Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
1.22.10 Water level in drums of separators stabilized. 1.22.10 Уровень воды в барабанах сепараторах стабилизировался.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
In the Secretariat's October 1998 forecast, the level of peacekeeping activity for 1999 was initially forecast at about $900 million. Согласно первоначальному прогнозу Секретариата, подготовленному в октябре 1998 года, объем расходов на деятельность по поддержанию мира в 1999 году должен был составить примерно 900 млн. долл. США.
The level of resources and the number and grades of posts anticipated during the biennium 2002-2003 are included in the tables of the Introduction. Объем ресурсов и количество и классы должностей, предусматриваемые на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, указаны в таблицах к введению.
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению.
The decrease of $228,000 compared with the previous biennium reflects the anticipated level of extrabudgetary resources available from donor support. Subprogramme 4 Law of the sea and ocean affairs Сокращение объема испрашиваемых ассигнований на 228000 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом отражает предполагаемый объем внебюджетных ресурсов, которые будут получены по линии донорской поддержки.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Committee therefore recommends that the General Assembly approve only one new Investment Officer post at the P-4 level, in additional to the proposed General Service (Principal level) post, for the alternative assets area for the biennium 2014-2015. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить для сектора альтернативных активов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов только одну новую должность сотрудника по инвестициям уровня С-4 дополнительно к предлагаемой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The Section will also comprise 12 national staff (Local level) to provide linguistic and administrative support; Секция будет также включать 12 национальных сотрудников (местный разряд), обеспечивающих лингвистическую и административную поддержку;
(a) For national staff posts classified one level higher, a one-time promotion exercise would be applied without the need for a competitive recruitment process; а) в случае должностей национального персонала, классифицированных на один разряд выше, будет применяться процедура единовременного повышения в должности, исключающая необходимость проведения процесса конкурсного набора;
It is proposed that one Human Resources Officer (P-3) position in the International Staff Unit in Kuwait, and three Human Resources Assistants (Local level), two in Kuwait and one in Baghdad, be abolished. Предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам людских ресурсов (С-3) в Группе по международным людским ресурсам в Кувейте и три должности младших сотрудников по вопросам людских ресурсов (местный разряд) - две в Кувейте и одну в Багдаде.
(c) Four administrative positions (Local level) for an Administrative Assistant and three Drivers. с) четыре административные должности: одну должность административного помощника (местный разряд) для помощника по административным вопросам и три должности для водителей.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The degree of concern is also closely related to the level of development. Степень серьезности этой проблемы четко обусловлена также уровнем развития.
It is unfortunate that, several years after the adoption of the Committee's travel ban and assets freeze against individuals and entities violating the arms embargo, the level of awareness and implementation of such measures remain very limited. Достоин сожаления тот факт, что несколько лет, прошедшие со времени принятия Комитетом запрета на передвижение и введения моратория на активы частных лиц и организаций, нарушающих эмбарго на оружие, степень понимания и осуществления таких мер по-прежнему недостаточна.
Specific country circumstances, such as the level and type of economic, social and political development, will determine to what extent Governments, the private sector and civil society at large will be able to respond and integrate their efforts to this effect. Специфические условия конкретных стран, такие, как степень и характер их экономического, социального и политического развития, будут определять, в какой степени правительства, частный сектор и гражданское общество в целом смогут осуществлять и координировать свои усилия в этой области.
The ambition varies from the stage including recognition of test results, to a more advanced level with e.g. recognition of certificates of conformity, or of inspection, or of marks of conformity. Степень сотрудничества может быть различной, начиная с признания результатов испытаний и заканчивая более всеобъемлющим признанием, например признанием сертификатов соответствия, либо инспекций, либо маркировочных знаков соответствия.
Concerning speaking in one voice, he observed that while Delivering as One had made it easier, the level was not yet optimal. В связи с вопросом о единстве позиций он отметил, что, хотя инициатива «Единство действий» облегчила решение этой задачи, степень сближения позиций еще не оптимальна.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The subsistence level is a socially recognized minimum income level below which material need begins. Прожиточный минимум - это общественно признанный минимальный размер дохода, доход ниже которого не обеспечивает материальных потребностей.
The delegation added that Ghana hoped to maintain that level until 2003. Делегация добавила,. что Гана надеется сохранить размер этого взноса до 2003 года.
The National Drug Service is funded by external resources, which have been drastically reduced to a level of 20 per cent and are further declining. Национальная фармацевтическая служба финансируется из внешних источников, причем размер предоставляемых средств резко сократился до уровня 20 процентов и продолжает снижаться.
