Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
2 This level of confidence is usually not sufficient to allow a Pre-feasibility Study to be carried out. 2 Данный уровень достоверности обычно не является достаточным для проведения предварительной оценки.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The most rigorous estimates suggest that the long-term sustainable yield in commercially available forests will be sufficient to sustain modest increases in harvests above the current level. Согласно самым строгим оценкам, долгосрочная устойчивая продуктивность коммерчески доступных лесов позволит понемногу увеличивать объем лесозаготовок сверх нынешнего уровня.
The Committee recommended that on the basis of the principle of international burden-sharing and solidarity, the level of humanitarian assistance to host countries for the care and maintenance of refugees should be proportionate with the number of refugees they are hosting. Руководствуясь принципом солидарности и международного распределения бремени расходов, Комитет рекомендовал обеспечить объем гуманитарной помощи принимающим беженцев странам, пропорциональный числу принимаемых ими беженцев.
21.13 The resource requirements proposed for the biennium 2002-2003 are at the same level as that approved for the biennium 2000-2001. 21.13 Объем ресурсов, испрашиваемый на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, соответствует объему ресурсов, утвержденному на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Cereal production in the 2007-2008 marketing season is provisionally estimated at 640,000 tons, similar to the level of the previous season and well below the average of the past five years. По предварительным оценкам, объем производства зерновых культур в рыночном сезоне 2007 - 2008 годов должен составить 640000 тонн, примерно столько же, что и в предыдущем сезоне, и значительно ниже среднего показателя за последние пять лет.
For the first time in a decade, gross regular resources surpassed the level of $900 million and, thus, exceeded the Multi-Year Funding Framework (MYFF 2004-2007) interim target of the MYFF 2004-2007 set for 2005. Впервые за десятилетие валовой объем поступлений по линии регулярных ресурсов превысил 900 млн. долл. США, благодаря чему промежуточный целевой показатель на 2005 год, установленный в МРПФ на 2004 - 2007 годы, был достигнут с перевыполнением.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Special Envoy (at the Under-Secretary-General level) will be based in Geneva and supported by three positions (1 P-3 and 2 General Service (Other level)). Специальный посланник (на уровне заместителя Генерального секретаря) будет базироваться в Женеве и ему будут оказывать поддержку три сотрудника (1 С3, 2 сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд)).
This was accomplished by upgrading of personnel with the midwife being converted to a community nurse and hence providing an increased scope of services at first contact level. При этом был повышен статус медицинского персонала, а акушерки были переведены в разряд общинных медицинских сестер и стали оказывать на местах весь необходимый объем медицинских услуг.
The Policy and Compliance Monitoring Section is staffed by its Chief (P-5), one Compliance Officer (P-4), one Contract Officer (P-4) and one General Service (Principal level) staff member. В штат Секции по вопросам политики и контроля за ее соблюдением входят ее начальник (С-5), один сотрудник по вопросам соблюдения политики (С-4), один сотрудник по контрактам (С-4) и один сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд).
A General Service (Principal level) post for 12 months under general temporary assistance is requested to support the secretariat of the Senior Leadership Review Board. В целях секретариатского обслуживания Наблюдательного совета по назначениям старших руководящих сотрудников предлагается за счет средств по статье временного персонала общего назначения учредить на 12-месячный период одну должность категории общего обслуживания (высший разряд).
The Office will be supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)) redeployed from the immediate Office of the Director of Administration. Помощь в работе Канцелярии будет оказывать младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочий разряд)), переведенная из канцелярии Директора по вопросам управления.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
As for accounts that represent higher level of risk, banks are required to establish a more intensive monitoring process. Что касается счетов, которые представляют высокую степень риска, банки должны установить за ними более жесткий контроль.
The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. Степень сложности и масштабы работы, которую предстоит проделать, будет обосновывать такой управленческий потенциал.
