Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
He set a low level security so they'd think he was cooperating. Он включил самый низкий уровень безопасности чтобы они подумали, что он сотрудничает с ними.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Emission reduction targets aim at reducing the level by which these critical loads are exceeded across Europe. Целевые показатели по сокращению выбросов определяются для того, чтобы сократить объем превышения этих критических нагрузок в Европе.
At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. В настоящее время такие специалисты уже имеются, однако уровень и объем их опыта гораздо ниже того уровня и того объема, которые необходимы для обеспечения поддержки эффективных стратегических мер реагирования.
The proposed budget for 1996-1997 lowered travel costs by $1.4 million from the 1994-1995 level, reflecting a 30 per cent across-the-board cut in the 1996-1997 travel budget introduced by the Commissioner-General. В предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы объем путевых расходов уменьшился на 1,4 млн. долл. США по сравнению с бюджетом на 1994-1995 годы, что является отражением произведенного Генеральным комиссаром общего 30-процентного сокращения ассигнований на путевые расходы в 1996-1997 годах.
The proposed resources for 2010/11 are based on a similar level of operational demand to that of the 2009/10 period, with some modifications. Объем предлагаемых ресурсов на 2010/11 год исчислен исходя из предположения о том, что оперативные потребности останутся примерно на том же уровне, что и в 2009/10 году, за некоторыми исключениями.
It particularly welcomed the contributions from the major governmental donors and the fact that the level of contributions from developing countries had been the highest since 1997. Группа с особым удовлетворением отмечает поступ-ление взносов от основных правительственных доно-ров, а также тот факт, что объем взносов, полученных от развивающихся стран, является самым большим с 1997 года.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Basra will be supported by two Communications Technicians (Local level), two IT Technicians (Local level) and one Switchboard Operator (Local level). В Басре помощь будут оказывать два техника связи (местный разряд), два техника по информационным технологиям (местный разряд) и один телефонист (местный разряд).
X. Conversion of two temporary posts (1 P-3 and 1 General Service (Principal level)) to established status (ibid.). Преобразование двух временных должностей (одна класса С-З и одна категории общего обслуживания (высший разряд)) в штатные должности (там же).
The training office in Baghdad is supported by one Staff Development Officer (Field Service) and one Staff Development Assistant (Local level). В штат подразделения профессиональной подготовки в Багдаде входит один сотрудник по вопросам профессионального развития персонала (категория полевой службы) и один помощник по вопросам профессионального развития персонала (местный разряд).
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
An additional General Service (Principal level) post is required in view of the increasing number of transactions within the travel/vendor payments and payroll processing areas of the Accounts Division. Дополнительная должность категории общего обслуживания (высший разряд) требуется в связи с увеличением числа операций по оплате путевых расходов, расчетам с поставщиками и обработке платежных ведомостей в Отделе счетов.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
High level of surveyed satisfaction with support services Подразделения-клиенты в ходе опросов выражали среднюю степень удовлетворенности оказываемой им поддержкой
Incompatibility of claims with the Covenant; level of substantiation of claim необоснованность утверждений на основании Пакта; степень обоснования утверждения
Consequently, a key to improved profitability for the rail companies is to try to increase the level of seat occupancy on trains without increasing production. Таким образом, ключевая задача для повышения рентабельности железнодорожных компаний - попытаться увеличить степень занятости пассажирских кресел в поездах без увеличения объема перевозочной деятельности.
Of the 23 reports issued in 2003, the level of internal controls and the compliance with financial and administrative requirements were found to be satisfactory in seven offices. Судя по 23 опубликованным в 2003 году отчетам, степень осуществления внутреннего контроля и соблюдения финансовых и административных требований была признана удовлетворительной в семи отделениях.
