Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
As technology advances, there is typically a level of quality, safety and reliability that increases exponentially with time. По мере развития технологий, как правило, уровень качества, безопасности и надежности растет экспоненциально со временем.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The proposed funding level is $47.4 million. Предлагаемый объем финансирования составляет 47,4 млн. долл. США.
The approved level of appropriations for 2004-2005, namely $3,179.2 million, had been taken as a starting point. Утвержденный объем ассигнований на 2004 - 2005 годы в размере 3179,2 млн. долл. США был взят за точку отсчета.
The level of investment and resources allocated to legal and support services, let alone prevention, remains minimal compared with many other issues. Объем инвестиций и ресурсов, выделяемых на юридическую помощь и поддержку, не говоря уже о предупреждении этого явления, остается минимальным по сравнению со многими другими областями борьбы с преступностью.
Gross domestic investment in Africa has remained very low compared to the level required to achieve accelerated growth as well as in comparison with the high-performing countries in South-East Asia. Валовый объем внутренних инвестиций в Африке оставался весьма низким по сравнению с уровнем, необходимым для повышения темпов роста, а также по сравнению с быстро развивающимися странами Юго-Восточной Азии.
After a restructuring of this country's external debt to the Paris Club in May 2006, debt-service obligations declined but the level of external debt remains high. После реструктуризации внешней задолженности этой страны в Парижском клубе в мае 2006 года объем обязательств по обслуживанию долга сократился, однако уровень внешней задолженности по-прежнему является высоким.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
A new General Service (Principal level) post is requested on the basis of the following: Новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается на следующих основаниях:
Further in line with the restructuring of Mission Support, it is proposed to redeploy one position of Facilities Management Assistant (Local level) from Kuwait to Erbil. Далее, в связи с реорганизацией компонента поддержки Миссии предлагается перевести одну должность помощника по эксплуатации зданий и помещений (местный разряд) из Эль-Кувейта в Эрбиль.
1 GS (Principal level) 1 ОО (высший разряд)
An increase of $136,300 relates to the reclassification of the P-4 post of Chief of Payroll to the P-5 level and one new General Service (Principal level) post. Увеличение потребностей на 136300 долл. США объясняется повышением класса должности начальника Секции платежных ведомостей с С4 до С5 и созданием одной новой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The Detention Unit is currently staffed by one P-4 level Officer, who in 1999 will control detention guards on a contractual basis, one General Service/principal level and two General Service (Other level) posts. Следственный изолятор в настоящее время укомплектован одним сотрудником С-4, который в 1999 году будет контролировать работу надзирателей Следственного изолятора, привлекаемых на контрактной основе, одним сотрудником категории общего обслуживания/высший разряд и двумя сотрудниками категории общего обслуживания
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The organisation of assisted living facilities, the scope and level of assistance and livelihood services are informed by, in particular: freedom, privacy, dignity and sense of security of the residents and the level of their physical, intellectual and mental capability. Организация домов престарелых и определение объема и уровня помощи и жизненно необходимых услуг опираются в числе прочего на принципы свободы, неприкосновенности частной жизни, уважения достоинства и создания чувства безопасности у проживающих в них лиц и степень их физической, умственной и психической дееспособности.
The level of risk, in terms of its impact and likelihood of occurrence, is typically used to rank the importance of a given area for inclusion within an internal audit plan. Степень риска, с точки зрения его воздействия и вероятности возникновения, обычно служит критерием для ранжирования областей деятельности по их значимости при включении в план проведения внутренних ревизий.
With regard to scope and methodology, members had expressed a certain level of flexibility concerning the scope of the work, though there had also been considerable discussion of the proposed limitations on the scope. Что касается сферы охвата и методологии, то в вопросе об охвате работы над темой члены Комиссии проявили определенную степень гибкости, хотя состоялось и активное обсуждение предложенных ограничений этого охвата.
The delegation of Belarus expressed its support for the continuation of the work in risk management within the Working Party and suggested that that work should focus more on specific areas, and, in particular, on economic sectors with a high level of risk. Делегация Беларуси поддержала предложение продожить работу в области управления рисками в рамках Рабочей группы и предложила обратить основное внимание в ходе этой работы на конкретные сферы, и в частности на те сектора экономики, в которых имеется высокая степень риска.
