Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The delegations would seek further information on the contingency available, including potential savings across a number of guaranteed maximum price contracts, in order to verify whether the level of resources was sufficient. Делегации запросят дополнительную информацию о резервах на непредвиденные расходы, включая потенциальную экономию по целому ряду контрактов с фиксированной максимальной ценой, чтобы убедиться, что объем ресурсов является достаточным.
The above findings are in line with the CIFOR tests at the forest-management-unit level, which also revealed that considerable work is still needed to make the conceptual framework of criteria and indicators consistent and operational. Вышеупомянутые выводы аналогичны результатам испытаний, проведенных МНИЦЛ на уровне лесохозяйств, которые также показали, что требуется еще значительный объем работы для обеспечения того, чтобы концептуальные рамки критериев и показателей были состоятельными и действенными.
The level of the Fund stood at $105.5 million as at 30 June 1998 after taking account of interest earned of $12.9 million during the period from 1996 to 1998. По состоянию на 30 июня 1998 года объем Фонда составлял 105,5 млн. долл. США с учетом накопленных процентов за период 1996-1998 годов в размере 12,9 млн. долл. США.
This amount is at the maintenance level. Объем этих ассигнований не изменился.
In addition, it is estimated that there will also be an increase of $7,861,900, or 28.3 per cent, in general-purpose contributions over the level of 1998-1999. Кроме того, согласно оценкам, по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов объем взносов общего назначения также возрастет на 7861900 долл. США, или 28,3 процента.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Administrative Office of the Chief Security Adviser includes one Administrative Assistant (Local level). Административная канцелярия главного сотрудника по вопросам безопасности включает одного административного помощника (местный разряд).
(c) The transfer of a position of Vehicle Technician (Local level) from Kuwait to Kirkuk. с) перевод одной должности автомеханика (местный разряд) из Эль-Кувейта в Киркук.
Furthermore, of the posts authorized under section 22,119 are in the Professional and higher categories, 1 is in the Field Service category, 3 are National Officer posts and 137 are General Service (Local level) posts. Кроме того, из должностей, утвержденных по разделу 22,119 относятся к категории специалистов и выше, 1 - к категории полевой службы, 3 - к должностям национальных сотрудников-специалистов и 137 - к должностям категории общего обслуживания (местный разряд).
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
(c) Four administrative positions (Local level) for an Administrative Assistant and three Drivers. с) четыре административные должности: одну должность административного помощника (местный разряд) для помощника по административным вопросам и три должности для водителей.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
degree of urgency; cost effectiveness; relative investment cost; level of transport demand; financing feasibility. Степень важности Эффективность издержек Относительные расходы Уровень спроса на транспорт Осуществление финансирования
In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. В этой связи была поставлена под сомнение уместность использования таких традиционных ограничений или исключений, как национальность обвиняемого, степень интеграции в общество и оправдания и обоснования в соответствии с национальным правом или исключения политического характера.
With a view to maximizing performance and the efficient use of available in-house resources, the Section introduced computer-assisted translation tools into its work process, thus also ensuring the highest possible level of consistency in translation. Для достижения максимальной отдачи и эффективного использования имеющихся внутренних ресурсов Секция внедрила в своей работе перевод с использованием компьютерных средств, обеспечив также тем самым максимально высокую степень согласованности в работе.
Trying to do so manually against a paper copy of the List is unlikely to achieve a sufficient level of accuracy, however dedicated the checker. Если проверять имена вручную по бумажному варианту перечня, то вряд ли можно обеспечить достаточную степень точности, каким бы добросовестным ни был человек, занимающийся этим.
In 2005, the depth of poverty was greatest in sub-Saharan Africa, but has dropped lower since 1999 to reach the level that had prevailed in Eastern Asia in 1990. В 2005 году степень нищеты была максимальной в странах Африки к югу от Сахары, однако она снизилась с 1999 года до уровня, который преобладал в странах Восточной Азии в 1990 году.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
For this reason, he was not able to announce the level of Norway's 1995 trust fund contribution but stated that his Government would continue to consider new project proposals. В силу этого оратор не смог объявить размер взноса Норвегии в целевые фонды в 1995 году, заявив, однако, что его правительство будет продолжать рассматривать новые предложения по проектам.
The team noted with appreciation that Norway has historically kept its official development assistance (ODA) contributions at a level equivalent to or above 1 per cent of gross domestic product and that in 1995 this ratio reached 1.17 per cent. Группа с удовлетворением отметила, что размер официальной помощи Норвегии на цели развития (ОПР) на протяжении всего периода соответствовал 1% или более 1% валового национального продукта, причем в 1995 году эта доля достигла 1,17%.
While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10% over the next few years. Сейчас скромный размер дефляции не создает серьезной проблемы, но если она продолжится, то, предположительно, ценовой уровень может снизиться до 10% на протяжении следующих нескольких лет.