Content of minerals and hardness level of drinking water shown by a study as follows: magnesium in 94 soums, hardness level in 102 soums, mineralization in 64 soums, and fluoride in 22 soums exceed the standards. Содержание минеральных веществ и степень жесткости питьевой воды, как показывает исследование, превышает нормы следующим образом: по содержанию магния - в 94 сомонах, по уровню жесткости - в 102 сомонах, по минерализации - в 64 сомонах и по содержанию фтора - в 22 сомонах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the education grant should be reviewed biennially. Размер субсидии на образование следует пересматривать один раз в два года.
On the basis of the analysis of the data, the Committee proposed increases to the level of the grant in seven currency areas. На основе анализа имеющихся данных Комитет предложил увеличить размер пособия в семи валютных зонах.
The Committee was informed that there was competition with other agencies in the area, which tended to offer higher pay, often recruiting at the equivalent of the G-5 to G-7 level. Комитет был информирован о существовании в этом районе конкуренции со стороны других учреждений, которые, как правило, предлагают более высокий размер вознаграждения, нередко набирая сотрудников на уровнях, эквивалентных должностям классов О5 - О7.
Level of budget remains almost constant, therefore the planning of future budgets is easier. размер бюджетного финансирования является почти постоянной величиной, что облегчает планирование будущего бюджетного финансирования.
Today, average nominal wages in the eight post-communist EU countries are about one-fifth of the West European level and often only a quarter to a half of Western levels of social assistance. Сегодня средняя номинальная заработная плата в восьми пост-коммунистических станах ЕС составляет примерно одну пятую часть от уровня Западной Европы, а размер социальных выплат - от четверти до половины от уровня социального обеспечения в Западной Европе.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The 15 per cent mortality rate, measured at the grower level, is high compared to international industrial standards, because of the high incidence of infectious diseases and the shortage of rehabilitation spare parts. Показатель падежа в 15 процентов, измерение которого производилось на уровне птицеводческих хозяйств, является высоким по сравнению с международными нормами в области птицеводства, что объясняется высокой степенью распространения инфекционных болезней и нехваткой запасных частей.
In this category, gender balance of 50 per cent or more has been achieved at the P-2 level only, while women represent 41.6 per cent of staff at the P-5 level. В этой категории показатель гендерной сбалансированности, составляющий 50 или более процентов, был достигнут лишь на должностях класса С2, в то время как на должностях класса С-5 показатель представленности женщин составляет 41,6 процента.
Although the goal of gender balance has been met or exceeded at the L-1 and L-2 levels, the representation of women at the higher levels is significantly lower, with a critical mass of women having been achieved only at the L-3 level. Хотя целевой показатель в отношении достижения надлежащего соотношения мужчин и женщин был достигнут или превзойден на уровнях М-1 и М-2, на должностях более высокого уровня доля женщин значительно ниже, причем «критическая масса» женщин была обеспечена только на уровне М-3.
This exceeds the pre-1999 level of around 190,000. Этот показатель превышает уровень, предшествовавший событиям 1999 года и составлявший около 190000 человек.
There was a spike in reporting in 2011 before the level of reporting dropped to an all-time low in 2012 (10 reports). Максимально высокого уровня этот показатель достиг в 2011 году, а в 2012 году упал до рекордно низкого уровня (10 отчетов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In addition, every regional office will have additional technical and policy advisory capacity funded from core resources, representing a direct contribution to country and regional level programmatic activities through guidance and support. Кроме того, каждому региональному отделению за счет основных ресурсов будет обеспечен дополнительный потенциал в плане консультирования по техническим и стратегическим вопросам, который позволит вносить непосредственный вклад в программную деятельность на страновом и региональном уровне, предоставляя соответствующие руководящие указания и поддержку.
In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to those challenges by scaling up its support to member States in improving capacity to formulate and implement development policies at the national and regional level. В соответствии со своим мандатом, заключающимся в содействии социально-экономическому развитию в Африке, ЭКА будет решать эти задачи на основе расширения масштабов поддержки, предоставляемой государствам-членам в целях укрепления потенциала в плане разработки и осуществления политики в области развития на национальном и региональном уровнях.