In January 2013, women made up 49 per cent of all non-locally employed staff. 710 non-locally employed staff members (excluding management level) had an academic degree. 42 per cent of these staff members were women. В январе 2013 года женщины составляли 49 процентов от общего числа сотрудников, нанимаемых не на местной основе. 710 сотрудников, нанимаемых не на местной основе (исключая руководящий уровень), имели ученую степень. 42 процента этих сотрудников составляли женщины.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Generally, the level of a working capital fund is set as a percentage of the overall budget. Обычно размер Фонда оборотных средств устанавливается в виде процентной доли от общей суммы бюджета.
The current level is one element to help the achievement of those human resources objectives and reduce vacancies in field locations. Нынешний размер субсидии - это один из элементов, содействующих достижению указанных целей в области людских ресурсов и уменьшению числа вакансий в периферийных местах службы.
The level of fine to be imposed may be set specifically for legal persons or as a multiple of that which is applicable to a natural person. Размер налагаемого штрафа может быть специально установлен для юридических лиц или же принять форму коэффициента, применяемого к штрафам для физических лиц.
Furthermore, the replacement rate for women will on average become approx. 10-15 % higher than for men on a similar educational level and same age of retirement. Кроме того, размер пенсии, которая будет выплачиваться женщинам, в среднем окажется на 10 - 15 процентов больше того, который будет выплачен пенсионерам-мужчинам, имеющим аналогичный уровень образования и вышедшим на пенсию в том же возрасте.
The contribution level for employees is 8.4 per cent as regards old-age and survivors' insurance (4.2 per cent for the employee and 4.2 per cent for the employer). В случае лиц, работающих по найму, размер взносов составляет 8,4% в пенсионный фонд по старости и по случаю потери кормильца (4,2% - для работающего по найму лица и 4,2% - для нанимателя).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Although our needs are going up, as reflected by the Executive Committee's decision to increase this year's target to US$ 413 million, the contributions of a number of our most important donors will be well below the 1992 level. Хотя наши потребности возрастают, о чем свидетельствует решение Исполнительного комитета довести целевой показатель этого года до 413 млн. долл. США, взносы ряда наших самых крупных доноров будут значительно ниже уровня 1992 года.
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
Concerning the query about the level of ambition in the resource mobilization targets, he noted that the figure in the MTR was below the historical growth trend over the past decade, including during the economic and financial downturn. Что касается вопроса об уровне амбициозности целей по мобилизации ресурсов, то он отметил, что показатель, указанный в среднесрочном обзоре, - ниже исторической тенденции роста за прошедшее десятилетие, в том числе в период экономического и финансового кризисов.
The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога.
The female employment rate rose from 31.1 per cent in 2000 to 33.5 per cent in 2008, and then fell the following year to practically the same level as at the beginning of the period. Показатель занятости среди женщин увеличился с 31,1 процента в 2000 году до 33,5 процента в 2008 году, а в следующем году снизился практически до уровня предыдущего периода.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Thailand's human security strategies focus mainly on empowering people and communities at the grass-roots level for sustainable development. В национальных стратегиях обеспечения безопасности человека главное внимание уделяется расширению возможностей граждан и общин на низовом уровне в плане устойчивого развития.
Also, the institutionalization of good governance practices by developing countries at the domestic level requires a long-term approach that is incompatible with excessive volatility of financial flows, particularly short-term flows. Кроме того, институционализация развивающимися странами практики эффективного руководства на национальном уровне требует принятия мер долгосрочного характера, которые несовместимы с нестабильностью финансовых потоков, особенно в краткосрочном плане.
