Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The IPCC standard data tables do not provide the level of detail necessary to reconstruct inventories in all sectors. В стандартных таблицах данных МГЭИК не указывается уровень детализации, необходимой для воспроизведения картины выбросов по всем секторам.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Resource requirements have been estimated separately for each of the conference centres, based on the current level of expenditure. 25Е. Объем потребностей в ресурсах оценивался отдельно для каждого центра проведения конференций на основе текущего объема расходов.
The actual level of the reserve as at 31 December 2001 of some $5 million is $18.1 million lower than the required level following an operating deficit of $15.6 million. Фактический объем резерва по состоянию на 31 декабря 2001 года составил около 5 млн. долл. США, что на 18,1 млн. долл. США ниже предусмотренного уровня из-за дефицита по операциям в 15,6 млн. долл. США.
The Inspectors found that the use of NTE amounts was effective with respect to controlling total money spent and using re-tendering or renegotiating opportunities for achieving further discounts when purchases exceeded the NTE level. Инспекторы пришли к выводу о том, что определение сумм НПП является эффективным в плане контроля за общими денежными расходами и использования возможностей для проведения нового тендера или новых переговоров в целях получения дополнительных скидок, если объем закупок превысит уровень НПП.
The 2001 level of ODA therefore needed to be doubled if the Millennium Development Goals were to be achieved by 2015. Следовательно, для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объем ОПР должен быть удвоен по сравнению с уровнем 2001 года.
Proponents point out that it seems most likely that the level of currency transactions under any of the tax rates considered would generally continue to grow - except insofar as there were further currency unions involving major currencies. Сторонники введения этого налога указывают, что, скорее всего, объем валютных сделок при любой ставке налога будет в целом по-прежнему возрастать, если только не будут создаваться новые валютные союзы с участием основных валют.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In two months I'll be at the sixth level. Через 2 месяца ч меня бчдет шестой разряд.
The provision of $331,200 would provide for the establishment of 18 additional Security Officer (Local level) posts for the period from 1 January 2015 to 31 December 2015. Ассигнования в размере 331200 долл. США предназначены для финансирования 18 дополнительных штатных должностей сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд) в период с 1 января по 31 декабря 2015 года.
This was accomplished by upgrading of personnel with the midwife being converted to a community nurse and hence providing an increased scope of services at first contact level. При этом был повышен статус медицинского персонала, а акушерки были переведены в разряд общинных медицинских сестер и стали оказывать на местах весь необходимый объем медицинских услуг.
In Kuwait the Section will be supported by one Facilities Management and Services Assistant (Local level) and two Mail and Pouch Assistants (Local level). В Эль-Кувейте функционирование Секции будут обеспечивать один помощник по обслуживанию и эксплуатации зданий и помещений (местный разряд) и два помощника по вопросам почтовых отправлений и дипломатической почты (местный разряд).
The Information Technology Unit in Kuwait will be supported by two IT Assistants (Field Service) and four IT technicians (Local level). Помощь Группе информационных технологий в Кувейте будут оказывать два помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) и четыре техника по информационным технологиям (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
1.3.1: The extent to which DLDD-related elements are found in decisions at international, regional and subregional level, especially in relevant United Nations meetings and processes. Степень, в которой решения, принимаемые на международном, региональном и субрегиональном уровнях, особенно на соответствующих совещаниях и в рамках соответствующих процессов Организации Объединенных Наций, содержат элементы, касающиеся ОДЗЗ.
A greater level of detail in the Guide may be useful when introducing a relatively novel topic, and would avoid repetition and cross references between sources. Более высокая степень подробности в Руководстве может быть полезной, когда излагается относительно новая тема, так как это позволило бы избежать повторений и перекрестных ссылок на источники.
The request further indicates that the LIS overestimated the extent of contamination as evidenced by technical surveys carried out up to 2009 that confirmed only a low level of contamination in 5 of 14 suspected sites surveyed. Запрос далее указывает, что ИВНМ переоценило степень загрязнения, как свидетельствуют технические обследования, проводившиеся вплоть до 2009 года, которые подтвердили сугубо низкий уровень загрязнения на 5 из 14 обследованных подозрительных площадок.
This would bring the occupancy level of the Palais Wilson into close alignment with its certified capacity. Это приблизит степень заполненности Вильсоновского дворца к его сертифицированной вместимости.