He recommended that researchers adopt an unusually high level of honesty which is rarely encountered in everyday life, and gave examples from advertising, politics, and psychology to illustrate the everyday dishonesty which should be unacceptable in science. Фейнман рекомендует задать необычно высокую, редко встречающуюся в повседневной жизни степень честности в исследовательской работе и приводит примеры из рекламного бизнеса, политики, психологии поведения для иллюстрации заурядного жульничества, недопустимого в науке.
A confederate settlement is the way to override the crisis, in time, as it will give ample security to both sides to be the sovereign masters of their respective states while joining hands in agreed functions at the confederate level. Конфедеративное устройство является тем способом, который позволит вовремя преодолеть этот кризис, поскольку предоставит обеим сторонам достаточную степень безопасности для того, чтобы они стали суверенными хозяевами своих государств и в то же время сообща осуществляли согласованные функции на конфедеративном уровне.
The level of aggregation (both geographical and sectoral) shall carefully determined according to the type of activity (local or internationally traded product, availability of different process routes, degree of influence of local production conditions). Совокупный уровень (как в географическом, так и в секторальном отношении) тщательно устанавливается с учетом видов деятельности (продукт, являющийся предметом сделки местного или международного уровня, наличие различных путей обработки, степень воздействия местных условий производства).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It includes work/life issues, issues related to selection and appointment, including salary or level at entry, change of contract, mission assignment and reassignment. К ним относятся вопросы, касающиеся работы/быта, отбора и назначения сотрудника, включая размер оклада или уровень должности при назначении и изменение условий контракта, а также вопросы, связанные с назначениями и повторными назначениями в миссии.
Level of tax relief on contributions, if any Размер налоговых скидок по взносам, если таковые предусмотрены
For instance, as the project progresses, particularly once the design documentation has been prepared, greater clarity can be achieved and the level of the contingency adjusted accordingly. Например, по мере продвижения работ по проекту, особенно после подготовки проектной документации, ситуация может проясниться и размер резерва может быть соответствующим образом скорректирован.
The level of one-off financial support to combat poverty increased in 2009 from 234.78 Euro to a maximum of 600 Euro. Размер единовременного денежного пособия по борьбе с бедностью в 2009 году увеличился с 234,78 евро до максимальной суммы в 600 евро.
CoE-ESCR considered that the level of social assistance was manifestly inadequate on the basis that the minimum assistance that could be obtained was not compatible with the poverty threshold. СЕ-ЭСКР выразила мнение о явной недостаточности уровня социальной помощи исходя из того, что минимальный размер получаемой помощи не соответствует черте бедности.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Solution level and pH are to be adjusted prior to each test step which uses this liquid. До проведения каждого этапа испытаний с использованием этой жидкости уровень раствора и показатель рН следует должным образом скорректировать.
However, the overall level of timely submission has hovered around 70 per cent for the following reasons: Однако общий показатель своевременности представления остается на уровне примерно 70 процентов по следующим причинам:
Of women registered with employment offices, one third have at least baccalaureate level, compared to 18 per cent for men; and slightly more than one third lack training, compared to approximately half in the case of men. Треть женщин, зарегистрированных в службах по трудоустройству, имеют степень бакалавра и выше, тогда как среди мужчин этот показатель составляет 18 процентов; что касается профессиональной подготовки, то она отсутствует более чем у трети женщин и почти у половины мужчин.
The proportion of the population aged 15 or over who had never attended school or had not completed the third level of primary school was 12.2 per cent, but that proportion was three fourths in the least developed provinces. Процент лиц старше 15 лет, никогда не посещавших школу или не закончивших третьего класса начального образования, составляет 12,2%; вместе этот показатель достигает 75% в наименее развитых провинциях.
The World Intellectual Property Organization has reported progress in improving women's representation at the decision-making levels with the appointment of a woman as Deputy Director-General and the promotion of two women to the D-2 level in 2001. В 2001 году Международная организация гражданской авиации установила на период 2001-2010 годов минимальный целевой показатель, предусматривающий увеличение представленности женщин не менее чем на 1 процент в год. Генеральный секретарь этой организации просил сотрудников ее региональных отделений продолжать усилия по выявлению кандидатур женщин, имеющих надлежащую квалификацию.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The historically low level of real prices did not bode well in that respect. Исторически низкий уровень реальных цен является сдерживающим фактором в этом плане.