The forthcoming meeting of the Quartet of international mediators, to be held at the foreign ministerial level, and including the Secretary-General, in New York, will be very important. В этом плане важное значение будет иметь предстоящая встреча «квартета» международных посредников в Нью-Йорке на уровне министров иностранных дел и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Equal opportunity for men and women to be promoted in their employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence равных возможностей для мужчин и женщин в плане продвижения в должности на достаточно высокий уровень, при условии отказа от учета критериев, иных чем критерии стажа и компетентности;
At the global level, UNFPA exceeded the resource mobilization targets in its strategic plan - regular resources raised exceeded the 2008 target by $13 million, and co-financing resources exceeded the target by $122 million. На глобальном уровне ЮНФПА превысил установленные в его стратегическом плане целевые показатели по мобилизации ресурсов: мобилизованные регулярные ресурсы превысили целевые показатели на 2008 год на 13 млн. долл. США, а полученные параллельные взносы превысили целевые показатели на 122 млн. долл. США.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Organization is also seeking to increase the number of rostered candidates recruited at the P-3 level. Организация стремится также увеличить число кандидатов, набираемых из реестра на должности класса С3.
The estimates for the 382 local staff posts were based on level 4, step 5, of the salary scales. При составлении сметы расходов на финансирование 382 должностей местных сотрудников за основу были взяты должности класса 4, ступень 5, в рамках шкал окладов.
c The net reduction reflects the abolition of 16 P-3 posts, effective July 2005, reclassification of 4 P-3 posts to the P-4 level in the trial sections and the conversion of 1 P-3 post from temporary assistance resources for oversight services. с Чистое сокращение отражает упразднение с июля 2005 года 16 должностей класса С3, рекласси-фикацию четырех должностей класса С3 до уровня С4 в судебных секциях и преобразование одной должности класса С3 из временной помощи общего назначения для выполнения функций надзора.
The task of focal point has been assigned to a Director within the Department who is being supported by a complement consisting of two staff at the P-4 level and one at the P-3 level, and complementary General Service staff. Функции координатора были возложены на сотрудника Департамента, занимающего должность директора, со штатом работников в составе двух сотрудников класса С-4, одного - С-3 и дополнительного персонала категории общего обслуживания.
One eyewitness stated that the aircraft made three attack runs at low level over the vehicles, discharging air-to-ground explosive rockets on each run. Один из очевидцев рассказал, что один самолет сделал три захода в бреющем полете над автомобилями, выпуская при каждом заходе взрывные ракеты класса «воздух-земля».
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
It is clear that enrolment of females in education in comparison with males declines from primary through secondary level. Совершенно очевидно, что уровень охвата девочек снижается при переходе с первой ступени образования на вторую по сравнению с уровнем охвата мальчиков.
In Serbia, achievement standards are a set of education results for each level, cycle, type of education, educational profile, grade, subject and module. В Сербии стандарты успеваемости изложены в виде набора образовательных итоговых показателей для каждой ступени, цикла, вида образования, образовательного профиля, класса, предмета и модуля.
Identifying in the next grade the incremental stage equivalent to or immediately above the level calculated above. в следующем классе производится приравнивание к ступени, коэффициент которой равен или чуть превосходит коэффициент, рассчитанный выше.
Ensure equality and equity in education at the primary level: Gender and Development Cell has been established in the National Curriculum and Textbook Board. обеспечение равенства и равноправия в сфере образования на начальной ступени: в Национальном совете по учебным программам и учебникам сформирована Секция по гендерным вопросам и вопросам развития;
The Commission noted that in November 2000, the time of the previous survey, the overlap had been at the P-3/V level, and decided to keep this matter under review. Комиссия отметила, что в ноябре 2000 года, когда проводилось предыдущее обследование, максимальная ставка по своим размерам соответствовала размерам вознаграждения для ступени V класса С-3, и постановила продолжать следить за этим.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
A final settlement of that conflict and the return of over one million refugees and displaced persons to their homes would help attract foreign investment on both a national and a regional level. Скорейшее и окончательное урегулирование конфликта и возвращение 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц к местам постоянного проживания способствовало бы более бурному притоку иностранного капитала как в национальном, так и в региональном масштабе.
Many Member States felt that the Commission had not been sufficiently effective in reviewing national progress towards sustainable development and related commitments, and that it did not provide sufficient space to reflect on gaps in implementation and barriers to progress at the global level. Многие государства-члены полагают, что Комиссия не проводила достаточно эффективного обзора достигнутого на национальном уровне прогресса в области устойчивого развития и хода выполнения соответствующих обязательств и что она не обеспечивает достаточных возможностей для обсуждения пробелов в процессе осуществления и препятствий на пути достижения прогресса в глобальном масштабе.