Option 1 provides the secretariat with sufficient funding for its staffing component to ensure that professional level outputs of the secretariat are equivalent to those of biennium 2005 - 2006. Вариант 1 предусматривает достаточное финансирование секретариата по компоненту штатного расписания, что позволит обеспечить, чтобы деятельность секретариата в плане работы сотрудников категории специалистов осуществлялась на уровне, эквивалентном двухгодичному периоду 2005-2006 годов.
The Party representing the European Community and its member States stated that this decision does not affect the base year level of emissions for Croatia for the implementation of its commitments under Article 3 of the Kyoto Protocol for the first commitment period. Сторона, представлявшая Европейское сообщество и его государства-члены, заявила, что это решение не влияет на уровень выбросов Хорватии за базовый год в плане осуществления ее обязательств по статье З Киотского протокола в течение первого периода действия обязательств.
As reflected in the United Nations system strategic plan for 2001-2005, five areas of HIV/AIDS-related support services offered by UNDP at country level have been defined. Как отмечено в стратегическом плане системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001-2005 годы, были определены пять областей, в которых ПРООН оказывает на страновом уровне вспомогательные услуги, связанные с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
OIOS recommended that a Legal Adviser at the P-4 level be added to the Panel of Counsel. УСВН рекомендовало включить в состав Группы консультантов одного консультанта по правовым вопросам на должности класса С4.
According to that assessment, the Resident Auditor's office in UNAMSIL should be headed by a Chief Resident Auditor at the P-5 level. В соответствии с этой оценкой управление ревизора-резидента в МООНСЛ должен возглавлять старший ревизор-резидент на должности класса С5.
The cost estimates for international staff for the liquidation of UNPF, including net salaries, common staff costs, mission subsistence allowance and staff assessment, are based on requirements for 2,000 person-months at the P-3 level. Смета расходов на международный персонал в период ликвидации МСООН включает чистые оклады, общие расходы по персоналу, суточные участников миссии и налогообложение персонала, которые исчислены с учетом потребности в услугах сотрудников на должностях класса С-З в объеме 2000 человеко-месяцев.
One new D-1 post would be established to lead the regional centre for Europe and Central Asia, while a P-5 post would be reclassified to the D-1 level to head the South Pacific office, based in Fiji. Будет учреждена одна новая должность класса Д-1 для осуществления руководства региональным центром для Европы и Центральной Азии, а должность уровня С-5 будет реклассифицирована в должность класса Д-1 для руководства Южно-тихоокеанским отделением, базирующимся в Фиджи.
The general temporary assistance resources enabled the Medical Services Division to recruit a new Medical Officer at the P-4 level and a General Service Administrative Assistant. Эти ассигнования по статье временного персонала общего назначения дали Отделу медицинского обслуживания возможность произвести наем нового медицинского сотрудника на должность класса С-4 и административного помощника на должность категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Compliance with these standards, in which the objects of education, depending on its character and level, are organically incorporated, is thus a condition of the operation of all accredited and licensed educational establishments. Таким образом, условием функционирования любых аккредитованных и лицензированных учебных заведений является соблюдение вышеупомянутых стандартов, в которые в качестве органической составной части интегрированы цели образования, в зависимости от его характера и ступени.
In Vienna, for example, the salary of a General Service staff member at the top of the scale was equal to that of a Professional officer at the P-3, step 5 level; that gave rise to serious problems of equity, equality and staff morale. Например, в Вене оклад сотрудника категории общего обслуживания по высшей ставке шкалы соответствует окладу сотрудника категории специалистов пятой ступени класса С-З; это создает серьезные проблемы с точки зрения справедливости, равенства и морального духа персонала.