And most granularly, I break them down by religion where there are 72 categories of religions in the world - so an extreme level of granularity. Я сортирую их самым детальным образом и по религии - в мире есть 72 категории религий - вот какова степень детализации.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
nature and level of benefits and the method of financing характер и размер пособий, а также механизм
Should the overall budgetary requirements and the complexity of peacekeeping operations decrease, and taking into account the needs arising from the liquidation of missions, the Secretariat will reassess the level of the support account and accordingly make recommendations to the General Assembly on the resources required. Если общий размер бюджетов и сложность операций по поддержанию мира уменьшатся, то Секретариат с учетом потребностей, обусловленных ликвидацией миссий, пересмотрит объем средств вспомогательного счета и вынесет соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее относительно требуемых ресурсов.
Is the landlord of public rental housing, can thus decide about renovation, replacement flats, etc. and has the right to determine (within the limits established by national regulations) the rent level in the local public rental housing stock является владельцем государственного арендного жилищного фонда и, таким образом, может принимать решения относительно обновления, предоставления квартир в порядке возмещения и т.д. и имеет право определять (в рамках, установленных национальными нормативными положениями) размер арендной платы на квартиры в местном государственном арендном жилищном фонде;
The lowest proposed ceiling level for United States OTDS is above its assumed current spending which is at a low due to high commodity prices. Самый низкий из предлагаемых для ОДТП Соединенных Штатов потолков превышает предполагаемый размер ее нынешних расходов, которые с учетом высоких цен на сырье сегодня достаточно невелики.
According to the administering Power, the 2012-approved amendments to the health insurance regulations that increased the mandatory minimum level of benefits are being implemented with an expected completion date of March 2014. Согласно данным управляющей державы, вводятся в действие утвержденные в 2012 году поправки к положениям о медицинском страховании, которые повысили обязательный минимальный размер пособий; как ожидается, этот процесс будет завершен в марте 2014 года.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Many schools have reported a 90 per cent level of parental involvement. Многие школы сообщили, что показатель участия родителей составляет 90%.
The aggregate entry level is adjusted favorably for girls, for example in engineering. Совокупный показатель поступления в учебные заведения корректируется в пользу девочек, например в технических дисциплинах.
Adolescent childbearing in Africa has fallen since then (shown as points below the diagonal line), but the level remains high in many countries. С тех пор число случаев деторождения среди подростков в Африке уменьшилось (как показано в виде точек, расположенных под диагональной линией), однако во многих странах этот показатель остается высоким.
The apparently low level of procurement-related investigations could be a result either of improved controls instituted since the establishment of the Procurement Task Force, or failure to report and/or detect fraud, especially among suppliers. Столь низкий показатель расследований, связанных с закупочной деятельностью, может объясняться как повышением качества механизмов контроля, созданных после учреждения Целевой группы по закупочной деятельности, так и несообщением о случаях мошенничества, особенно среди поставщиков, и/или неспособностью обнаружить такие случаи.
If the labour force participation rate returns to its long-term trend - a gradual increase as more and more women enter the labour market - the unemployment rate may climb slightly over the 2013 level. Если показатель доли экономически активного населения вернется к своей долгосрочной тенденции - постепенному повышению по мере увеличения числа женщин на рынке труда, - то безработица может немного вырасти по сравнению с 2013 годом.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This Action Plan describes the actions that are under way or envisaged to address at the European level the following set of major issues: В этом Плане действий описываются меры, которые осуществляются или предусматриваются на европейском уровне для решения таких крупных проблем, как:
At the entity level, in most cases, the extent to which the actions identified in the System-wide Action Plan were advanced within the entity was largely dependent on individual heads of entities, rather than on a systematic and holistic approach. Что касается ситуации на уровне подразделений, то в большинстве случаев прогресс в осуществлении мероприятий, определенных в Плане действий, в рамках подразделения в основном зависит от усилий конкретных руководителей подразделений, а не определяется наличием систематического целостного подхода.
To raise awareness of the Plan on every level, and to raise awareness of how violence against women can be eliminated; Распространение информации о плане на каждом уровне, а также повышение информированности о путях ликвидации насилия в отношении женщин;
At a more general level, however, modern human biotechnology seeks to discover possible treatments for serious diseases. В более общем плане современная биотехнология позволяет искать формы лечения серьезных заболеваний.
The democratic reconstruction taking place at the institutional level is being held back by entrenched political polarization and the lack of progress in establishing genuine political pluralism, in particular by the non-participation of the main opposition party, the FPI, in the permanent framework for dialogue. Демократическое восстановление, реальное в институциональном плане, сдерживается такими неблагоприятными факторами, как политическая поляризация и отсутствие прогресса в установлении подлинного политического плюрализма, и в частности неучастием основной оппозиционной партии - Ивуарийского народного фронта - в Постоянном механизме диалога.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
All language staff at the P-5 level in those same services had the title of "senior reviser". Все лингвистические сотрудники на должностях класса С-5 в тех же самых службах имели должность "Старший редактор".