States in six out of nine regions reported an increase in the overall level of coverage in prevention interventions when compared to the previous period, but the global trend in increasing coverage of implemented prevention interventions appears to be slowing down in 2004-2006. Государства шести из девяти регионов сообщили об увеличении степени охвата мероприятиями по профилактике злоупотребления наркотиками по сравнению с предыдущим периодом, однако, как представляется, в глобальном масштабе темпы расширения охвата профилактическими мероприятиями в 2004-2006 годах замедлялись.
Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. He drew attention to the power of media to raise awareness at the global level. И наконец, он отметил важную роль средств массовой информации в повышении осведомленности общественности и распространении достоверной информации об изменении климата, особо отметив способность средств массовой информации содействовать повышению информированности во всемирном масштабе.
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the implementation of national strategies to integrate the Roma at the local level was a crucial and sensitive matter, given that the State could not compel local authorities to take concrete measures. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что осуществление национальных программ интеграции рома в местном масштабе является одновременно весьма важным и деликатным вопросом, учитывая, что государство не может вступать в противоречие с органами местной власти в отношении принятия конкретных мер.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In order to change the scope and speed of this killing machine, the IFRC, recognizing that the war against HIV/AIDS will be won or lost at the local level, plans to concentrate its efforts on working ever more closely with the local communities. В целях сокращения масштабов и снижения темпов распространения этой смертоносной эпидемии, МФКК, осознавая, что война с ВИЧ/СПИДом будет выиграна или проиграна в боях именно местного значения, планирует сосредоточить свои усилия на еще более тесном сотрудничестве с местными общинами.
Their involvement in development activities, mostly at the grass-roots level, has been equally critical in the pursuit of the goal of poverty alleviation, capacity-building and transfer of resources from developed to developing countries. Их участие в деятельности в целях развития, в основном на уровне низовых организаций, является в равной степени критически важным в достижении целей уменьшения масштабов нищеты, создания потенциала и передачи ресурсов из развитых в развивающиеся страны.
On the regulatory level, certain relevant legislation was adopted, in particular on the appointment of the Permanent Secretary of the National Commission for the Control of Small Arms and Light Weapons and the Reduction of Armed Violence. Что касается нормативной сферы, то был принят ряд соответствующих документов, в частности постановление о назначении постоянного секретаря Национальной комиссии по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращению масштабов вооруженного насилия.
While welcoming the new legislation enacted by the State party for the prevention and punishment of domestic violence, the Committee remains concerned at the high level of such violence and the remaining inadequacies in law and practice. Приветствуя новое законодательство, принятое государством-участником для целей предупреждения и пресечения бытового насилия, Комитет вновь высказывает озабоченность по поводу широких масштабов такого насилия и сохранения неадекватных законов и процедур.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations should be provided with adequate resources to maintain essential functions and retain its capability to expand in response to any future growth in the level of peacekeeping activity. Кроме того, Департаменту операций по поддержанию мира должны быть предоставлены достаточные ресурсы для выполнения основных функций и сохранения его потенциала расширяться в ответ на любое будущее расширение масштабов деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. Во-первых, в случае некоторых стран лица, ищущие убежища, прибывают в то время, когда многие правительства стремятся ограничить масштабы и виды миграции.
Despite tremendous growth in the ICT sector, the level and speed of ICT uptake varies considerably among and within the economies of the Asia and Pacific region. Несмотря на ошеломляющий рост сектора ИКТ, масштабы и темпы внедрения ИКТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе сильно различаются как между странами, так и в самих этих странах.
Both the Russian Federation and the EU decided to institute specific consultations on security and defence matters, strengthen their strategic partnership, extend the scope of regular consultations at expert level on issues of disarmament, arms control and non-proliferation and promote cooperation in operational crisis management. Российская Федерация и ЕС решили проводить специальные консультации по вопросам безопасности и обороны, укреплять их стратегическое партнерство, расширять масштабы регулярных консультаций на уровне экспертов по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также содействовать сотрудничеству в вопросах урегулирования кризисов.
and level, it allows the tracking of staffing trends, including recruitment rates, departure rates (by cause), promotion rates, and the incidence of lateral rotations. и уровням она позволяет отслеживать тенденции в области кадрового обеспечения, включая динамику найма на работу и увольнения (с указанием причин), продвижение по службе и масштабы горизонтальной ротации.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In the ESCAP region, the level and speed of ICT uptake varies considerably. В регионе ЭСКАТО существуют серьезные различия в масштабах и темпах освоения ИКТ.