Under the Constitution and the Organization of the People's Procuratorate Act, the People's Republic of China has established the Supreme People's Procuratorate, local people's procuratorates at each level and military and other specialized people's procuratorates. В соответствии с конституцией и законом об организации народных прокуратур Китайская Народная Республика учредила Верховную народную прокуратуру, местные народные прокуратуры каждой ступени, а также военные и другие специальные народные прокуратуры.
Although enrolment in primary education was 1.4 million in 1998, according to Ministry of Education data, in 2001 the level was lower than that of 1980 despite the 2/3 increase in the population of primary school age. В 1998 году, по данным министерства образования, число обучающихся в школе первой ступени достигало 1,4 млн. чел., несмотря на увеличившееся на две трети число детей в возрасте начальной школы.
Gender and Level of School Начальная школа > средняя школа первой ступени
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
At a global level, food production, with the exception of fish, is not likely to be limited by major environmental and resource constraints. В глобальном масштабе сдерживающее воздействие основных экологических и ресурсных ограничений на производство продовольствия, за исключением лова рыбы, представляется маловероятным.
Although the Programme of Action provided global estimates of required resources, and a Conference background document gave estimated requirements at the subregional level, country-level estimates are also needed. Хотя в Программе действий приведены оценки требуемого объема ресурсов в глобальном масштабе, а в справочном документе Конференции содержались оценки потребностей на субрегиональном уровне, необходимо также оценить потребности на уровне стран.
The Andean Development Corporation met the relevant criteria for observer status; it reinforced on a regional level the values that the General Assembly embraced on a global scale, such as political dialogue, cooperation, development and the rule of law. Андская корпорация развития соответствует критериям статуса наблюдателя; она на региональном уровне укрепляет ценности, продвигаемые Генеральной Ассамблеей в масштабе всей планеты, такие как политический диалог, сотрудничество, развитие и верховенство права.
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The questions of the full documentation of the crimes and human rights violations and the definitive establishment of the scope and level of TNI responsibility will need to be answered by a sustained investigative process. Вопросы полного документального подтверждения преступлений и нарушений прав человека и окончательного установления масштабов и уровня ответственности ТНИ могут быть решены только по результатам длительного процесса расследований.
Policy implementation at each level entails mainstreaming of gender into socio-political and economic interventions to achieve reduction in poverty levels and discrimination against women. Реализация политики на каждом уровне включает интегрирование гендерной проблематики в социально-политические и экономические меры по снижению масштабов нищеты и дискриминации в отношении женщин.
Conversely, the degree of access to social protection plays an important role in minimizing the level and extent of an individual's or group's vulnerability during their life course. И наоборот, важную роль в сведении к минимуму уровня и масштабов уязвимости отдельного лица или группы на всех этапах жизни играет то, насколько им доступна социальная защита.
Preliminary information given to the Advisory Committee indicates the intention of the Mission to completely reassess the scope of work required to provide a minimum level of services consistent with risk assessment, safety and operational considerations. Предварительная информация, представленная Консультативному комитету, свидетельствует о намерении Миссии провести полную переоценку масштабов работы, необходимой для обеспечения минимального уровня обслуживания с учетом оценки риска, соображений безопасности и оперативных соображений.
The world has, in recent times, seen an upsurge of terrorism on an unprecedented level. За последнее время распространение терроризма во всем мире достигло неслыханных масштабов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of food poverty and patrimony poverty remained the same. Масштабы нехватки продовольствия и унаследованной нищеты остаются прежними.
The slow distribution of supplies from governorate warehouses to schools has also limited observation at the end-user level. Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
It was noted that the smaller amounts of drugs seized in Central Asia were no direct indication of the level of drug trafficking in the region, which remained high owing to the drug demand in destination countries. Было отмечено, что уменьшение количества изъятых наркотиков в Центральной Азии не является прямым указанием на масштабы незаконного оборота наркотиков в регионе, которые остаются значительными вследствие спроса на наркотики в странах назначения.