Accordingly, the proposed staff changes referred to in paragraph 3C. would provide for the establishment of a Coordination and Report Unit within the Office of the Under-Secretary-General, to be headed by a Director at the D-2 level. Ввиду этого предлагаемые изменения в штатном расписании, указанные в пункте 3С. выше, предусматривают создание Группы по координации и докладам в рамках Канцелярии заместителя Генерального секретаря, которая будет возглавляться директором на должности класса Д-2.
This capability currently exists in the Radio Unit of the public information programme, as reflected in the classification of Chief, Radio Unit, at the P-5 level. В настоящее время соответствующий потенциал сосредоточен в Группе радиовещания, учрежденной в рамках программы информационного обеспечения, в связи с чем начальник Группы радиовещания занимает должность класса С-5.
In order to improve the gender balance and support measures to enhance the status of women in the Secretariat, women at the P-5 level who have managerial responsibilities were included with the directors in the first phase of the training. В целях улучшения гендерного равновесия и поддержки мер по улучшению положения женщин в Секретариате женщины, занимающие должности класса С-5 и выполняющие управленческие функции, были подключены к первому этапу подготовки вместе с директорами.
Taking into account the workload of the Mission and the movement of the budget functions to the Office of the Chief Administrative Officer, it has been determined that one Professional post, the Chief Finance Officer at the P-4 level, is sufficient for this Mission. С учетом рабочей нагрузки в Миссии и перевода бюджетных функций в Канцелярию Главного административного сотрудника было решено, что одной должности категории специалистов - а именно должности главного финансового сотрудника класса С-4 - достаточно для этой миссии.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
According to the Eleventh Plan, the net enrolment rate at the primary level rose to 98.3 per cent in 2009-2010. Согласно одиннадцатому плану, чистый показатель охвата образованием начальной ступени в 2009/10 году вырос до 98,3 процента.
Level I, level II and level III general educational establishments operate in accordance with the given educational level. Соответственно образовательному уровню функционируют общеобразовательные учебные заведения І ступени, ІІ ступени, ІІІ ступени.
At every level of education, however, more males are represented than females. Вместе с тем на каждой ступени образования мальчики имеют численное превосходство над девочками.
Many sectors of first-world society are still at a level of evolution where they cannot accept the minimal obligation that those societies should effectively transfer a nominal 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. Многие круги мирового развитого общества пока еще находятся на той ступени развития, когда они не могут признать минимальное обязательство, в соответствии с которым их страны должны выделять 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
In Wales during 2009/10, girls outperformed boys in achieving level 1 and 2 at Key Stage 4 (GCSEs). В Уэльсе в 2009/10 учебном году девочки достигли более высоких, чем мальчики, показателей успеваемости на уровнях 1 и 2 4-й ступени базового образования (общее свидетельство о среднем образовании).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
There is, so far, no politically agreed definition of sustainable transport on a global level. Согласованного на политическом уровне определения устойчивых перевозок в глобальном масштабе пока не существует.
None of these institutions exists at the global level. Ни один из этих институтов не существует в глобальном масштабе.
Mr. Dragin highlighted the indicator-based assessment report prepared by the EEA for the Ministerial Conferences "Environment for Europe" as an exceptional example of such an information system at the pan-European level. Г-н Драгин назвал основанный на показателях доклад об оценке, который подготавливает ЕАОС для Конференции министров "Окружающая среда для Европы", исключительным примером такой информационной системы в общеевропейском масштабе.
One answer is to supplement the UN by creating informal consultative organizations at the regional and global level. Один из путей решения этих проблем состоит в том, чтобы создать неформальные консультирующие организации, как на региональном уровне, так и в глобальном масштабе, которые бы дополняли собой ООН.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Promote involvement of stakeholders including international partners in strengthening traditional participatory land management processes and poverty reduction at community level; поощрять участие основных субъектов, включая международных партнеров, в укреплении традиционных процессов участия в отношении управления землями и в деятельности по сокращению масштабов нищеты на уровне местных сообществ;
At the global level considerable progress has been made in reducing poverty over the past two decades, largely as a result of the more focused anti-poverty programmes and policies. На глобальном уровне на протяжении двух последних десятилетий был достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты в основном в результате более сфокусированных программ и политики борьбы с нищетой.
Considering the level of poverty in the country, please provide information on any poverty reduction strategy and how women's poverty is specifically addressed. Учитывая уровень нищеты в стране, представьте информацию о любой стратегии сокращения масштабов нищеты и о том, как решается проблема нищеты среди женщин.
