Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Government was considering amending the law to delegate powers from the State to the district level. Правительство рассматривает вопрос о внесении в закон поправки в целях делегирования полномочий от государства на районный уровень.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of support was distributed quite evenly across subregions, with West Asia receiving the most support and the Pacific receiving the least. Объем поддержки распределился между субрегионами довольно равномерно, при этом наибольшую поддержку получила Западная Азия, а наименьшую - Тихоокеанский регион.
The level of the resources proposed, in comparable terms, was lower than that of the revised appropriations for 1994-1995 and lower than that of the programme budget outline for the biennium 1996-1997. В сравнительном выражении объем предлагаемых ресурсов меньше пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше, чем предусмотрено в наброске бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
In light of the expectation that the Operational Reserve would be reduced for one year only, the Administrator recommended that the Executive Board suspend the application of the formula for 1996 and retain the Operational Reserve at a level of $200 million. ЗЗ. С учетом предположения о том, что объем Оперативного фонда будет сокращен лишь на один год, Администратор рекомендует Исполнительному совету приостановить применение формулы в течение 1996 года и сохранить Оперативный резерв на уровне 200 млн. долл. США.
The level of resources in the budget for the Development Account was consistent with the budget outline proposals that had been reviewed the previous year and the proposals were fully consistent with General Assembly resolution 59/278. Объем ресурсов бюджета для Счета развития находится в соответствии с предложениями, содержащимися в набросках бюджета, которые были рассмотрены в прошедшем году, а предложения полностью согласуются с положениями резолюции 59/278 Генеральной Ассамблеи.
Moreover, WTO is not inflexible with respect to tariffs, as it provides for safeguards and anti-dumping measures as well as measures to protect against all imports if they are at a level which jeopardizes the balance of payments. Более того, нормы ВТО являются в определенной степени гибкими и в отношении тарифов, поскольку они предусматривают возможность принятия защитных и антидемпинговых мер, а также мер по защите внутреннего рынка от импорта в целом, если его объем создает опасность для состояния платежного баланса.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Kirkuk, an Air Movement Detachment will be supported by one Movement Control Assistant (Local level). Поддержку в работе подразделения по управлению воздушными перевозками, функционирующего в Киркуке, будет обеспечивать помощник по контролю за перевозками (местный разряд).
The Section will also comprise 12 national staff (Local level) to provide linguistic and administrative support; Секция будет также включать 12 национальных сотрудников (местный разряд), обеспечивающих лингвистическую и административную поддержку;
The Security Information and Analysis Unit is responsible for the gathering, collation, assessment and analysis of security information, and comprises one Security Officer (National Professional Officer) and five Security Assistants (Local level). Группа информации и анализа по вопросам безопасности отвечает за сбор, компиляцию, оценку и анализ информации по вопросам безопасности, и в ее состав входят один сотрудник по вопросам безопасности (национальный сотрудник-специалист) и пять помощников по вопросам безопасности (местный разряд).
Assistant Engineer (Local level) Помощник инженера (местный разряд)
We present for your attention the updated catalog of analytical materials on public administration reform in the Russian Federation (at the federal level). Оптимизация коснется всей сферы государственных социальных услуг: здравоохранения, образования, культуры. Не секрет, что зачастую государственные учреждения занимались деятельностью, не входящей в разряд государственных услуг.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
In all other sectors the level of penetration was lower and varied substantially by sector and by country. Во всех других секторах степень проникновения была ниже и значительно варьировалась по секторам и странам.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. Эта делегация добавила, что степень осуществления мероприятий и достижения результатов будут зависеть от объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНФПА.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
Time trends of its large-scale data on forest condition again show an overall deterioration in crown condition over the past five years, although the level of damage is lower than the peak in the mid-1990s. Временные тренды широкого комплекса данных состояния лесов вновь указывают на продолжающееся ухудшение состояния кроны деревьев за последние пять лет, хотя степень ущерба ниже по сравнению с пиковыми показателями в середине 90х годов.
We will keep the parameters Level of Detail and Highlights unchanged, while the values of the Shadows and Lightness parameters will be increased to 90 and 70 accordingly. Параметры Степень детализации (Level of Detail) и Детали в светлом (Highlights) оставим без изменения, а вот значения параметров Детали в темном (Shadows) и Освещенность (Lightness) увеличим до 90 и 70 соответственно.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount of alimony was set at the level needed to maintain the children's standard of living. Размер алиментов устанавливается на уровне, необходимом для поддержания нормального уровня жизни детей.
