Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
There is a great need to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. Крайне необходимо повысить на всей территории Косово уровень информированности населения о правах женщин.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
However, it is not necessary to limit the level of utilization to the level of recharge. Однако нет необходимости ограничивать объем использования объемом подпитки.
Evidence suggests that the level of expenditure on research and development is key to building up innovation capacities. Данные свидетельствуют о том, что объем расходов на исследования и разработки является ключевым фактором для наращивания инновационного потенциала.
As noted at the outset, the level of assistance currently reaching the camps is inadequate compared with the considerable needs. Как было уже отмечено, объем помощи, поступающей в настоящее время в лагеря, недостаточен для удовлетворения имеющихся больших потребностей.
However, they are unable to use the services provided by the ATMs at the same level as sighted clients, therefore they receive less services for the same fees. Однако они не в состоянии пользоваться услугами, которые обеспечиваются банкоматами, на том же уровне, что и зрячие клиенты, и поэтому они получают меньший объем услуг за ту же плату.
In adopting a programme budget for the next biennium, the Committee should seek further savings to reduce the level to below the figure of $5.392 billion agreed in the budget outline. При принятии бюджета по программам на следующий двухгодичный период Комитету следует стремиться к еще большей экономии средств с целью снизить объем средств ниже величины в 5,392 млрд. долл. США, согласованной в набросках бюджета.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Administrative Assistant (Principal level) G-7 Младший административный сотрудник (высший разряд) (О-7)
(c) The transfer of a position of Vehicle Technician (Local level) from Kuwait to Kirkuk. с) перевод одной должности автомеханика (местный разряд) из Эль-Кувейта в Киркук.
Addition of 20 positions (1 P-5, 6 P-4, 8 P-3, 1 Field Service, 1 General Service (Principal level) and 3 General Service (Other level)) (Language Services Section). Учреждение 20 должностей (1 С5, 6 С4, 8 С3, 1 ПС, 1 ОО (высший разряд) и 3 ОО (иной уровень)) (Секция лингвистического обслуживания).
Furthermore, of the posts authorized under section 22,119 are in the Professional and higher categories, 1 is in the Field Service category, 3 are National Officer posts and 137 are General Service (Local level) posts. Кроме того, из должностей, утвержденных по разделу 22,119 относятся к категории специалистов и выше, 1 - к категории полевой службы, 3 - к должностям национальных сотрудников-специалистов и 137 - к должностям категории общего обслуживания (местный разряд).
Driver (Local level) Водитель (местный разряд)
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The investment made by the Office is appropriate in the context of Somalia, but not all funds carry this level of risk. Инвестиционная деятельность Управления является необходимой в контексте Сомали, но не для всех средств характерна такая степень риска.
The measure of roughness is a very useful performance indicator, only if the reference tool is adapted to the development level of the country evaluated. Степень неровности дорог является очень полезным показателем эффективности работы лишь в том случае, если используемая методология соответствует уровню развития оцениваемой страны.
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы.
No study has been made of the economically active population, how many of them are in a condition to join the labour market in a competitive job, given their level of disability, and whether it is slight, moderate or severe. Не проводилось исследование населения из числа инвалидов экономически активного возраста, способных эффективно влиться в рынок труда, учитывая условие нетрудоспособности, а также легкую, среднюю или тяжелую степень инвалидности.
To consider the level of cooperation that would be required between the two States parties (non-nuclear-weapon State and nuclear-weapon State) for the successful conduct of the inspection process рассмотреть степень сотрудничества между двумя государствами-участниками (государством, не обладающим ядерным оружием, и государством, обладающим ядерным оружием), которая потребовалась бы для успешного осуществления инспекционного процесса;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The complexity and level of investments for establishing and managing of rosters should be proportional to the level of consultancy used in the organizations. Уровень сложности и размер вложений в создание и ведение реестров должны быть соразмерными уровню консультационных услуг, используемых в организациях.
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. В каждом проекте решения предлагается - в порядке исключения - конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
In order to improve the economic situation and living conditions for those receiving social assistance benefits, the Government has increased the level for economic assistance to livelihood in the government guidelines by 5% above the average price rise in 2007 and in 2009. В стремлении улучшить материальное положение и условия жизни людей, получающих пособия по линии социальной помощи, правительство в своих руководствах рекомендовало увеличить размер материальной помощи на цели обеспечения средств к существованию в 2007 и 2009 годах на сумму, на 5% превышающую средний рост цен.
If you fail to pay the invoices in due time and amount, your level of discounts may be reduced. Размер скидок может быть снижен, если счета LMT не оплачиваются в установленный срок в точном объеме.