Those organizations have distinguished themselves by virtue of a high level of cooperation with the United Nations in the field of international peace and security. Эти организации прекрасно зарекомендовали себя в плане самого активного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
The representative of CCISUA endorsed the statement of FICSA, sharing the Federation's concern about the conditions of service, including the level of salaries and limited career opportunities for NPOs. Представитель ККСАМС поддержал заявление ФАМГС и заявил, что он разделяет озабоченность Федерации по поводу условий службы, включая размеры окладов и ограниченные возможности в плане развития карьеры, для НСС.
I have also taken note of Ambassador Greenstock's comments, which I will share with my colleagues here in the Secretariat, regarding measurable achievements, as well as a greater level of autonomy for UNTAET in the performance of its governance functions. Я также принял к сведению комментарии посла Гринстока, которыми я поделюсь с моими коллегами здесь в Секретариате, в отношении конкретных достижений, а также повышения уровня самостоятельности ВАООНВТ в плане ее административных функций.
The plan reaffirmed commitment to free and compulsory education for all (girls inclusive) at Basic Education level as and promotion of counseling and family life education as a strategy for preventing early pregnancy. В данном плане вновь подтверждается приверженность обеспечению бесплатного обязательного образования для всех (включая девочек) на уровне базового образования и развитию консультирования и просвещения по вопросам семейной жизни в качестве одного из путей предотвращения ранней беременности.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Most of my A level chemistry class could probably manage it. Большинство моих учеников из класса химии, возможно, справятся с этим.
It is proposed that the Deputy Director, as head of this office, be at the D-1 level commensurate with the level of responsibilities required to manage operations and coordination with the Chief of Administrative Services and the Chief of Integrated Support Services. Должность заместителя Директора как главы этого подразделения предлагается учредить на уровне класса Д-1, соизмеримом с уровнем обязанностей по руководству оперативной деятельностью и обеспечению координации с начальником административной службы и начальником службы комплексной поддержки.
Under subprogramme 3, Translation services, New York, the Secretary-General proposes the establishment of six new P-3 posts and the reclassification of five P-2 posts to the P-3 level. В рамках подпрограммы З "Письменный перевод" Генеральный секретарь предлагает создать шесть новых должностей класса С-З и реклассифицировать пять должностей класса С-2 в должности класса С-3.
Reclassification of the post of the Relations and Liaison Officer, in the Office of the CEO, from the P-4 to the P-5 level. Повышение класса должности сотрудника по вопросам внешних сношений и связи в Канцелярии Главного административного сотрудника с С4 до С5.
The proposed number of posts in the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for the biennium 2012-2013 calls for 1 additional post at the Assistant Secretary-General level, hence the increase in the proposed budget of approximately 10.8 per cent compared with the biennium 2010-2011. Предлагаемое число должностей в Управлении заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора на двухгодичный период 2012 - 2013 годов предполагает одну дополнительную должность класса помощника Генерального секретаря, в силу чего по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов предлагаемый бюджет был увеличен приблизительно на 10,8 процента.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The provincial education departments have a number of regional boards to conduct examinations for classes up to the intermediate (twelve years of education) level. Департаменты образования в провинциях включают ряд региональных советов, в задачу которых входит проведение экзаменов в классах до средней ступени (двенадцать лет обучения).
The representative of the HR Network believed that the time had come to review not only the level of the children's and secondary dependant's allowances, but also the methodology for calculating them. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов высказала мнение о том, что пришло время пересмотреть не только размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, но и методологию их расчета.
The academic curricula up to the third preparatory grade have already been developed, and the process is currently being completed up to the end of the secondary level. Уже разработаны учебные планы до третьей подготовительной ступени, и в настоящее время завершается работа над планами до конца среднего уровня образования.
