лет и в 1998 году достиг рекордно высокого уровня в 7,4 тонны.
It is estimated that contraceptive prevalence - the proportion currently using contraception among couples with the woman of reproductive age - was 62 per cent at the world level in 1997. Согласно оценкам, показатель применения контрацепции - доля применяющих в настоящее время контрацептивы среди пар, в которых женщина находится в репродуктивном возрасте, - составлял в мире в целом в 1997 году 62 процента.
At the global level the implementation rate for measures to criminalize drug-related money-laundering, including measures to seize, freeze and confiscate the proceeds, stood at 91 per cent for those reporting in the period 2004-2006. В период 2004-2006 годов общемировой показатель осуществления мер, направленных на признание уголовно наказуемым деянием отмывание денег, связанное с наркотиками, включая меры по изъятию, аресту и конфискации доходов, составлял 91 процент среди представивших информацию государств.
The percentage keep on decreasing until it reaches lowest in Shabwa of 7.8 per cent and this is mainly attributed to education level in the area. Далее по регионам этот показатель продолжает снижаться и достигает самого низкого значения в Шабве - 7,8 процента, что в основном обусловлено невысоким уровнем образования в данном регионе.
Unfortunately, this adjusted target will not necessarily provide a protection against Governments reducing their contributions compared with the previous year (as happened in the current biennium) or even against Governments not contributing at the level they agreed in the Governing Council when they approve the programme. К сожалению, этот скорректированный контрольный показатель не страхует от сокращения правительствами своих взносов по сравнению с предшествовавшим годом (как это случилось в текущем двухгодичном периоде) и дате от невнесения правительствами взносов на уровне, согласованном с Советом управляющих при утверждении программы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The reports submitted showed less of a difference between UNECE regions regarding the level of formal implementation than previously. Представленные доклады показывают, что по сравнению с предыдущим периодом между регионами ЕЭК ООН произошло частичное выравнивание в плане формального уровня осуществления.
In addition, many Forum members, such as the Marshall Islands, are uniquely vulnerable to the impacts of sea level rise and climate change. Кроме того, многие члены Форума, например, Маршалловы Острова, уникальны в плане уязвимости перед проблемой повышения уровня Мирового океана и изменения климата.
At the procedural level, it is worth noting as follows: В процессуальном плане целесообразно отметить следующее:
The preparation of a masterplan for Aylesham in south-east England was presented as a case study on public participation in strategic decision-making at the local level. В качестве тематического исследования по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений на местном уровне был представлен материал о генеральном плане города Эйлшема в юго-восточной части Англии.
However, greater progress is needed, particularly in terms of tackling violence against girls in school and ensuring that girls have more opportunities to progress beyond primary level. Вместе с тем необходимо добиться более заметных успехов, особенно в плане решения проблемы насилия в отношении девочек в школе и предоставления девочкам более широких возможностей для получения дальнейшего образования после завершения начального этапа обучения.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the FET level, assessment occurs at the end of each grade. На уровне ДОП оценка проводится по окончании каждого класса.
"Proficient" means they're at least two grades below their level. "Удовлетворительно" означает, что они отстают как минимум на два класса.
The number of posts at the D-2 level remains at two, as the currently authorized post for the Police Commissioner at the D-2 level is now proposed for the Chairman of the Identification Commission. Количество должностей класса Д-2 составляет две единицы, поскольку утвержденную в настоящее время должность комиссара полиции класса Д-2 предлагается учредить для Председателя Комиссии по идентификации.
OTP had also attempted to recruit a candidate at the P-3 level to fill the D-1 position. Кроме того, КО пыталась найти кандидата класса С-З для заполнения должности уровня Д1.
The Advisory Committee was not convinced of the need to create an additional D-2 post through the reclassification of a D-1 post and accordingly recommends against it; it also recommends against the reclassification of a General Service post to the Principal level. Консультативный комитет не был убежден в необходимости создания дополнительной должности класса Д2 путем повышения класса должности Д1 и соответственно рекомендует не делать этого; он также не рекомендует повышать уровень должности категории общего обслуживания до высшего разряда.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the middle (higher) education level, efforts to promote education for girls were quite successful. На уровне старшей ступени средней школы меры по стимулированию образования для девочек оказались вполне успешными.
The net enrolment rate at this level was 9.2 per cent in 1995/96. В 1995/96 году охват системой образования третьей ступени составлял 9,2%.