The MYFF goals of reducing feminized poverty and ending violence against women received nearly a quarter of expenditures and HIV/AIDS had the lowest level at about $19 million or 13 per cent. На осуществление целей МРФ, связанных с уменьшением масштабов феминизации нищеты и искоренением насилия в отношении женщин, выделялась почти четверть от общего объема ассигнований, в то время как на ВИЧ/СПИД - меньше всего - 19 млн. долл. США, или 13 процентов.
The initial poverty reduction target - a 25 per cent reduction over the 1990 level - was achieved in 2007. Двадцатипроцентное сокращение масштабов нищеты по сравнению с уровнем 1990 года, что являлось первоначально установленным показателем сокращения масштабов нищеты, было достигнуто в 2007 году.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
As already noted, the voluntary repatriation level for refugees was at its lowest in two decades. Как уже отмечалось, масштабы добровольной репатриации беженцев были самыми маленькими за последние два десятилетия.
Poverty can be alleviated if the people's level of education and income will be raised. Масштабы нищеты могут быть сокращены в случае повышения уровня образованности людей и их доходов.
As a result, the incidence of malnutrition, especially in the most vulnerable groups, including women, children and the elderly, was initially much higher than it should have been given the level of assistance provided. В результате на начальном этапе масштабы недоедания, особенно среди членов наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и стариков, оказались значительно выше, чем это предполагали, исходя из объема предоставленной помощи.
The presence first of the multinational force in June 2003 and its subsequent replacement by the MONUC Ituri Brigade had an impact on the number of children in armed groups by reducing the level of conflict and facilitating the release of children. Появление сначала многонациональных сил в июне 2003 года, а затем сменившей их итурийской бригады МООНДРК тоже повлияло на численность детей в вооруженных группах, поскольку снизило масштабы конфликта и способствовало освобождению детей.
The nature of the refugee situation and the circumstances of flight, including the level of violence and suddenness, are important elements in determining the likelihood of the presence of significant numbers of unaccompanied children. Причины появления тех или иных беженцев и обстоятельства их бегства, включая масштабы насилия и внезапность случившегося, являются важными элементами при установлении вероятности появления значительного числа несопровождаемых детей.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Maintaining central and local grain storage on a reasonable scale and level; maintaining reasonable trends in the structure of grain varieties stored in granaries. Сохранить государственные и местные запасы зерна в разумных масштабах и объеме; сохранить положительные тенденции в сортовой структуре зерновых культур, хранящихся на элеваторах.
The responsibility of scientists to provide a balanced view on the extent, impact and threat of land degradation at the local level and higher aggregated levels was highlighted. Подчеркивалось, что обязанностью ученых является формирование сбалансированного представления о масштабах, последствиях и угрозе деградации земель на местном уровне и на более высоких уровнях обобщения.
Requests the Secretary-General to carry out a survey of the status of the effective implementation of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods by member States and international organizations on worldwide level; просит Генерального секретаря провести обзор эффективности применения Типовых правил перевозки опасных грузов государствами-членами и международными организациями в глобальных масштабах.
A third level will comprise more detailed and corporate and country-specific analyses of performance for each service line and core result area. с) третий уровень будет состоять из более детальных анализов качества работы в масштабах всей организации или по конкретной стране в разбивке по направлениям работы и основным областям, где ожидаются результаты.
Given the long-established use of foam for rebond there is a surprising lack of information about the scale of the usage and the level of contamination. Несмотря на давнюю практику рециркуляции пеноматериалов, в полученных сообщениях поразительно мало информации о ее масштабах и уровне соответствующего загрязнения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
During the school year 2011 - 2012, the number of school mediators employed at county level is of 437 school mediators. В 2011/12 учебном году численность школьных посредников, работающих на уровне округов, составила 437 человек.
In 2009, 18.5 million persons had income below the subsistence level, or 13.2 per cent of the total population (29.3 million persons or 20.3 per cent in 2003). В 2009 году численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума составила 18,5 млн. человек - 13,2% общей численности населения (в 2003 году - 29,3 млн. человек или 20,3%).
As indicated in my earlier reports, the Sierra Leone police intends to recruit 1,000 cadets annually over a period of three years, in order to increase the strength of the police from the current level of about 6,800 to the pre-war level of 9,500 personnel. Как указывалось в моих предыдущих докладах, полиция Сьерра-Леоне намеревается набирать ежегодно в течение трех лет 1000 курсантов, с тем чтобы увеличить численность полиции с нынешнего уровня примерно в 6800 человек до предвоенного уровня в 9500 человек.
a Represents the highest level of authorized strength. а Наибольшая штатная численность.
Table 36. Pupils and students according to level of education, in 1993-1994 Таблица 36: Численность учеников и студентов с разбивкой
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...