The enrolment rate for primary education was 96 per cent and gender equality was virtually at par at the primary and secondary levels, although achieving equality at the tertiary level by 2015 would pose a challenge. Показатель охвата начальным образованием составляет 96 процентов, на уровнях начального и среднего образования обеспечено практически полное гендерное равенство, в то время как перспективы достижения к 2015 году равенства на ступени высшего образования по-прежнему остаются туманными.
Third level students away from home by location of school (ten big municipalities and abroad) Municipality Lisboa Coimbra Учащиеся третьей ступени, проживающие вне своего домохозяйства, в разбивке по месту нахождения учебного заведения (10 крупных муниципалитетов и за границей)
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Yes, perhaps something at the local level. Да, может быть в местном масштабе.
The level of participation at GHS meetings is high (about 120 delegates at each session), and expressions of interest for participation increase with growing implementation at a worldwide level. Участие в совещаниях по СГС является весьма активным (около 120 делегатов на каждой сессии); интерес, проявляемый к участию в системе, растет по мере ее все более широкого внедрения в глобальном масштабе.
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
Regarding system-wide coherence, we support a greater coordination and coherence between the bodies so as to avoid duplications or unnecessary overlapping, thus maximizing their efficiency, without this necessarily meaning common frameworks of management or programming at the field level. Что касается обеспечения согласованности действий в масштабе всей системы, то мы поддерживаем предложение о повышении уровня координации и согласованности работы различных органов в целях устранения ненужного дублирования, которое призвано содействовать достижению максимальной эффективности их деятельности без создания общих рамок управления или разработки программ на местном уровне.
At the global level, the biennial Global Platform for Disaster Risk Reduction has become the key multi-stakeholder mechanism to monitor and guide the implementation of disaster risk reduction at all levels. В глобальном масштабе главным многосторонним механизмом руководства деятельностью по уменьшению опасности бедствий на всех уровнях и контроля за ней является Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводит свои сессии раз в два года.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Unpaid peacekeeping assessments had risen steadily since 1990, despite a significant decrease in the level of peacekeeping activity. Несмотря на значительное сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира объем задолженности по взносам на эти операции с 1990 года постоянно растет.
Given the level of UN-Women activities, the internal audit resources made it difficult to execute the audit plan for 2012. С учетом масштабов деятельности Структуры «ООН-женщины» представляется затруднительным выполнить план ревизии на 2012 год при имеющемся объеме внутренних ресурсов, предусмотренных для проведения ревизии.
Taking into consideration the lack of activity in the diamond mining areas and the corresponding low level of productivity owing to the above-mentioned reasons, the Group is of the opinion that production levels have fallen considerably over the past two years. С учетом сокращения масштабов работ на месторождениях и соответствующего сокращения объема добычи по упомянутым выше причинам у Группы сложилось мнение о том, что в течение последних двух лет добыча алмазов существенно сократилась.
As with all data about HIV incidence and prevalence, caution must be exercised when drawing conclusions about the level of HIV risk based only on the results of HIV tests carried out on selected segments of the population. Как и в отношении всех данных относительно масштабов распространения и частотности ВИЧ, при формулировании выводов относительно масштабов риска ВИЧ только на основе результатов анализов на ВИЧ, приводившихся в отношении отобранных групп населения, следует проявлять осторожность.
As per the World Bank estimates of the incidence of poverty at the global level, based on the poverty line of one dollar a day, the number of poor declined from 1,183,000,000 in 1987 to 1,169,000,000 in 1999. В результате этого выгоды от повышения темпов роста не привели к сокращению масштабов нищеты. в день, количество бедных сократилось с 1183000000 человек в 1987 году до 1169000000 человек в 1999 году.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
None the less, limits on the number of international staff which the United Nations was able to deploy in the region, for security and logistical reasons, placed some constraints on the level of activities that was possible. Тем не менее ограниченность численности международного персонала, который Организация Объединенных Наций могла разместить в этом регионе, обусловленная как соображениями безопасности, так и трудностями, связанными с материально-техническим снабжением, несколько ограничивала возможные масштабы деятельности.
