Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of dissemination of the index will be the level of the subgroup, the composition of which must be common to all the countries. Уровнем публикации индекса будет являться уровень подгруппы, состав которой будет общим для всей страны.
But when the number of women increased in these professions, it began to have an adverse impact on the relative level of their salaries. Однако когда количество женщин в этих специальностях увеличилось, это стало оказывать неблагоприятное воздействие на относительный уровень их окладов.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
It is premature to discern a sustained rebound in services trade as the level of exports remain at a level 10 - 30 per cent lower than that registered in 2008. Говорить об устойчивом оживлении торговли услугами пока преждевременно, поскольку объем экспорта остается на 10-30% ниже уровня, зарегистрированного в 2008 году.
Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента.
All developing regions had actually experienced increased FDI flows, except for Africa, where FDI had stabilized at around its 1996 level. Расширение потоков ПИИ имело место фактически во всех регионах развивающегося мира, за исключением Африки, где объем ПИИ сохранился примерно на уровне 1996 года.
The international community and the developed countries in particular, committed themselves to a significant and substantial increase in the aggregate level of external support to LDCs. Международное сообщество, в частности развитые страны, взяли на себя обязательство существенно увеличить совокупный объем внешней поддержки НРС.
In the previous year, the Information Technology Services Division requested only three P-3 posts, but in the meantime, the volume of the Storage Area Network has doubled, thus requiring an increase in the level of support. В предыдущем году Отдел информационно-технического обслуживания испрашивал только три должности класса С-З, однако с тех пор объем сети для хранения данных увеличился вдвое, что обусловило необходимость оказания поддержки на более высоком уровне.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
That hardly rises to the level of betrayal. Это вряд ли переходит в разряд предательства.
One Administrative Assistant (Local level), Baghdad, Administration and Logistics Unit (местный разряд), Багдад, Группа технического обслуживания и материально-технического обеспечения
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
In addition, the abolition of two Administrative Assistant (Local level) positions is proposed due to the increasingly technical nature of the work related to the Framework. Кроме того, предлагается упразднить две должности административных помощников (местный разряд) с учетом все более сложного технического характера работы, связанной с осуществлением Рамочной программы.
(b) Two Gender Affairs Officers (National Professional Officer and United Nations Volunteer) and one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from the Gender Unit to the Human Rights Unit, along with their functions; Ь) перевести из Группы по гендерным вопросам в Группу по правам человека двух сотрудников по гендерным вопросам (национальный сотрудник-специалист и доброволец Организации Объединенных Наций) и одного административного помощника (местный разряд) вместе с их функциями;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
To overcome the high level of uncertainty in EIT country projections, some of these Parties provided several scenarios that differed mainly in the assumptions regarding GDP growth, since this was considered the most important driving variable. Чтобы снизить степень неопределенности в прогнозах стран с переходной экономикой, некоторые из этих стран предложили несколько сценариев, которые отличались главным образом по допущениям в отношении темпов роста ВВП, поскольку эта переменная рассматривалась в качестве наиболее важного фактора.
In general, delegations should bear in mind that the proposed programme budget outline was presented at a very high level of aggregation and that specific information on the programme budget to be proposed for the biennium 2000-2001 could not be provided at the current stage. Вообще делегациям следует иметь в виду, что наброски предлагаемого бюджета по программам имеют очень высокую степень обобщения и что представить конкретную информацию относительно бюджета по программам, который должен быть предложен на двухгодичный период 2000-2001 годов, на данном этапе невозможно.
The implementation will begin with a planning and design phase that includes a thorough gap analysis, assessment and inventory of the current service desk environment throughout the Secretariat, beyond the level of detail collected in the ICT structural review Осуществление проекта начнется с этапа планирования и конструирования, который включает в себя тщательный анализ недостатков, оценку и учет всех имеющихся в Секретариате служб поддержки, причем степень проработки данных будет глубже, чем при структурном анализе ИКТ.