The size of a particular fish stock is kept at the level where the maximum annual catch is possible year after year. Размер конкретного рыбного запаса поддерживается на таком уровне, при котором из года в год может обеспечиваться максимальный годовой улов.
The level of education and health of parents, as well as the size, economic status and location of the family, are some of the important elements that have significant bearing on children's rights and welfare. Уровень образования и степень здоровья родителей, а также размер, экономическое положение и место проживания семьи являются одними из наиболее важных элементов, оказывающих серьезное воздействие на права детей и их благополучие.
In the current environment, fees within project portfolios are often based on an overall percentage of the delivery amount, which may have no true relation to the actual level of effort required, or to the cost incurred to deliver the services. При нынешних условиях размер вознаграждения в рамках портфелей проектных заказов часто основывается на проценте от совокупного объема предоставленных услуг, который может не иметь реальной связи с фактическим объемом требуемых усилий или с размером затрат на предоставление услуг.
In accordance with this assignment, to increase the minimum wage so that it will reach a level higher than subsistence level of an adult living alone; В рамках решения этой задачи необходимо повысить размер минимальной заработной платы, с тем чтобы она превышала прожиточный минимум одинокого взрослого;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
That figure represents almost 20 times the current level of development aid. Этот показатель почти в 20 раз превышает показатель нынешнего объема помощи в целях развития55.
The goal of 50/50 gender balance has been achieved at the P-2 level only. Показатель равной представленности мужчин и женщин был достигнут лишь на должностях класса С2.
While the net increase in the number of women on language posts is marginal, women's representation at the P-5 level increased from 35.8 to 40.2 per cent (53 women, compared to 79 men). Хотя чистое увеличение числа женщин на лингвистических должностях является весьма незначительным, показатель представленности женщин на должностях уровня С-5 возрос с 35,8 до 40,2 процента (53 женщины по сравнению с 79 мужчинами).
However, UNFPA had been able to maintain the BSB to income ratio at the previous level. В то же время ЮНФПА смог сохранить существовавший ранее показатель соотношения бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и объема поступлений.
The target focuses on youth-headed households, as opposed to all youth, because poverty is measured at the household level and reliable country data on youth poverty currently do not exist. Этот показатель сфокусирован на домохозяйствах, возглавляемых молодыми людьми, в отличие от всей молодежи, поскольку распространение нищеты измеряется на уровне домохозяйств, а надежных данных о распространении нищеты среди молодежи в различных странах в настоящее время не существует.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the medical level, the care of children is measured by the following indicators: weight of the child; vaccination; and growth. В медицинском плане уход за ребенком оценивается по следующим показателям: вес ребенка, вакцинация и рост.
At the institutional level, it had set up several specialised bodies. В институциональном плане он учредил ряд специализированных органов.
At the grass-roots level, we are, with the assistance of the World Bank, training and empowering local communities to implement and manage their own development programmes. На низовом уровне мы, с помощью Всемирного банка, осуществляем подготовку местных общин и предоставляем им возможности в плане осуществления и управления своими собственными программами развития.
On the political level, the election, in March 1996, of Mr. Mohamed Taki Abdoulkarim to the office of President of the Republic put an end to the events which had been adversely affecting Comorian political life. В политическом плане избрание в марте 1996 года г-на Мохамеда Таки Абдулкарима президентом Республики положило конец целому ряду событий, которые негативно сказывались на политической жизни Коморских Островов.
At an operational level, the Electoral Assistance Division has further institutionalized its working relationships with the United Nations Volunteers (UNV) programme and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). В оперативном плане Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжил процесс организационного оформления своих рабочих отношений с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС).
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Legal Services Section is coordinated by the former head of the Special Advisory Section (at the P-5 level). Работа Секции юридических услуг координируется бывшим руководителем Специальной консультационной секции (должность класса С-5).
The Department is more gender balanced at the senior level than the Secretariat is in general: in June 2009, the share of women at the D-1 level and above in the Secretariat was 27.3 per cent. В Департаменте по политическим вопросам по сравнению с Секретариатом в целом наблюдается большая гендерная сбалансированность на руководящих должностях: в июне 2009 года доля женщин на должностях класса Д1 и выше в Секретариате составляла 27,3 процента.
The high volume and value of current procurement activities and its complexities demands the management expertise and direction of a Director at the D-2 level. Высокий объем и стоимость нынешних закупок и сложность закупочной деятельности требуют такого уровня управления и руководства, который обеспечивается сотрудником на должности директора класса Д2.
2 There was general consensus among delegations on approving the proposals to upgrade six International Programme Officer posts from the P-3 to the P-4 level and to redeploy two headquarters posts to the field. Все делегации одобрили предложения о повышении класса шести должностей международных сотрудников по программам с С-3 до С-4 и переводе двух должностей из штаб-квартиры в отделения на местах.