Alternatively, the amount of the fee could be fixed, but dependent upon a determination of the level, grade and duty station of the staff member. Или же можно установить фиксированный размер взноса, который зависел бы от класса и разряда должности и места службы сотрудника.
That was partly because the level of outstanding assessments had been higher at the beginning of 2007 than at the beginning of 2006 and partly because regular budget assessments had increased in 2007. Это отчасти объясняется тем, что уровень невыплаченных взносов на начало 2007 года был выше, чем на начало 2006 года, а отчасти тем, что размер начислений в регулярный бюджет в 2007 году увеличился.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями.
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен.
In 2006, 79% of upper secondary school leavers passed the intermediate level language proficiency examination, and 78% in 2007, which also demonstrates that the situation remains stable. В 2006 году 79% выпускников гимназий успешно сдали экзамен на знание языка на промежуточном уровне, а в 2007 году этот показатель составил 78%, что также свидетельствует о сохраняющемся стабильном положении.
Samoa's economic vulnerability index in 2006 was 64.7 which was much higher than the graduation threshold of 38 and represents its poorest level since the 1994 review of the list of least developed countries. В 2006 году индекс экономической уязвимости Самоа составил 64,7, что гораздо выше порогового показателя для исключения из этой категории, составляющего 38, и представляет собой самый плохой показатель для Самоа за период после проведения в 1994 году обзора списка наименее развитых стран.
The exceptionally high level of resources sought by the missions - more than two and a half times those sought five years earlier - had made that process particularly arduous. Этот процесс оказался особенно напряженным в связи с тем, что миссии испрашивали огромный объем ресурсов - более чем в два с половиной раза превышающий соответствующий показатель пятилетней давности.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At a more general level, there are unacceptable disparities in international economic relations between the industrialized and the developing countries. В более общем плане существует недопустимое неравенство в международных экономических отношениях между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Taking into account the two existing positions for Administrative Assistants and the support capacity available at UNOWA, the Advisory Committee does not recommend approval of the proposed establishment of an additional position for Administrative Assistant at the Local level. Принимая во внимание наличие двух имеющихся должностей административных помощников и возможности ЮНОВА в плане вспомогательной поддержки, Консультативный комитет не рекомендует утверждать предложение о создании дополнительной должности административного помощника местного разряда.
Many delegations said that the plan provided a flexible guiding framework for prioritizing UNICEF support at country level, based on an analysis of the situation of children and women and on national priorities. Многие делегации заявили, что в плане предусмотрены гибкие руководящие рамки приоритезации поддержки ЮНИСЕФ на страновом уровне на основе анализа положения детей и женщин и национальных приоритетов.
The level of indicators at the time of first reporting may serve as a benchmark for the implementation of the Convention or for assessment of the status of land degradation. Уровень показателей на момент представления первого отчета может служить своего рода критерием в плане осуществления Конвенции или оценки состояния деградации земель.
At the institutional level, too, parents' involvement in school management has improved with the creation of administrative centres in regional capitals and, especially, the institutionalization of co-management structures and students' parents groups at each school. Сближение также происходило в институциональном плане, путем создания в административных центрах регионов региональных управлений образования и особенно путем создания в каждой школе структур совместного управления и объединений родителей учеников с целью активизации участия родителей в процессе управления школами.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The downgrading of the D-2 post to the D-1 level results from the decision of ACC that the secretariats of its subsidiary bodies should be headed at the D-1 level. Понижение класса должности с уровня Д-2 до уровня Д-1 обусловлено решением АКК о том, что секретариаты его вспомогательных органов должны возглавляться сотрудниками на должностях уровня Д-1.
It is projected that 82 staff members, of whom 62 are men, will retire at the P-5 level by 31 December 2000. Предполагается, что к 31 декабря 2000 года выйдут в отставку 82 сотрудника, занимающие должности класса С-5, в том числе 62 мужчины.
Consequently, five posts (1 P-5, 2 P-4 and 2 General Service (Other level)) in OIOS are expected to be vacant as at 30 June 2005. Таким образом, по состоянию на 30 июня 2005 года в УСВН будет пять вакантных должностей (1 должность класса С5, 2 должности класса С4 и 2 должности категории общее обслуживание (прочие разряды)).
(Claim by former United Nations staff member for retroactive promotion to the P-3 level and compensation on the ground that, since 1988, she had been performing P-3 functions and was improperly denied promotion to that level. (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о ретроактивном повышении ее в должности до уровня С-З и выплате ей компенсации на том основании, что с 1988 года она выполняла функции сотрудника на должности класса С-3 и ей было неправомерно отказано в переводе ее на должность этого класса.