We also hope that the level of interest in the first item on nuclear disarmament, to be considered today in informal discussions, will be as high as in the other items to be considered later. Мы также надеемся, что степень интереса к первому пункту по ядерному разоружению, который будет рассматриваться сегодня в рамках неофициальных дискуссий, будет столь же высока, как и в случае других пунктов, которые должны рассматриваться позднее.
This is an important aspect because it greatly increased the level of frustration and hate on the part of the targeted population, including supporters or perceived supporters of opposition parties and community groups, with respect to the police and security forces. Этот аспект немаловажен, поскольку это значительно повысило степень отчаяния и озлобленности по отношению к полиции и силам безопасности среди тех слоев населения, против которых эти действия были направлены, включая сторонников или предполагаемых сторонников оппозиционных партий и общинных групп.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Note: The grant has continued at this level up to now. Примечание: Размер субсидии сохраняется на этом уровне по настоящее время.
During the past decade, the banks in Australia have significantly increased both the range and level of their direct charges. За истекшее десятилетие австралийские банки значительно повысили как номенклатуру, так и размер своих прямых начислений.
The criteria for determining the level of the housing allowance are: the number of people that belong to a household, their total income, and the level of the rent or other financial obligation qualified for supplementation. Для определения размера жилищного пособия применяются следующие критерии: число лиц, входящих в данное домохозяйство, их общий доход, а также размер квартирной платы или другого финансового обязательства, дающего право на дополнительную льготу.
(a) For duty stations with low post adjustment that would otherwise fall below the level of the new base/floor: none; а) для мест службы, в которых размер вознаграждения с учетом низкого корректива по месту службы оказался бы ниже размеров новых базовых/минимальных окладов: без последствий;
The minimum pension payable at the end of the term of service is fixed at the minimum old-age pension level, namely, 19,000 roubles from 1 May 1994. Минимальный размер пенсии за выслугу лет устанавливается на уровне минимального размера пенсии по старости, т.е. с 1 мая 1994 года - 19000 рублей.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Target 2012: return to 2010 level Целевой показатель на 2012 год: возвращение к уровню 2010 года
The Committee notes the persistence of a high poverty level and of situations of extreme poverty, with 57 per cent of the Dominican population living below the poverty line. Комитет отметил, что по-прежнему высок процентный показатель числа людей, живущих в бедности и в условиях крайней нищеты, и что 57 процентов доминиканцев живут ниже черты бедности.
By 2013, the level of income earmarked for the project portfolio had increased. In 2013 the level of earmarked income was $185.4 million, which was 25.4 per cent higher than the 2012 level of $147.8 million. К 2013 году сумма поступлений, зарезервированных для осуществления проектов, увеличилась и составила 185,4 млн. долл. США, что на 25,4 процента превышает показатель 2012 года (147,8 млн. долл. США).
The World Intellectual Property Organization has reported progress in improving women's representation at the decision-making levels with the appointment of a woman as Deputy Director-General and the promotion of two women to the D-2 level in 2001. В 2001 году Международная организация гражданской авиации установила на период 2001-2010 годов минимальный целевой показатель, предусматривающий увеличение представленности женщин не менее чем на 1 процент в год. Генеральный секретарь этой организации просил сотрудников ее региональных отделений продолжать усилия по выявлению кандидатур женщин, имеющих надлежащую квалификацию.
In 2008, 75.8 percent of young women left school with at least NCEA Level 2, compared with 66.0 percent of young men. В 2008 году 75,8 процента молодых женщин закончили школу с НСО по меньшей мере уровня 2, в то время как у молодых мужчин данный показатель составил лишь 66,0 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
States Parties that have a relatively high level of economic development should display leadership in destroying their stockpiles as soon as possible. Государствам-участникам, которые имеют относительно высокий уровень экономического развития, надлежит демонстрировать лидерство в плане наискорейшего уничтожения своих запасов.