The increase relates to the inward redeployment of one P-3 and one General Service (Other level) post from the Interpretation Service to the Official Records Editing Section of the Service to cope with additional workload in that area. Увеличение объема ресурсов связано с переводом одной должности класса С-З и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из Службы устного перевода в Секцию редактирования официальных отчетов этой службы, с тем чтобы справиться с дополнительной рабочей нагрузкой в этой сфере деятельности.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The percentage of women in the teaching profession is directly proportional to the level at which they teach: the higher the level, the smaller the number of women teachers. Доля женщин в преподавательском составе напрямую зависит от ступени образования: чем выше ступень образования, тем меньше в ней работает женщин.
The Committee would be interested in specific information concerning the results of analyses of stereotypes in educational materials and of the seminars held to raise gender awareness and sensitivity at the secondary level. Комитет хотел бы получить конкретную информацию о результатах анализов стереотипов в учебных материалах, а также о семинарах, организуемых для повышения информированности и восприимчивости в гендерных вопросах на ступени среднего образования.
Similarly, there are 65 districts with an increment of enrolment at lower secondary level and again the same three districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 18 per cent at the lower secondary level. Что касается средних школ низшей ступени, то в 65 районах наблюдался прирост, а в тех же 3 районах (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) - сокращение числа зачисленных более чем на 18%.
(c) Equal opportunity for everyone to be promoted in his employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence; с) одинаковую для всех возможность продвижения в работе на соответствующие более высокие ступени исключительно на основании трудового стажа и квалификации;
Study grants for indigenous students at the tertiary level are paid in a lump sum once a year, with the objective of: Стипендии для учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования, заключаются в единовременной ежегодной выплате материальной помощи.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Out of this debate a new political consensus may emerge, at both country and global level, on the most appropriate delineation of responsibilities, or functions, of State, private enterprise and civil society. В результате такого обсуждения может возникнуть новый политический консенсус как на уровне отдельных стран, так и в глобальном масштабе относительно наиболее приемлемого разграничения ответственности или функций государства, частного предприятия и гражданского общества.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
At the global level, a number of organizations and programmes have been monitoring the marine environment and assessing the threats to its health on a global and regional scale. На глобальном уровне ряд организаций и программ осуществляют мониторинг морской среды и оценку угроз для ее качества во всемирном и региональном масштабе.
Environmental impacts at the local, national and regional level, including urban air pollution and regional acid deposition; Ь) неблагоприятные последствия для состояния окружающей среды на местном, национальном и региональном уровнях, включая загрязнение воздуха в городах и кислотное осаждение в региональном масштабе;
United Nations policy on geographical distribution applies at the global United Nations Secretariat level and is subject to a system of desirable ranges, as mentioned by the Board of Auditors in paragraph 595 of its report. Политика Организации Объединенных Наций в отношении географического распределения применяется ко всему Секретариату Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе и регулируется системой желательных квот, как было упомянуто Комиссией ревизоров в пункте 595 ее доклада.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Measures were being taken to deal with anti-social behaviour by young people and reduce the high level of youth unemployment. В странах региона принимаются меры по борьбе с антисоциальным поведением и сокращению масштабов безработицы среди молодежи.
Several regional initiatives are also supporting scaling-up efforts at country level. В рамках ряда региональных инициатив также обеспечивается поддержка усилий по наращиванию масштабов деятельности на страновом уровне.
Increased requirements mainly due to increased level of activities and staffing Увеличение потребностей обусловлено главным образом увеличением масштабов деятельности и количества должностей
He also commended the Government for the reduction in the poverty level and the increase in life expectancy achieved in the period under consideration. Он также дает высокую оценку успехам правительства в области сокращения масштабов нищеты и увеличения ожидаемой продолжительности жизни, которые были достигнуты в рассматриваемый период.
The special session raised the level of understanding of the scope of the pandemic, which goes beyond health, because it also has a social and economic impact. Эта специальная сессия позволила повысить уровень понимания масштабов этой глобальной эпидемии, которая не ограничивается только аспектами здравоохранения, поскольку имеет также и социально-экономические последствия.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of United Nations peacekeeping activity had declined over the past three years and no new mission had been authorized for nearly two. Масштабы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние три года существенно сократились, новые миссии не учреждались на протяжении почти двух лет.