While the total budgetary requirement needed to implement the second phase of the confidence-building measures programme has been preliminarily estimated at $3.4 million, the level of the respective contributions of MINURSO and UNHCR to the programme will ultimately depend on the extent of the donors' generosity. Общий размер бюджета, требующегося для реализации второго этапа программы мер укрепления доверия, оценен предварительно в 3,4 млн. долл. США, однако вклад как МООНРЗС, так и УВКБ в эту программу будет в конечном счете зависеть от того, насколько щедрыми будут доноры.
What level of limitation of liability should the draft convention set after considering factors such as the average value of goods and claims against goods loss or damage? Какой уровень ограничения ответственности следует предусмотреть в проекте конвенции с учетом таких факторов, как средняя стоимость грузов и средний размер требований из утраты или повреждения груза?
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
People were often surprised by the high level of such violence in Sweden, although in fact the rate was not higher than that of other countries. Часто люди испытывают чувство удивления в отношении высокого уровня такого насилия в Швеции, хотя на деле этот показатель не выше, чем в других странах.
The study also included research findings indicating that the impacts and benefits of broadband increase after adoption reaches a critical mass of about 20 per cent of the population, a level that many developing countries have not yet come close to achieving. Кроме того, в этом исследовании приводятся результаты анализа, согласно которым положительный эффект от внедрения широкополосной связи повышается после того, как уровень проникновения достигает критической отметки в 20% населения - показатель, к которому развивающимся странам предстоит еще долго идти.
One study using persistence of profits and another study using firm turnover indicate that the level of competition in developing and transition economies is about the same as in developed economies. Одно исследование, в котором использовался показатель сохранения прибылей, и еще одно исследование, в котором использовались показатели сменяемости фирм, свидетельствуют о том, что уровень конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является примерно таким же, как и в развитых странах.
As of 30 June 2001, three departments and offices had met or exceeded the goal of gender balance at the D-1 level and above: the Office of Human Resources Management, the United Nations Centre for Human Settlements and the United Nations Office at Vienna. По состоянию на 30 июня 2001 года три департамента и управления достигли или превысили показатель представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше: Управление людских ресурсов, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
The average level of 54 per week for the previous 12 months was no longer considered accurate, as it had been based on incorrect statistical data collected in 2008 indicating that the number of index crimes was lower than the actual number Средний показатель в 54 инцидента в неделю за предыдущие 12 месяцев больше не считается точным, поскольку он рассчитывался на основе недостоверных статистических данных, которые не отражали фактического уровня преступности
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The European Union also welcomes the efforts of the United Nations, in particular the support provided by UNAIDS, in providing technical assistance at the local level - a key measure of success in fighting the pandemic. Европейский союз также приветствует усилия Организации Объединенных Наций, в особенности поддержку, которую оказывает ЮНЭЙДС в плане предоставления технической помощи на местном уровне - ключевого критерия успеха борьбы с пандемией.
The Committee is pleased to note the eradication of discrimination at the de jure level in a number of areas, including inheritance, but it remains concerned about how equal the situation actually is in practice and how many women benefit from the application of civil law. Комитет с удовлетворением отметил искоренение дискриминации в ряде областей, в том числе в отношении вопросов наследования, в юридическом плане, однако его по-прежнему интересует, насколько улучшилось положение дел на практике и многие ли женщины воспользовались возможностью применения норм гражданского права.
There are gender-specific characteristics and mechanisms that result in specific groups of girls and women lagging behind in terms of average level of education and work and in terms of socio-cultural and political participation. В соответствии с существующими особыми гендерными характеристиками и механизмами различаются особые группы девушек и женщин, отстающие по уровню среднего образования и профессиональной подготовки, а также в плане социально-культурного и политического участия.
The steps towards universality of the BWC do not compare with the progress made towards universality of the NPT or CWC, neither in terms of the number of States Parties nor the level of implementation. Шаги в сторону универсальности КБО не сопоставимы с достигнутым прогрессом в плане универсальности ДНЯО или КХО ни по численности государств-участников, ни по уровню осуществления.
Other fora are the executory judges for the prison system, and the Comptroller of Services and the Legal Department at the institutional level. В рамках пенитенциарной системы действуют судьи по исполнению наказаний, а в институционном плане - Контрольное управление и Юридическое управление.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
A third of the resignations in the Professional category were by staff at the P-2 level, most of whom were on fixed-term contracts or appointments of limited duration. Треть уволившихся сотрудников составляли сотрудники категории специалистов на должностях класса С-2, большинство из которых имели срочные назначения или назначения на ограниченный срок.