Furthermore, the teaching of human rights and international humanitarian law, adapted to each educational level, has not been incorporated into the curriculum as a compulsory subject. Помимо прочего, не была выполнена рекомендация Отделения о включении в учебные программы в качестве обязательной дисциплины на каждой ступени системы образования и с учетом уровня подготовки учащихся курса по правам человека и международному гуманитарному праву.
For period 2000-2001 to 2003-2004 enrollment of boys at the primary, middle and high school level increased by 3.6%, 18.9% and 10%. За период 2000/01 - 2003/04 годов число мальчиков, зачисленных в начальные средние школы и школы высшей ступени, возросло на 3,6, 18,9 и 10 процентов.
The provisions of law stipulate conditions to be fulfilled by teaching staff for each level of education to be able to teach in schools or lecture at universities. В законодательстве определяются критерии, которым должны соответствовать педагоги для каждой ступени образования, с тем чтобы преподавать в школах или читать лекции в университетах.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Need to combat terrorism at the global level, необходимость борьбы против терроризма в глобальном масштабе,
To ensure nationwide participation of women in decision-making, the leaders of the regional, town and district women's committees are simultaneously appointed deputy khokims and are responsible for advancing the interests of women and realizing their potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всей страны участия женщин в принятии решений руководители областных, городских, районных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Globally, women hold 24 per cent of senior management positions in privately held businesses in 2009, a marginal improvement from 2004, when 19 per cent of senior level positions were held by women. В глобальном масштабе на долю женщин в 2009 году приходилось 24 процента старших руководящих должностей на частных предприятиях, т.е. несколько больше чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 19 процентов.
In return, many local experiences could be upscaled from city level to enrich the national policy agenda. С другой стороны, накопленный многими городами локальный опыт мог бы быть использован в более широком масштабе для обогащения общенациональной политической повестки дня.
This was reassuring and gave confidence to the robustness of the methods used to calculate CLs and to upscale to the European level. Эти результаты обнадеживают и дают основания быть уверенным в корректности методов, используемых для расчета КН и их применения в общеевропейском масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In addition, it was suggested that three levels of decreasing priority be identified: regions of mine impact reduction (high level); mine impact free areas (medium level); and mine free areas (low level). Кроме того, было предложено установить три степени приоритетности: высокую - для районов, которые нуждаются в сокращении масштабов воздействия мин; среднюю - для районов, в которых ликвидирована угроза воздействия мин; и низкую - для районов, свободных от мин.
Based on the mandates of the missions that were established in the past three fiscal years, the range of peacekeeping activities has broadened in scope, dimension and complexity resulting in a commensurate growth in the overall peacekeeping budget level. С учетом мандатов миссий, учрежденных за последние три финансовых года, можно говорить о расширении масштабов, увеличении размеров и повышении сложности операций по поддержанию мира во всем их диапазоне, что привело к соразмерному росту общего объема бюджетных ресурсов на цели миротворческой деятельности.
An initial underestimation of the level of effort required to develop, implement and maintain an integrated Organization-wide system resulted in the failure to properly plan the project and to marshal the necessary resources to bring the project to fruition. Первоначальная недооценка масштабов усилий, необходимых для разработки, внедрения и обслуживания комплексной, охватывающей всю Организацию системы, привела к отсутствию должного планирования и мобилизации необходимых ресурсов для завершения проекта.
All these changes, facilitated by a higher level of resource-sharing, will reduce the costly duplication of acquisitions. Все эти изменения, осуществлению которых будет способствовать расширение масштабов совместного использования ресурсов, приведут к сокращению числа случаев дублирования закупок, сопряженного со значительными дополнительными расходами.
As at 30 October, the level of violence was the same as it had been before the Eid al-Adha holiday period. На 30 октября насилие вновь достигло масштабов, наблюдавшихся в период до праздника Ид аль-Адха.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Inter-agency collaboration on gender mainstreaming, including at the CEB level, has significantly improved. Значительно расширились масштабы межучрежденческого сотрудничества по вопросам учета гендерной проблематики, в том числе на уровне КСР.
The Secretary-General recognizes that when the cost, level and scope of a number of active peace-keeping budgets decline, the volume of backstopping activities will also eventually decrease. Генеральный секретарь признает, что при сокращении расходов, снижении уровня и уменьшении числа задач ряда осуществляемых операций по поддержанию мира масштабы деятельности по обеспечению поддержки этим операциям в конечном итоге также сокращаются.