The Tenth Plan has the sole objective of the reduction in the poverty level and one of the four pillars of the Plan is 'social inclusion of people'. В Десятом плане сформулирована конкретная цель - сократить масштабы нищеты, и одним из четырех компонентов этого плана является социальная интеграция населения.
However, the level of assistance is still not sufficient to help the affected countries taking into account the magnitude of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the danger it therefore continues to pose. Однако объем помощи по-прежнему недостаточен для оказания содействия затронутым странам, учитывая масштабы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ту опасность, которую она поэтому продолжает представлять.
The level of needs and risks are correlated to two main factors: the size and complexity of operations of the organizations and the oversight appetite of legislative bodies and secretariats of the Unit participating organizations. Масштабы задач и рисков коррелируются с двумя основными факторами: масштабом и сложностью деятельности организаций и запросами директивных органов и секретариатов участвующих организаций в части надзора.
To conclude, through the expanded Afghanistan programme proposal, UNDCP managed to produce a strategy involving the region, which is funded at a level varying from $10-12 million per year. Учитывая масштабы запланированной деятельности в Афганистане, в конце 1997 года группа доноров направила в эту страну оценочную миссию.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации.
Ms. Arocha Dominguez, referring to women's reproductive health and family planning, requested information on the availability and level of use of contraception. Г-жа Ароча Домингес, ссылаясь на вопросы репродуктивного здоровья женщин и планирования размеров семьи, просит представить информацию о наличии и масштабах использования противозачаточных средств.
(a) The nature and level of economy-wide emission reduction targets communicated by developed country Parties; а) характер и уровень целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики, сообщенных являющимися развитыми странами Сторонами;
The cooperation has already been established at the working level with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, through the co-hosting with GEO of the Workshop on Integrated Observations for Assessing Hemispheric Air Pollution in January 2007. Было также налажено рабочее сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в рамках совместной с ГНЗ организации Рабочего совещания по комплексным наблюдениям для оценки межконтинентального переноса, которое состоялось в январе 2007 года.
Uladzimir Niaklajeu declared that the activists managed to attract the attention of citizens of Belarus with their initiatives and social emphasis of the campaign helped people to better understand that it is necessary to solve problems on global level, in the country scale. Владимир Некляев заявил, что активистам удалось дойти со своими инициативами до граждан Беларуси и социальная направленность кампании помогла людям острее ощутить, что решать проблемы необходимо на глобальном уровне, в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят.
In addition, the proposed budget proposes an increase in the civilian staffing level of 26 posts and positions (see paras. 25-33 below). Помимо этого, в предлагаемом бюджете предлагается увеличить численность гражданского персонала на 26 штатных и временных должностей (см. пункты 25 - 33 ниже).
The Secretary-General expressed deep concern about the catastrophic consequences of the earthquake and proposed an increase in the force level of MINUSTAH to support the significant recovery and stabilization efforts. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность катастрофическими последствиями землетрясения и предложил увеличить численность персонала МООНСГ в целях поддержки масштабных усилий по восстановлению и стабилизации.
(a) Low level of income and slow growth, as well as too small populations in many countries to offer attractive markets; а) низкий уровень доходов и медленные темпы роста, а также слишком малая численность населения многих стран, не позволяющие обеспечить привлекательность рынков;
a Represents highest level of authorized/proposed strength. а Максимальная утвержденная/предлагаемая численность персонала.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
The project is entering its final stages, and the amount of work remaining and therefore the level of funding at risk have been significantly reduced. Начинается заключительный этап проекта, и объем оставшихся работ, а значит объем возможных непредвиденных расходов, значительно сократился.
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
Technical preparations for the election have proceeded as planned. On 27 July, the second phase of the voter registration top-up exercise commenced at the district level. Техническая подготовка к проведению выборов шла в соответствии с планами; 27 июля начался второй этап дополнительной регистрации избирателей на районном уровне, охватывающей только тех, кто впервые получил права избирателей, и тех, кто пришел на регистрацию второй раз.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...