We are not yet convinced that such a development would be necessary to ensure the proper functioning of the IMS, that is, ensuring a sufficient level of deterrence, offering the best possible guarantee for an acceptable financial cost. Мы пока еще не убеждены в том, что это было бы необходимым для обеспечения надлежащего функционирования МСМ, т.е. для того, чтобы она гарантировала достаточный уровень сдерживания и давала наилучшие гарантии в плане приемлемых финансовых издержек.
UNFPA programme performance at country level During 2011, 83 per cent of country programmes implemented 75 per cent of planned annual workplan outputs as compared to the 2007 baseline of 51 per cent (details are provided in annex 7). В 2011 году по 83 процентам страновых программ было достигнуто 75 процентов целевых показателей, предусмотренных в ежегодном плане работы, по сравнению с исходным показателем на уровне 51 процента, установленным на 2007 год (подробная информация представлена в приложении 7).
At the same time, through a climate assessment exercise involving all UNOPS staff, information has been collected on the level and type of staff development needs, and a working group has been created to formulate a comprehensive training policy and programme. В то же время в рамках мероприятий по оценке микроклимата в коллективе, охватывающих всех сотрудников ЮНОПС, была собрана информация о масштабах и характере потребностей сотрудников в плане повышения квалификации, а для разработки всеобъемлющей политики и программы в области профессиональной подготовки была учреждена рабочая группа.
Usually schools with only the first level are established; schools with only the second level are rare. В специализированные группы принимаются дети с особыми нарушениями в плане поведения и умственного развития
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the P-4 level, the overall increase has been the slowest. На должностях класса С4 темпы общего увеличения были самыми медленными.
The Division therefore needs to retain one post of Archivist at the P-3 level. Поэтому Отделу необходимо сохранить одну должность сотрудника по хранению данных класса С-З.
The Advisory Committee had no objection to the proposal that the Office should be headed by an official at the D-2 level, and recommended that the Secretary-General should proceed to fill the position at that level. Консультативный комитет не возражает против предложения о том, чтобы во главе Правления был сотрудник класса Д-2, и рекомендует Генеральному секретарю принять меры по заполнению этой должности на указанном уровне.
Information Officer, at the P-4 level, will be responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the Mission and local developments affecting it. е) Сотрудник по вопросам информации занимает должность класса С-4 и отвечает за предоставление прессе и общественности официальной информации о работе Миссии и сказывающихся на ней событиях в стране.
(c) Each central review body shall be composed of staff members holding a fixed-term or continuing appointment, whose rank is not below that of the level of the post to which appointment, selection or promotion is contemplated, as follows: с) В состав каждого центрального контрольного органа входят имеющие срочный или непрерывный контракт сотрудники такого класса, который не ниже класса должности, заполняемой назначением, отбором или повышением в должности, в следующем порядке:
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Second level education includes general, teacher-training and vocational education. Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение.
Which countries have applied the rule for third level students only referring to third level students abroad? Ь) Какие страны применяли данное правило в отношении учащихся третьей ступени только путем ссылки на учащихся третьей ступени, находящихся заграницей?
You're rising to the next level recruit Ты дошёл до новой ступени, рекрут.
Moreover, in the districts inhabited by Saamis, tuition could be given in Saami up to the secondary level and the municipalities organizing such tuition received subsidies from the Government. Кроме того, в районах проживания саами преподавание может вестись на языке саами до средней школы второй ступени, и муниципалитеты, организующие такое обучение, получают государственные субсидии.
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. Комитет также обеспокоен общим положением детей-инвалидов и выражает особое беспокойство в связи с неразвитостью инфраструктуры для ухода за ними и весьма высокой процентной долей детей-инвалидов, которые не посещают начальную школу и не завершают обучения на какой-либо ступени образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The opinion of the profession is that pulmonary cancer screening on nationwide level cannot be implemented because of a lack of evidence. По мнению специалистов, провести обследование на рак легких в общенациональном масштабе невозможно ввиду отсутствия выраженных симптомов.