Notably, the Court anticipates that some $1.4 million in outstanding obligations will be liquidated between now and the end of year, bringing the combined level of current and prior-period obligations to some $5.0 million by 31 December 2005. США, в результате чего общий размер текущих обязательств и обязательств за предыдущие периоды к 31 декабря 2005 года составит приблизительно 5,0 млн. долл. США. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Costa Rica's level of inequality, one of the lowest in Latin America, has of late experienced an increase. В Коста-Рике этот показатель один из самых низких в Латинской Америке, в последнее время ухудшился.
At primary and secondary level, the proportion of female teachers was high, but in 2006 only about 12.6 per cent of principals and vice-principals had been women. Доля женщин среди учителей начальных и средних школ велика, но среди директоров и заместителей директоров этот показатель в 2006 году составлял лишь 12,6 процента.
On average, 87 per cent of stolen vehicles are recovered in Oceania; the recovery rate is lowest in Africa, which indicates that the level of efficiency in recovering stolen vehicles is also relatively low. В Океании законным владельцам возвращается в среднем 87 процентов похищенных автотранспортных средств; самый низкий показатель возврата отмечается в Африке, что также свидетельствует о довольно низком уровне эффективности мер по поиску похищенных автотранспортных средств.
Target 2004-2005: level of satisfaction on a scale from 1 to 10: 7 Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: степень удовлетворенности по 10-балльной шкале: 7
In the public school system, males accounted for 51.1% of the total enrolment, and beyond that level female enrolment exceeded that for males. В 2000/2001 учебном году чистый коэффициент охвата образованием мальчиков, обучающихся в государственных учебных заведениях по указанной возрастной группе, достиг рекордных 94,9 процента, а показатель охвата девочек составил 90,7 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The regional level might be the most promising to implement international action in the short term. Региональный уровень может быть наиболее многообещающим с точки зрения осуществления международных действий в краткосрочном плане.
It is very crucial to advance these objectives to the next level and to help to ensure predictable financing for early recovery activities and sustained financial investment over the medium to longer term. Очень важно продвинуть эти цели до следующего уровня и обеспечить предсказуемое финансирование мероприятий по раннему восстановлению, равно как устойчивые финансовые инвестиции в средне- и долгосрочном плане.
The level of such assistance has for decades far exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income and has been geographically diverse, reaching a large number of countries in all developing regions. Эта помощь десятилетиями превышает показатель Организации Объединенных Наций в 0,7 процента валового национального продукта, диверсифицируется в географическом плане и достигает большого числа стран во всех развивающихся регионах.
Some felt that participation in the working group was very inconsistent with regard to the level of participation and specialization, making it difficult for everyone to be "on the same page". Некоторые высказали мнение о том, что среди участников рабочей группы наблюдаются заметные различия в плане уровня участия и специализации, что затрудняет нахождение "общего языка".
Beyond that, and on a more general level, a State is responsible for every act or omission attributable to it and amounting to a breach of an international obligation incumbent on it, including in the field of the international protection of the environment. Кроме того, и в более общем плане государство несет ответственность за каждое свое действие или бездействие, составляющее нарушение возложенного на него международного обязательства, в том числе в области международной охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The staffing in the Operations Room of the Situation Centre includes five posts at the P-3 level that have been filled by officers seconded from Member States. Штатное расписание Оперативной комнаты Оперативного центра включает пять должностей класса С-З, которые ранее замещались сотрудниками, откомандированными государствами-членами.
It is proposed that one of the two approved D-1 posts be reclassified at the D-2 level for the post of Legal Adviser. Предлагается реклассифицировать одну из двух утвержденных должностей советника по правовым вопросам класса Д1 в сторону повышения до класса Д2.
One post at the P-3 level funded from the regular budget is dedicated to the programme; however, all staff are assisting in the set-up and development of the programme. Один сотрудник на должности класса С-З, финансируемой из регулярного бюджета, занимается исключительно программой, однако помощь в учреждении и развитии программы оказывают все сотрудники.