The Field Service post, which is currently at the FS-6 level, is proposed for conversion to national General Service and reclassification to National Officer. В этой связи предлагается преобразовать должность категории полевой службы класса ПС-6 в должность национального сотрудника категории общего обслуживания и реклассифицировать ее в должность сотрудника-специалиста.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There are now over 1,700 schools of social work at tertiary level throughout the world. В настоящее время в мире насчитывается более 1700 школ социальной деятельности третьей ступени.
At this level, they tend to study subjects such as languages, education and economics. На этой ступени образования они обычно изучают такие предметы, как иностранные языки, педагогика и экономика.
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
It observed that the selection of a specific grade and step reflected an income level that was either closer to or farther away from average pension income levels. Она отметила, что выбор конкретного класса и ступени сводится к выбору уровня дохода, который стоит либо ближе к среднему уровню пенсионного дохода, либо дальше от него.
For adults who have not completed this level of education at the regular age, there is also the modality of recurrent education, a second chance learning opportunity, available both for basic and secondary education. Взрослые, которые не завершили образования на этой ступени в свое время, имеют возможность возобновить обучение на базовом и среднем уровне по линии учебной программы "второго шанса".
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The opinion of the profession is that pulmonary cancer screening on nationwide level cannot be implemented because of a lack of evidence. По мнению специалистов, провести обследование на рак легких в общенациональном масштабе невозможно ввиду отсутствия выраженных симптомов.
Those discussions raised concerns about global equity, which may be a serious impediment to the application of a tradeable permit system at the global level. В ходе этих обсуждений была высказана озабоченность в отношении обеспечения справедливости на глобальном уровне, что может оказаться серьезным препятствием на пути внедрения системы оборотных лицензий в мировом масштабе.
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла.
His delegation also believed that the synergies generated by the relationship between the Council, the High Commissioner and the treaty bodies would contribute significantly to the functioning of the universal periodic review mechanism at the global level. Оратор также полагает, что совместные действия Совета по правам человека, Управления Верховного комиссара по правам человека и органов контроля за выполнением договоров значительно облегчат функционирование механизма универсального периодического обзора в мировом масштабе.
It was suitable for the establishment of source-receptor data on the regional scale for human health exposure and vegetation exposure/uptake of ozone and could predict changes in ozone concentrations caused by changes in precursor emissions on a European level. Она пригодна для подготовки данных о зависимости "источник - рецептор" в региональном масштабе в отношении воздействия на здоровье человека и воздействия на растительность/поглощения озона, и она может предсказывать изменения в концентрациях озона, которые обусловлены вариациями выбросов прекурсоров на европейском уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Food security, poverty reduction and the growth of dynamic rural farmers largely depend on rules-based market development at the local level and public investment in economic and social infrastructure. Решение задач обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и увеличения числа фермеров с динамично развивающимися хозяйствами во многом зависит от формирования местных рынков на базе прозрачных правил и от объема государственных инвестиций в экономическую и социальную инфраструктуру.
However, 20 per cent of responses from States, spanning all regions, expressed the view that the current level of political commitment remained insufficient to generate and sustain the extraordinary response needed to reverse the epidemic. Однако в 20 процентах ответов, представленных государствами из всех регионов, было выражено мнение о том, что нынешний уровень политической приверженности по-прежнему недостаточен для того, чтобы организовать и осуществлять на устойчивой основе необходимые чрезвычайные меры с целью начать сокращение масштабов эпидемии.
Most officials interviewed by the Central Evaluation Unit saw merit in this approach to promote an initiative with a clear time-frame and objectives designed to eliminate an important element of the drug problem, or at least to reduce it to a manageable level. Большинство должностных лиц, опрошенных Группой централизованной оценки, отметили достоинства этого подхода, который направлен на содействие инициативе с четко определенным сроком и задачами, нацеленными на устранение важного элемента проблемы наркотиков или по крайней мере на сокращение ее масштабов до регулируемого уровня.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
Assist efforts to raise awareness to combat desertification at the community level and introduce appropriate measures to reduce overgrazing, over-cultivation and deforestation. Оказание содействия усилиям по повышению осведомленности о необходимости борьбы с опустыниванием на уровне местных сообществ и принятие надлежащих мер в целях сокращения масштабов чрезмерной эксплуатации пастбищ и почв и масштабов обезлесения.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Its existing secretariat is already struggling to cope with its demanding workload and it is simply not possible for it to service the increased level of activity which the expansion of the Subcommittee is intended to bring. Его нынешний секретариат уже делает все возможное, чтобы справиться с растущим объемом работы, и он просто не в состоянии обслуживать деятельность, масштабы которой должны возрасти с расширением членского состава Подкомитета.