At what level and to what extent do we have the problem(s) of coordination? на каком уровне у нас возникает проблема (проблемы) координации и каковы ее (их) масштабы?
The level of record swapping in an area is determined by the level of non- response and imputation in that swapping will be lower where more records have been imputed. Масштабы перестановки данных на той или иной территории зависят от уровня непредоставления ответов и импутации, причем уровень перестановок обратно пропорционален количеству случаев импутации.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации.
Demonstrations have been conducted for other units at headquarters with the ultimate goal of adopting this system at the corporate level. В других подразделениях штаб-квартиры была организована демонстрация системы с конечной целью внедрить ее в масштабах всей организации.
The Ministry is represented at the local level by territorial offices, which are responsible for developing institutional programmes and promoting coordination with public agencies and civil-society organizations throughout Uruguay. Территориальные управления представляют министерство на уровне территорий и отвечают за осуществление его программ и за взаимодействие с государственными учреждениями и организациями гражданского общества в масштабах всей страны.
Uladzimir Niaklajeu declared that the activists managed to attract the attention of citizens of Belarus with their initiatives and social emphasis of the campaign helped people to better understand that it is necessary to solve problems on global level, in the country scale. Владимир Некляев заявил, что активистам удалось дойти со своими инициативами до граждан Беларуси и социальная направленность кампании помогла людям острее ощутить, что решать проблемы необходимо на глобальном уровне, в масштабах страны.
The Board has previously noted problems in striking the right balance in providing sufficient flexibility, responsive and delegated authority to the field versus the right level of monitoring, intervention and oversight by headquarters functions. Комиссия ранее отмечала трудности с нахождением золотой середины в том, что касается делегирования периферийным подразделениям полномочий, позволяющих им проявлять достаточную гибкость и реагировать на изменения условий, и закрепления за подразделениями штаб-квартир функций, позволяющих им осуществлять контроль, вмешательство и надзор в надлежащих масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The staffing level of UNMOVIC has been reduced from 38 Professional and 11 support staff to a current level of 17 Professional and 6 support staff. На данный момент численность персонала ЮНМОВИК сократилась с 38 сотрудников категории специалистов до 17 и с 11 человек вспомогательного персонала до 6.
Sweden's population grew by 84335 persons to 9340682 in 2009, thanks to a high level of births and an immigration surplus. Благодаря высокому уровню рождаемости и положительному сальдо миграции шведское население выросло в 2009 году на 84335 человек, в результате чего его численность составила 9340682 человека.
These factors, coupled with the specific nature of the work performed by the Executive Office and the currently approved level of staff, have not enabled it to complete effectively all of its assigned tasks. Эти факторы в сочетании со специфическим характером работы, осуществляемой Административной канцелярией, и утвержденная в настоящее время численность персонала не позволяют ей эффективно выполнять все возложенные на нее задачи.
At the aggregate level, these trends resulted in a maximum number of 67,150 police and military personnel being deployed during 2004/05, a 19 per cent increase from the 2003/04 level of 56,261. Максимальная численность военных наблюдателей слегка возросла - с 2022 человек в 2003/04 году до 2177 человек в нынешнем отчетном периоде.
Member States acknowledged the need for sufficient capacity to undertake these core functions, ultimately increasing the Department's staffing level to 593 posts in 2002/03 with a Headquarters-to-field ratio of 1:96. Государства-члены признали необходимость обеспечения достаточного потенциала для выполнения этих основных функций, что в конечном счете привело к увеличению численность персонала Департамента в 2002/03 году до 593 должностей и доведению соотношения персонала в Центральных учреждениях и на местах до 1:96.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A level one survey to provide a definitive assessment of the landmine situation will be completed in 2001. В 2001 году будет завершен первый этап обследования для проведения окончательной оценки положения с минами.
Every step of our political reforms is closely tied to our level of economic development. Каждый этап политических реформ увязывается с уровнем развития экономики.
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...