Recalls paragraph 46 of its resolution 62/228 of 22 December 2007, and decides to establish a post of legal research officer at the P-4 level for the Registry of the United Nations Dispute Tribunal in New York; ссылается на пункт 46 своей резолюции 62/228 от 22 декабря 2007 года и постановляет учредить одну должность сотрудника по юридическому анализу класса С-4 для секретариата Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке;
Two posts are proposed for reclassification (1 Field Service to P-4, 1 Local level to National Officer) in connection with the strengthening of programme support under section 18, Economic and social development in Africa; В контексте укрепления связанной с оказанием поддержки по программе деятельности по разделу 18 «Экономическое и социальное развитие в Африке» предлагается реклассифицировать две должности (одну должность категории полевой службы в должность класса С4 и одну должность местного разряда в должность национального сотрудника-специалиста);
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Primary schools upgraded to elementary level especially for girls in far-flung areas and under-developed districts. ё) повышение качества начальных школ до уровня первой ступени, особенно для девочек в удаленных и слаборазвитых районах;
Upper secondary education includes a baccalaureate level and technical vocational education. Высшее образование первой ступени охватывает обучение по программе бакалавра и профессионально-техническое обучение.
Secondary education in Rwanda last six years: three years of ordinary level or lower secondary; and three years of advanced level or upper secondary. Среднее образование в Руанде длится шесть лет: три года обычной или нижней ступени и три года продвинутой или верхней ступени среднего образования.
Due to the location and access limitations of the national universities as well as international exchange programmes offered by universities, third level students are, nowadays, a significant population group spending most of the year in living quarters rather than living with their families. З. В силу ограничений, связанных с местоположением университетов и доступом к ним, а также программами международного обмена, предлагаемых университетами, учащиеся третьей ступени в настоящее время являются многочисленной группой населения, проводящей большую часть года в жилых помещениях вне своих семей.
Using legal resident address also has consequences for breakdown by type of household, especially in countries where third level students tend to stay registered at their family home address. Использование юридического адреса места жительства также имеет последствия для проведения разбивки по типу домохозяйств, особенно в странах, в которых учащиеся третьей ступени предпочитают сохранять регистрацию по месту жительства своей семьи.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Their persistence, bioaccumulation and toxicity mean that they may have damaging environmental effects at a global level. Их стойкость, биоаккумуляция и токсичность означают, что они способны оказывать вредное воздействие на окружающую среду в глобальном масштабе.
At a global level, food production, with the exception of fish, is not likely to be limited by major environmental and resource constraints. В глобальном масштабе сдерживающее воздействие основных экологических и ресурсных ограничений на производство продовольствия, за исключением лова рыбы, представляется маловероятным.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла.
Much progress had been made over the past years at the policy level globally, regionally and nationally, but the benefits had yet to be felt locally. Хотя за последние годы на политическом уровне удалось добиться значительного прогресса в общемировом масштабе, в регионах и странах, на местах результаты достигнутого прогресса пока не ощущаются.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
(a) Possible reductions in the level of illegal exploitation; а) возможное сокращение масштабов незаконной эксплуатации;
Echoing the outcome of the meeting, the Committee on Statistics at its third session also strongly recommended a regional meeting of relevant ministers and development partners in order to attain an adequate level of intergovernmental commitment and scope for the successful implementation of the regional strategic plan. Созвучно результатам совещания, Комитет по статистике на своей третьей сессии также настоятельно рекомендовал проведение регионального совещания соответствующих министров и партнеров по развитию в целях достижения адекватного уровня межправительственной приверженности и масштабов для успешного осуществления регионального стратегического плана.
The well-being of children is a major national concern, and the economic reforms under way, which ensure stable robust economic growth and an increasing level of employment of the population and family income, are important prerequisites for reducing the scale of child labour in the country. Благополучие детей относится к числу главных национальных задач и экономические реформы, проводимые в Узбекистане, обеспечивающие стабильно высокий экономический рост, повышение уровня занятости населения и семейных доходов, являются важнейшей предпосылкой снижения масштабов детского труда в Узбекистане.
This should not, however, be taken as indicative of a trend of weakening internal controls or increase in the level of risk, but rather, due mainly to increased audit coverage by the Internal Audit Office. Однако это следует воспринимать не в качестве свидетельства проявления тенденции к ослаблению внутреннего контроля или повышению уровня рисков, а, скорее, главным образом в качестве следствия расширения масштабов ревизии, проводимой Службой внутренней ревизии.
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. По-прежнему наблюдается расширение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и одновременно с этим повышается ее значение.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
However, the level of growth is below that necessary to have a significant impact on poverty. Вместе с тем его темпы недостаточны для того, чтобы оказать сколько-нибудь значительное воздействие на масштабы нищеты.
Moreover in a typical developing country, most farmers operate on a scale of production and income barely above subsistence level. Кроме того, в типичной развивающейся стране масштабы производства и доходы большинства фермеров таковы, что едва превышают прожиточный минимум.