Much has been done on the global level to combat such illegal activity, which is directly linked to drug trafficking, transnational organized crime and terrorism. В глобальном масштабе, многое было сделано для борьбы с этой незаконной деятельностью, которая непосредственно связана с торговлей наркотиками, транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification. Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
The change in level acknowledges the higher level of creativity and professionalism required in the post as well as its contribution towards the development of the global core collection; Изменение уровня должности отражает повышение требований к творческому потенциалу и профессионализму сотрудника на этой должности, а также его вкладу в разработку используемой в глобальном масштабе коллекции основных товаров;
At the global level, the annual ministerial review has helped to make headway on bringing the views of a wide range of actors together. В глобальном масштабе ежегодный обзор на уровне министров позволяет изучить мнения самых разных субъектов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Feedback from questionnaires completed by government delegations attending intergovernmental conferences was used as a basis for the mid-term review, as well as for determining the level and extent of participation in those events. Информация, содержащаяся в вопросниках, заполненных правительственными делегациями, участвовавшими в работе межправительственных конференций, использовалась в качестве основы для проведения среднесрочного обзора, а также для определения уровня и масштабов участия в этих мероприятиях.
We are particularly concerned by the difficulties Nicaragua has encountered in gaining an appropriate level of international cooperation to enable it to consolidate the advances achieved through its programmes of macroeconomic adjustment and internal reform. Мы испытываем особую тревогу в связи с трудностями, с которыми сталкивается Никарагуа в достижении необходимых масштабов международного сотрудничества, что позволило бы ей закрепить успехи, достигнутые в рамках программ страны по макроэкономической перестройке и внутренним реформам.
The Mission will continue to maintain the same level of air operations as actual levels in 2007/08 - about 23,000 flight hours - despite the increase in personnel movement and activity and the two new team sites. Миссия будет продолжать использовать воздушный транспорт в том же объеме, что и в 2007/08 году, когда он задействовался в течение 23000 летных часов, несмотря на увеличение объема перевозок личного состава и расширение масштабов деятельности, а также создание двух новых опорных пунктов.
Her delegation hoped that the additional posts requested in the 2005-2006 budget would alleviate the strain on the Department of Peacekeeping Operations caused by the surge in the level of peacekeeping activity. Ее делегация надеется, что дополнительные должности, запрошенные в бюджете на 2005 - 2006 годы, позволят уменьшить нагрузку на Департамент операций по поддержанию мира, обусловленную резким увеличением масштабов миротворческой деятельности.
Central to this approach is the recognition of the scope of demand-driven migration as an inadequate understanding of the relationship between migration and its economic drivers has led to manifestations of xenophobia, whether in institutional policies or at the society/community level. ЗЗ. Центральную роль в этом подходе играет признание масштабов миграции, порождаемой спросом на рабочую силу, поскольку неправильное понимание связей между миграцией и экономическими факторами, лежащими в ее основе, приводит к проявлениям ксенофобии, будь то в официальной политике или на уровне общества/общины.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
While some of these have roots in global events or processes, quite often weak national capacity contributes to the level of devastation on peoples lives. Некоторые из этих факторов являются следствием общемировых обстоятельств и процессов, но зачастую масштабы разрушительных последствий для жизни людей усугубляются слабостью национального потенциала.
In the view of the Advisory Committee, there should be a relationship between the level of backstopping capacity provided through the support account and the overall scale of peacekeeping operation activities. С точки зрения Консультативного комитета следует увязать величину потенциала для оказания поддержки, обеспечиваемого по линии вспомогательного счета, и общие масштабы деятельности в рамках операций по поддержанию мира.
While it is generally agreed that some countries will require technical assistance to achieve a satisfactory level of trade facilitation, the magnitude of this requirement may not be fully appreciated. Хотя есть общее согласие в вопросе о том, что некоторым странам потребуется техническая помощь для достижения удовлетворительного уровня упрощения торговли, масштабы этих потребностей, возможно, сознаются не в полной мере.
However, the level of banditry requires most agencies to travel by air, increasing the cost of providing assistance to over 200,000 people in Kass and surrounding areas. Однако масштабы бандитизма обусловливают необходимость того, чтобы сотрудники большинства учреждений совершали поездки на воздушном транспорте, что увеличивает расходы на оказание помощи более 200000 человек в Кассе и прилегающих районах.