As far as the proposed reclassification is concerned, the Committee was informed that prior to 1994, the post of Special Assistant to the Under-Secretary-General was at the D-1 level. Что касается предлагаемой реклассификации, то Комитет был информирован о том, что до 1994 года в ДОИ специальный помощник заместителя Генерального секретаря занимал должность класса Д-1.
For that purpose, a provision equivalent to 12 work-months of expertise at the P-3 level would be required at the ECLAC secretariat for the duration of the project. Для этого на период реализации проекта в секретариате ЭКЛАК потребуются ассигнования на оплату услуг специалистов класса С-З в объеме 12 человеко-месяцев.
This drew attention to the individual and collective obligation of all participants to adhere to common ethical standards, irrespective of grade level, and reinforced their obligation to demonstrate these standards in their interactions with each other and with governments, implementing partners, vendors and other stakeholders. Тем самым привлекалось внимание к индивидуальному и коллективному обязательству всех участников придерживаться общих этических стандартов независимо от уровня и класса, и укреплять их стремление демонстрировать соответствующие стандарты во взаимодействии друг с другом, а также с правительствами, партнерами по осуществлению, поставщиками и другими заинтересованными сторонами.
"Arena Riga" technical equipment and service level is compliant with the highest international standards of the entertaining industry which enables to host famous artists, musicians and sportsmen and attract audiences of thousands of people. Технический и сервисный уровни оснащения Arēna Rīga соответствуют требованию высочайшего класса международной индустрии развлечений, что при участии востребованных в мире мастеров сцены, музыкантов и спортсменов может собирать многотысячную аудиторию.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Principals and head teachers of almost all the model schools and other co-educational institutions at primary level are female. Директорами и завучами практически всех типовых школ и других заведений совместного обучения начальной ступени являются женщины.
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. Комитет также обеспокоен общим положением детей-инвалидов и выражает особое беспокойство в связи с неразвитостью инфраструктуры для ухода за ними и весьма высокой процентной долей детей-инвалидов, которые не посещают начальную школу и не завершают обучения на какой-либо ступени образования.
This provision was extended to secondary education in 2011 under the law which establishes that education shall be free at the secondary level. Учащиеся средней школы получают такие комплекты с 2011 года после принятия закона о бесплатности этой ступени образования.
Since 1945, education in Sri Lanka has been free from the primary to the tertiary level. Further, assistance in the form of free textbooks, uniforms and scholarships for schoolchildren is provided, and there is a scholarship system for needy undergraduates. С 1945 года образование в Шри-Ланке стало бесплатным начиная с первой ступени - начального образования и до третьей - высшей - ступени.
In reviewing the status of child education, indicators have shown that the female to male enrolment ratio has reached 94.8 per cent in the first level of education, 92.9 in the second level, and 106.7 in secondary education. Согласно данным, полученным в ходе проведения оценки системы детского обучения, показатель зачисления в школу девочек и мальчиков достиг 94,8 процента на первой ступени образования, 92,9 - на второй и 106,7 - на уровне среднего образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
The evaluations also highlight the potential for replication on a national scale of results achieved on a pilot basis at the sub-national level. Кроме того, выводы оценок свидетельствуют о возможности распространения в национальном масштабе результатов, полученных в экспериментальном порядке на местном уровне.
At the global level, the biennial Global Platform for Disaster Risk Reduction has become the key multi-stakeholder mechanism to monitor and guide the implementation of disaster risk reduction at all levels. В глобальном масштабе главным многосторонним механизмом руководства деятельностью по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях и контроля за ней является Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводит свои сессии раз в два года.
Improvement of the awareness of ESD in the mass media and at the political level as well nationally and in the EU; З. Повышение уровня осведомленности об ОУР в средствах массовой информации и на политическом уровне, а также в общенациональном масштабе и в ЕС.
In return, many local experiences could be upscaled from city level to enrich the national policy agenda. С другой стороны, накопленный многими городами локальный опыт мог бы быть использован в более широком масштабе для обогащения общенациональной политической повестки дня.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The reduced level of activity is reflected in the reduction of resources proposed below. В результате сокращения масштабов деятельности, соответственно, был уменьшен и объем испрашиваемых ресурсов, информация о которых представлена ниже.
IS3.32 The decrease under travel is due to the reduced level of activity as a result of the suspension of the tours at Headquarters. РП3.32 Сокращение ассигнований по статье путевых расходов обусловлено ограничением масштабов работы в результате временной отмены экскурсий в Центральных учреждениях.