It is premature to define precisely the scope and level of complexity of each review, since the Executive Body will need to decide this only following the entry into force of a protocol, and the dates for entry into force of all three protocols are uncertain. Сейчас преждевременно уточнять масштабы и уровень сложности каждого обзора, поскольку Исполнительному органу потребуется принимать это решение только после вступления в силу протокола, а сроки вступления в силу всех трех протоколов остаются неопределенными.
The Secretary-General noted with concern that, over the past few years, the level of attendance at meetings of the Authority continued to decline to the point where it was difficult to secure a quorum for the taking of necessary decisions. Генеральный секретарь с обеспокоенностью отметил, что в течение последних нескольких лет масштабы участия делегаций в заседаниях Органа продолжают сокращаться до такой степени, что возникают сложности с обеспечением кворума для принятия необходимых решений.
Though some progress towards changing the mode of financing mechanisms can be seen, the existing level of poverty and growing environmental problems raise serious questions about the sufficiency and the mode of financing to promote SARD in developing countries. Хотя в отношении изменения механизма финансирования наблюдается определенный прогресс, существующие масштабы нищеты и растущие экологические проблемы поднимают серьезные вопросы в отношении достаточности и характера финансирования в интересах расширения САРД в развивающихся странах.
Thanks to a legislative provision requiring a minimum quota of 40 per cent of both men and women in governmental and municipal bodies, the participation of women had dramatically increased in appointed bodies, especially at the local level. Благодаря принятию законодательного положения, приписывающего обеспечить минимум 40 процентов мужчин и женщин в составе правительственных и муниципальных органов, масштабы участия женщин в составе назначаемых органов существенно расширились, особенно на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Outside support, though reduced, continues to be required, particularly at the intermediate level. Потребность во внешней поддержке, хотя и в меньших масштабах, сохранится, особенно на промежуточном уровне.
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
I would like to take this opportunity to thank the United Nations specialized agencies for their valuable assistance in support of the implementation of these objectives nationwide and on a central and local level. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их ценную помощь в выполнении этих целей в национальных масштабах, а также на центральном и на местном уровнях.
OAS has developed a US$ 9.5 million ISP Implementation Support Programme with project development costs of US$ 700,000, and is currently negotiating the level and type of support that USAID and UNEP-GEF will provide. ОАГ разработала программу содействия осуществлению МСН на сумму 9,5 млн. долл. США, из которых 700000 долл. США выделено на разработку проектов, и в настоящее время ведет переговоры о масштабах и видах помощи, которую предоставят ЮСАИД и ЮНЕП-ГЭФ.
The cooperation has already been established at the working level with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, through the co-hosting with GEO of the Workshop on Integrated Observations for Assessing Hemispheric Air Pollution in January 2007. Было также налажено рабочее сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в рамках совместной с ГНЗ организации Рабочего совещания по комплексным наблюдениям для оценки межконтинентального переноса, которое состоялось в январе 2007 года.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The remaining countries of the world, with a combined population of about three and a half billion persons, experience total fertility levels above replacement level. В остальных странах мира, совокупная численность населения которых составляет около 3,5 млрд. человек, общая рождаемость превышает уровень воспроизводства.
The Secretary-General expressed deep concern about the catastrophic consequences of the earthquake and proposed an increase in the force level of MINUSTAH to support the significant recovery and stabilization efforts. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность катастрофическими последствиями землетрясения и предложил увеличить численность персонала МООНСГ в целях поддержки масштабных усилий по восстановлению и стабилизации.
Even if fertility is reduced drastically to the replacement level of two surviving children per woman by the year 2012, as targeted, Bhutan's population is expected to continue to grow for 50 years. Даже если резко сократить рождаемость до достаточного для простого воспроизводства уровня двух детей на одну женщину к 2012 году, как это и запланировано, численность населения Бутана в течение последующих 50 лет будет продолжать расти57.
b Highest level of personnel authorized. Ь Наибольшая утвержденная численность персонала.
Accordingly, the Force Commander took immediate steps to reduce the Force level by 1,500 by the end of September 1994 and thereafter to bring it down to 15,000 all ranks by the end of October. В связи с этим Командующий Силами безотлагательно предпринял меры к сокращению численности Сил на 1500 человек к концу сентября 1994 года и к тому, чтобы к концу октября их численность была доведена до 15000 человек всех рангов.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
At the same session, the General Assembly decided that the Thirteenth Congress should include a high-level segment in which States are invited to be represented at the highest possible level. На той же сессии Генеральная Ассамблея постановила, что тринадцатый Конгресс будет включать этап заседаний высокого уровня, на котором государствам предлагается обеспечить представительство на как можно более высоком уровне.
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...