It is forecast for 1998 that the level of activity will be somewhat lower than in 1997, at about $1 billion. В прогнозе на 1998 год предусматривается, что масштабы деятельности будут несколько меньшими, чем в 1997 году, и расходы составят около 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
That view has been expressed through various consultations conducted globally and also in Geneva at the working level. Это мнение было выражено в ходе различных консультаций, проведенных во всемирных масштабах, а также в Женеве на рабочем уровне.
Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. Во всемирных масштабах озоновый слой, согласно прогнозам, должен восстановиться до своего уровня 1980 года к середине нынешнего столетия.
Mr. Sach, replying to the questions and concerns of members, assured the Committee that the level of activities in the field of advisory services and technical cooperation would not be adversely affected by the proposed reduction in subprogramme 3 under section 22. Г-н Сейч, отвечая на вопросы и замечания членов, заверяет Комитет в том, что предлагаемое сокращение объема средств по подпрограмме З раздела 22 никак не отразится на масштабах деятельности по предоставлению консультативных услуг и осуществлению технического сотрудничества на местах.
It thus aims to facilitate further this process and contribute to improved level of policymaking in policies for promoting technology and technology-based catching up. При этом в более широком смысле оно посвящено международному процессу накопления знаний, т.е. речь идет об обмене передовым опытом и практикой в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
In any case, at the individual-country level, such financing thus far has been rather insignificant in macroeconomic terms and relative to sources of external financing, even in the poorest countries. В любом случае можно утверждать, что на уровне отдельно взятых стран такое финансирование до сих пор было весьма незначительным в масштабах всей экономики и в сравнении с источниками внешнего финансирования даже в самых бедных странах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Bearing in mind the sharp reduction of staff in February 1996, I recommend that the staffing level remain the same. Учитывая резкое сокращение числа сотрудников в феврале этого года, рекомендую сохранить численность персонала на том же уровне.
PASADENA, CALIFORNIA - Most economists think that macroeconomic disruptions, such as the current recession, can be understood in terms of aggregate indicators such as total employment, the price level, and the money supply. ПАСАДЕНА, КАЛИФОРНИЯ. Многие экономисты думают, что макроэкономические нарушения, такие как нынешняя рецессия, можно понять с точки зрения сводных показателей, таких как общая численность работающих, уровень цен и денежная масса.
Together with the established posts funded from the regular budget, the continuing posts would serve as the primary resource, providing the minimum level required to sustain the Organization's peace-keeping activities. Наряду со штатными должностями, финансируемыми из регулярного бюджета, "постоянные" должности будут выступать в качестве основного резерва, обеспечивающего минимальную численность персонала, необходимую для поддержания проводимых Организацией операций по поддержанию мира.
However, shortage of staff is still to be expected because the Department's permanent capacity was set below the required level and the turnover rate in translation services has been unusually high in recent years. Однако нехватку персонала по-прежнему следует ожидать, поскольку численность штатных сотрудников Департамента была установлена на уровне ниже требуемого, а в службах письменного перевода в последние годы наблюдается необычно высокая текучесть кадров.
Growth in enrolment at this level was thus only 10 per cent, or an average of 1.8 per cent per year. Общая численность мальчиков и девочек, посещавших школы, составляла в 1990/91 учебном году 314876 человек и в 1997/98 учебном году - 478897 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
(b) A three-day high-level segment at the Ministerial level to be held towards the end of the session. Ь) трехдневный этап заседаний на уровне министров, который предполагается провести в конце сессии.
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
(a) National reporting at the pan-European level on criteria and indicators has been done twice (in 1994-1995 in the testing phase and in 1998), and a third round of reporting is under way. а) на панъевропейском уровне национальные отчеты о критериях и показателях представлялись дважды (в 1994 - 1995 годах на этапе тестирования и в 1998 году), а третий этап представления докладов проходит в настоящее время.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...