The Montreal Protocol programme of UNDP works towards reducing poverty at the global level in over 70 countries by preventing job losses, especially in SMEs. Программа ПРООН по линии Монреальского протокола направлена на сокращение масштабов нищеты на глобальном уровне в более чем 70 странах за счет предотвращения потери занятости, особенно на малых и средних предприятиях.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
United Nations peacekeeping reached an unprecedented level of 124,000 deployed personnel last year, as compared with only 20,000 merely a decade ago. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций достигла беспрецедентных масштабов: в прошлом году под ее эгидой действовало 124000 миротворцев, тогда как всего десять лет назад было только 20000 миротворцев.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Similarly, the increase of resources for a subprogramme may be due to an increased level of activity, for example the scheduling of a major event or the introduction of new mandates, rather than the priority designated. Поэтому при определении объема финансирования следует учитывать факторы более эффективного управления и использования ресурсов и/или масштабы деятельности, необходимые в течение соответствующего двухгодичного периода для осуществления данной программы.
Thanks to a decisive increase in efficiency and in the level of inter-agency cooperation, UNOSAT was able to maintain its coverage of the humanitarian relief efforts entirely coordinated by the United Nations by supporting each operation with specific satellite-derived mapping and analysis. Благодаря существенному повышению эффективности и уровня межучрежденческого сотрудничества ЮНОСАТ смог сохранить масштабы работы по оказанию гуманитарной помощи, которая полностью координировалась Организацией Объединенных Наций, обеспечивавшей каждую операцию конкретными данными спутникового картографирования и анализа.
A significant level of female unemployment. значительные масштабы женской безработицы.
Also, what was the scope and purpose of the reconciliation process under way with indigenous peoples in Canada, how was it being implemented, and what was the level of involvement of the State in the process? Кроме того, каковы масштабы и цель процесса примирения с коренными народами в Канаде, как он осуществляется и каков уровень участия государства в этом процессе?
According to the World Bank study, the level and depth of hardship among families in Myanmar is vividly reflected in high rates of malnutrition among pre-school-aged children. Согласно исследованию Всемирного банка, масштабы и тяжесть бремени трудностей, переносимых семьями в Мьянме, четко видны в высокой доле недоедающих среди детей дошкольного возраста.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Adaptation planning and practices at the subnational level take place on provincial, municipal, urban and rural community scales. На субнациональном уровне адаптационные планирование и практика осуществляются в масштабах провинций, муниципалитетов, городов и сельских общин.
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки.
The development of technology and, even more importantly, the level of financial resources made available would also affect the scope and pace of implementation of the strategy. Разработка технологии и, что более важно, увеличение объема финансовых ресурсов также отразится на масштабах и темпах осуществления этой стратегии.
It indicates that there is a great difference in the level and extent of indigenous-related activities among United Nations agencies and programmes. В нем отмечаются существенные различия в уровне и масштабах деятельности, имеющей отношение к коренным народам, среди учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
The Protocol's long-term aim of closing the gap of critical load and level exceedances should remain based on sustainable health and environmental endpoints; integrated assessment modelling should account for the regional distribution of the sensitivity of ecosystems. В настоящее время уже подготовлена основа для динамического моделирования подкисления в масштабах всей Европы, которая позволяет использовать целевые показатели нагрузки для оценки наносимого им ущерба и времени их восстановления.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of poor based on the $2 per day level would actually increase. Численность малоимущего населения, рассчитанная из расхода 2 долл. США в день, увеличится.
In the past decade, the number of university students in the first level (first and second cycles) has fallen by 13.1 per cent and, during the latest academic year, by 0.9 per cent. В последнее десятилетие численность студентов университетов на первом уровне образования (первый и второй цикл) сократилась на 13,1%, а на последнем курсе снижение составило 0,9%.
We particularly welcomed the authorization to increase the troop level to 17,731, as requested by the African Union. Мы особенно приветствовали решение увеличить численность личного состава сил до 17731 человека в соответствии с просьбой Африканского союза.
As shown in table 1 of the Secretary-General's overview of the financing of peacekeeping operations (A/57/723), the numbers of military and civilian personnel for 2003/04 are lower than for 2002/03, and the budget level is lower. Как видно из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира (А/57/723), численность военного и гражданского персонала и расходы на этот персонал в 2003/2004 году будут ниже, чем в финансовый период 2002/2003 года.
Growth in enrolment at this level was thus only 10 per cent, or an average of 1.8 per cent per year. Общая численность мальчиков и девочек, посещавших школы, составляла в 1990/91 учебном году 314876 человек и в 1997/98 учебном году - 478897 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
With regard to specific sectors, priority was given to the general government (level 3). Что касается конкретных секторов, то основное внимание уделяется сектору государственного управления (этап З).
A new level of communication begins between them when they learn about each other what they did notice during the time they lived together. Начинается новый этап их общения, на котором они узнают друг о друге то, чего не замечали при совместной жизни.
Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов.
This first stage of preventive measures is followed by a second stage, which involves rigorous but simple evaluation of the level of the preventive measures previously scheduled. Этот первый этап превентивных мер сменяется вторым этапом, который состоит в строгой, но простой оценке уровня установленных прежде превентивных мер.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...