Its existing secretariat is already struggling to cope with its demanding workload and it is simply not possible for it to service the increased level of activity which the expansion of the Subcommittee is intended to bring. Его нынешний секретариат уже делает все возможное, чтобы справиться с растущим объемом работы, и он просто не в состоянии обслуживать деятельность, масштабы которой должны возрасти с расширением членского состава Подкомитета.
It shares the concern of the Government of Colombia that notwithstanding these achievements announced by the Government, the level and frequency of such grave crimes continue to be extremely high. Она разделяет озабоченность правительства Колумбии по поводу того, что, несмотря на те достижения, о которых объявило правительство, масштабы и периодичность совершения таких серьезных преступлений по-прежнему являются крайне высокими.
There are a great many of them, and their level of activity varies considerably according to the area, on the degree of poverty of the municipality and on the local church organizations. Они весьма многочисленны, а масштабы их присутствия зависят от соответствующего района и уровня средств, имеющихся у муниципалитета или прихода.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Nevertheless, these effects could be obtained only at an aggregated level that may hide possible substantial variability in the incidence of NTBs. Однако этот эффект можно оценить лишь на агрегированном уровне, и за ним могут скрываться существенные различия в масштабах применения различных НТБ.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
At a domestic level, San Marino is preparing legislation promoting new technologies based on renewable energy sources that will substantially modify the energetic and environmental habits of the entire country. На внутреннем уровне наша страна занимается разработкой законодательства, направленного на поощрение использования новых технологий на основе возобновляемых источников энергии, что существенно изменит энергетический и экологический характер развития в масштабах всей страны.
Positive feedback was received from United Nations police commissioners during the police commissioner's conference regarding the level of support and advice provided by the Civilian Police Division Позитивная обратная связь с комиссарами полиции Организации Объединенных Наций была налажена на конференции комиссаров полиции по вопросу о масштабах поддержки и эффективности консультативной помощи со стороны Отдела по вопросам гражданской полиции
The Panel has again taken into consideration the Farah report, which sets out in detail the level of damage and destruction found after liberation. Группа также принимала во внимание доклад Фараха10, в котором содержится подробная информация11 о масштабах ущерба и разрушений, обнаруженных после освобождения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Certain revitalization occurred in 1999 when the growth index as compared with 1998/1997 amounted to 1.04 and the number of passengers carried practically reached the 1997 level. Некоторое оживление данной деятельности произошло в 1999 году, когда коэффициент роста по сравнению с 1997-1998 годами составил 1,04, а численность перевезенных пассажиров практически достигла уровня 1997 года.
The number of working age population will take a downward trend in the next few years, and at the same time the supply of labour force will decline by 20000 persons from the current level. В последующие несколько лет численность населения трудоспособного возраста будет сокращаться, и в то же время объем предложения рабочей силы сократится с нынешнего уровня на 20000 человек.
The number of girls attending school has increased in recent years with the spread of private schools, in particular at the higher education level, where girls outnumber boys. Число девочек, охваченных обучением, в последнее время возросло в связи с увеличением количества частных учебных заведений, особенно высшей ступени, где численность девушек превышает численность юношей.
The rapid increase in individual income after the year 2000 permitted a drastic reduction in the poverty level from 46.7 per cent of the country's population in 1999 to 5.4 per cent in 2009. Высокие темпы роста доходов граждан в 2000-е годы позволили минимизировать численность малообеспеченного населения в стране с 46,7% в 1999 до 5,4% в 2009 году.
Thus, having reached a level of nearly 76,000 in May 1993, total contributions to peace-keeping operations have remained at 76,612 persons as of 31 August 1994. Так, достигнув в мае 1993 года почти 76000 человек, общая численность персонала, предоставленного для операций по поддержанию мира, оставалась на прежнем уровне и на 31 августа 1994 года составляла 76612 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
We work in cooperation with the most renowned Russian scientists and experts to identify and commercialize the innovative technologies that will take the Russian economy to the next level of development. Мы сотрудничаем с большинством известных российских ученых и экспертов для выявления и коммерциализации инновационных технологий, которые выведут российскую экономику на новый этап развития.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Заключительный этап внедрения системы управляемой мобильности для всех сотрудников, кроме уровня С2, начнется в 2007 году.
The exercise will feed a broader evaluation effort, together with 10 developing countries and 10 development partners, to inform the third High Level Forum on Aid Effectiveness in September 2008. Этот этап послужит вкладом в более широкие усилия по проведению оценки совместно с 10 развивающимися странами и 10 партнерами по вопросам развития, с тем чтобы представить эту информацию на третьем форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи в сентябре 2008 года.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...