A baseline staffing level would also maintain sufficient staff for operational planning and support at a level of peacekeeping activity to be expected at any given time based on historical trends. Базовый уровень укомплектования кадрами позволит также сохранять достаточное число сотрудников, занимающихся вопросами оперативного планирования и поддержки миротворческой деятельности в масштабах, планируемых на тот или иной момент с учетом сложившихся тенденций.
At the project level, ProFi will systematize substantive monitoring across UNDCP and information will be made accessible to all managers, who will have access via the Intranet to project status and monitoring reports. На уровне проектов ПРОФИ обеспечит систематизацию предметного контроля в масштабах ЮНДКП в целом, а информация будет предоставляться всему управленческому составу, имеющему через Интернет доступ к данным о состоянии выполнения проектов и докладам о проведенном контроле.
In light of the serious implications of conflict on several aspects of the development of Africa, initiatives such as peacebuilding and post-conflict reconstruction and development have been launched on a continent-wide and regional level to address conflict issues. В свете серьезных последствий конфликтов для ряда направлений в области развития Африки в масштабах всего континента и его регионов начато осуществление инициатив в таких областях, как миростроительство, постконфликтное восстановление и развитие, в целях решения вопросов, связанных с конфликтами.
Human rights education extends beyond the classroom, and is offered at the society-wide level by such persons as law enforcement officers of all kinds, including employees in the Immigration Control Office, policemen, and correction officers. Просветительская деятельность по вопросам прав человека не ограничивается школьными аудиториями, но ведется в масштабах всего общества; этим занимаются, например, сотрудники различных правоохранительных органов, в том числе работники иммиграционного бюро, полицейские и сотрудники исправительных учреждений.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Based on the assumption that the military component of the Force would remain at its current level, it has been determined that the Movement Control Section would be able to deliver its expected outputs within its current staffing level. Исходя из того, что численность военного компонента Сил сохранится на нынешнем уровне, было определено, что Секция управления перевозками сможет добиться ожидаемых результатов, располагая имеющимися кадровыми ресурсами.
On 19 January 2010, by resolution 1908 (2010), the Council strengthened the force level of MINUSTAH by a total of 3,500, comprising 2,000 troops and 1,500 police. 19 января 2010 года в резолюции 1908 (2010) Совет увеличил численность военного компонента МООНСГ на 3500 человек, включая 2000 военнослужащих и 1500 полицейских.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
a Represents highest level of authorized strength. а Наибольшая численность утвержденного персонала.
Enrolment in public and private secondary schools reached 6.78 million in the same year representing an increase of 1.69 per cent from the SY 2000-2001 level of 5.8 million. Численность учащихся этих школ составляла 6,78 млн. человек, что на 1,69% превышает показатели 2000/2001 учебного года (5,8 млн. учащихся).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
At the same session, the General Assembly decided that the Thirteenth Congress should include a high-level segment in which States are invited to be represented at the highest possible level. На той же сессии Генеральная Ассамблея постановила, что тринадцатый Конгресс будет включать этап заседаний высокого уровня, на котором государствам предлагается обеспечить представительство на как можно более высоком уровне.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
The second part of the meeting would be held in the remaining two days and would involve, in addition to the experts, one additional participant from each State member of the Community at the ministerial level. Второй этап продлится оставшиеся два дня, и, помимо экспертов, в нем примет участие по одному дополнительному представителю от каждого государства - члена Сообщества на уровне министров.
The next phase would address the then-existing differences between the English and other language sites and should be completed by the end of 2003, depending on improvements in technology and the level of resources allocated. Следующий этап будет касаться устранения все еще сохранившихся к тому времени различий между английским и другими языковыми сайтами, и он должен быть завершен к концу 2003 года, в зависимости от совершенствования технологии и уровня выделенных ресурсов.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...