Released on 13 November, the Afghanistan Opium Survey 2013 recorded a record high level of poppy cultivation in Afghanistan. В «Обзоре по опию в Афганистане» за 2013 год, обнародованном 13 ноября, констатированы рекордно высокие масштабы выращивания мака в Афганистане.
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
Hovering international commodity prices contributed to the continuing growth of commodity exporting countries, but the magnitude of economic expansion was narrower owing to the stabilized price level of various commodities. Высокий уровень мировых цен на сырьевые товары способствовал дальнейшему росту стран-экспортеров сырьевых товаров, однако масштабы экономического роста были скромнее в связи со стабилизировавшимся уровнем цен на отдельные виды сырьевых товаров.
On an average, for the given level of GDP, a 10 per cent rise in remittances leads to a reduction of 3.9 per cent in poverty and a reduction of around 3-3.5 per cent in the poverty gap in developing countries. Расчеты средних показателей по развивающимся странам для данного объема ВВП показывают, что при 10-процентном увеличении поступлений денежных переводов масштабы нищеты сокращаются на 3,9 процента, а коэффициент нищеты - приблизительно на 3 - 3,5 процента.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The conclusions of the research recommended the clarification of the costs in a small area, on the municipal level. По результатам исследования рекомендовалось более точно определить расходы в небольших масштабах - на муниципальном уровне.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом.
While commending the State party for having continued to achieve strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains significantly lower at the local level. Выражая государству-участнику признательность за дальнейшее обеспечение значительной представленности женщин на уровне директивных органов в парламенте Дании, Комитет выражает озабоченность тем, что на местном уровне женщины по-прежнему представлены в значительно меньших масштабах.
New, which is to say they arise because of new scientific knowledge, because they are occurring on a larger scale or at greater rate than previously, because there is a heightened level of awareness of them or because there are new ways to respond to them. с) новые вопросы, т.е. вопросы, возникающие благодаря появлению новых научных данных, поскольку они происходят в более крупных масштабах или более быстрыми темпами, чем ранее, и поскольку повысился уровень их понимания или найдены новые пути реагирования на них.
Today's act, having eliminated the delayed-action nuclear mine in the heart of Europe, is the beginning of relief from the Chornobyl syndrome in Ukraine as well as at the global level. Сегодняшний акт, который ликвидировал ядерную мину замедленного действия в самом центре Европы, кладет начало избавлению от чернобыльского синдрома и в Украине, и в глобальных масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Persons held in preventive custody at the federal level Численность лиц, к которым применялось задержание по федеральным законам
At regional level, the Western area has the highest population of rural women that use family planning methods (38 per cent) followed by the Southern province (31 per cent). На региональном уровне самая высокая численность сельских женщин, использующих методы планирования размера семьи (38 процентов), в Западной области, за которой следует Южная провинция (31 процент).
The number of women's organizations, especially in rural areas and at the grass-roots level, had continued to grow in India. Представитель Индии отмечает, что в его стране численность женских организаций, в частности сельских и массовых организаций, постоянно растет.
There has been an increase in female staff, as reflected in the recruitment for programming and technical posts and for posts at the director level and above. Возросла численность женщин среди сотрудников при найме на работу программистов и технических сотрудников и при найме на должности уровня директоров и выше.
The requirement to strengthen UNIFIL with additional manoeuvre units at company level was confirmed during the period when UNIFIL had to augment its troops in the field by employing enabling units. Требование об усилении ВСООНЛ, придав им дополнительные маневренные подразделения ротного состава, было подтверждено в период, когда ВСООНЛ должны были увеличить численность развернутого личного состава за счет вспомогательных подразделений.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
After the success registered by the Global Land Tool Network in its first four years (2007 - 2011), a second phase of implementation started in January 2012, with more emphasis on implementation at country level through partnerships, capacity development and resource mobilization. После успехов, достигнутых Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства за первые четыре года ее существования (20072011 годы), в январе 2012 года начался второй этап осуществления, в ходе которого акцент перенесен на осуществление на уровне стран при помощи партнерств, развития потенциала и мобилизации ресурсов.
Phase 2 of the governance and oversight study will only cover the United Nations and a representative sample of its funds, programmes and specialized agencies as determined by the High Level Committee on Management. Этап 2 исследования по вопросам управления и надзора будет охватывать только Организацию Объединенных Наций и представительную выборку ее фондов, программ и специализированных учреждений, составленную Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
As the interface project will enter into its second phase in 2009/10, the continuation of the general temporary assistance funding at the P-2 level will be required. Поскольку в период 2009/10 года начнется второй этап реализации проекта внедрения устройства сопряжения, необходимо будет сохранить финансирование должности временного персонала общего назначения на уровне С-2.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...