A number of interventions launched throughout Latin America - particularly at the local level - have combined temporary restrictions on the selling of alcohol with enhanced regulation on firearms in areas experiencing epidemic rates of armed violence. В ряде инициатив, предпринятых в Латинской Америке - особенно на местном уровне, - предусматривается сочетание временного ограничения торговли алкоголем с укреплением контроля за оборотом огнестрельного оружия в тех районах, где вооруженное насилие приняло масштабы эпидемии.
Poverty and inequality had been reduced, literacy rates had risen, the level of malnutrition had fallen, health services had improved, unemployment had dropped, social protection for the elderly had been strengthened, and gender equality had increased. Сократились масштабы нищеты и неравенства, возрос уровень грамотности, упал уровень недоедания, улучшилось медицинское обслуживание, снизился уровень безработицы, был усилен уровень социальной защиты пожилых людей, и усилилось гендерное равенство.
Mr. Kafeero (Uganda) said that the number and scope of United Nations peacekeeping operations was at the highest level ever, stretching the capacity of the system. Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что количество и масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сейчас велики как никогда, что увеличивает нагрузку на потенциал этой системы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. Однако даже при сокращенных масштабах деятельности эти средства, как ожидается, будут исчерпаны в следующем месяце.
Given that inland navigation is often a cross-border transport mode, action at both national and Community level is required. Поскольку перевозки по внутренним водным путям часто имеют трансграничный характер, необходимо действовать как на национальном уровне, так и в масштабах Сообщества.
Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. Руководителям программ будут необходимы четкие и всеобъемлющие руководящие принципы для обеспечения единообразного применения порицаний и штрафов надлежащей степени и размера в масштабах всей системы.
The objective of policies in this regard is to enable and facilitate innovation outside the boundaries of the firm, increasing the overall level of innovation in the economy and in the society on a wider basis. Цель принимаемых в этой связи политических мер заключается в том, чтобы стимулировать и облегчить инновационную деятельность вне компаний, а также придать этой деятельности более широкий и массовый характер в масштабах экономики и всего общества.
Noting the negative effects that corruption had on good governance and the rule of law at the global level, speakers recognized the Convention as a comprehensive and coherent global instrument for tackling the global scourge of corruption. Отметив негативные последствия коррупции для надлежащего управления и обеспечения законности в глобальных масштабах, ораторы признали, что Конвенция является всеобъемлющим и согласованным глобальным документом, позволяющим искоренить мировое зло коррупции.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It is envisaged that the GM would maintain its level of core budget posts complemented by posts funded from voluntary contributions. Предусматривается, что у ГМ сохранится численность должностей, финансируемых из основного бюджета, которые будут дополнены должностями, финансируемыми из добровольных взносов.
The "minimum" level of funding would imply a reduction in staffing levels, while at the "appropriate" level of resources staffing numbers would increase to 16 Professional and nine support staff. «Минимальный» уровень финансирования подразумевает сокращение штатов, тогда как при «адекватном» обеспечении ресурсами штатная численность будет увеличена до 16 сотрудников категории специалистов и девяти вспомогательных сотрудников.
The future configuration of the Mission, as well as the required level of troops, should be determined by the type of operations required. Будущая конфигурация Миссии, равно как и необходимая численность военнослужащих, должны определяться типом необходимых операций.
Notwithstanding the recent reinforcements authorized by the Council, the numbers still fall short of the troop level needed to adequately support the implementation of the road map for the peace process, as indicated in my previous reports to the Council. Несмотря на недавние подкрепления, санкционированные Советом, численность сил все еще не достигает уровня, необходимого для надлежащего осуществления «дорожной карты» для мирного процесса, как это указывается в моих предыдущих докладах Совету.
Students attending Jordanian universities (State and private), undergraduate level, and % women, 2004-2005 Численность учащихся в университетах Иордании (государственных и частных),
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
According to the Action Plan, the first phase of the reform requires that the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly enact laws establishing seven police-related bodies at State level by June 2008. Согласно плану действий первый этап реформы предусматривает принятие Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законов о создании семи правоохранительных органов на уровне государства к июню 2008 года.
After the success registered by the Global Land Tool Network in its first four years (2007 - 2011), a second phase of implementation started in January 2012, with more emphasis on implementation at country level through partnerships, capacity development and resource mobilization. После успехов, достигнутых Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства за первые четыре года ее существования (20072011 годы), в январе 2012 года начался второй этап осуществления, в ходе которого акцент перенесен на осуществление на уровне стран при помощи партнерств, развития потенциала и мобилизации ресурсов.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...