Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A second possible argument would be that alluded to in the earlier analysis, namely the level of detail. Вторым возможным аргументом мог бы быть аспект, намек на который содержался в проведенном ранее исследовании, а именно уровень детализации.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The financial bedrock of the United Nations is the level of assessment agreed to by Member States. В основе финансового положения Организации Объединенных Наций лежит объем начисленных взносов, который согласовывается государствами-членами.
In addition, foreign direct investment, which had been falling from its 1989/90 peak, expanded by $10 billion to a level comparable with that of bond lending. Кроме того, прямые иностранные инвестиции, объем которых после пикового 1989/90 года сокращался, увеличились на 10 млрд. долл. США и достигли величины, сопоставимой с величиной облигационных займов.
The share of manufactures in intraregional exports is particularly high within SADC and with other countries in Africa, although the overall level is still very low. Доля продукции обрабатывающей промышленности во внутрирегиональном экспорте особенно высока в САДК и в его торговле с другими странами Африки, хотя ее общий объем все еще очень невелик.
In light of those and other mandates entrusted to the Organization by the Main Committees of the General Assembly and other subsidiary bodies, the Secretary-General had recommended that the level of the contingency fund for the biennium 2008-2009 should be set at 1.35 per cent. В свете этих и других мандатов, возложенных на Организацию главными комитетами Генеральной Ассамблеи и другими вспомогательными органами, Генеральный секретарь рекомендует установить объем средств резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на уровне 1,35 процента.
They said that there were marked differences between government and private sector fund-raising, including the type and level of expertise required of the UNICEF personnel involved. Они заявили, что между мероприятиями по сбору средств среди правительств и в частном секторе существуют значительные различия, включая тип и объем практического опыта, который должен иметься у занятого соответствующими операциями персонала ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
The training offices in Baghdad and Kuwait are supported by one Training Assistant (Local level) each. Помощь отделениям Секции профессиональной подготовки в Багдаде и Кувейте оказывают по одному помощнику по профессиональной подготовке (местный разряд).
(m) One Language Assistant (Local level) retitled Administrative Assistant in Baghdad. м) одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) переименовать в должность помощника по административным вопросам в Багдаде.
Two General Service posts (1 Other level and 1 Local level) are requested for security officers for the Witnesses and Victims Support Section for the prosecution in Arusha (ibid., para. 61). Для Секции помощи свидетелям обвинения и потерпевшим в Аруше испрашиваются две должности сотрудников службы безопасности: (одна - категории общего обслуживания, прочие разряды, и одна - категории общего обслуживания, местный разряд, (там же, пункт 61).
The responsibility to review outgoing responses to beneficiaries needs to be made an official duty, attached to a General Service (Principal level) post, thereby freeing scarce professional resources to supervise operations and the investigation side of the Cashier Unit. Ответственность за проверку исходящих ответов на запросы бенефициаров должны быть официально поручены сотруднику на должности категории общего обслуживания (высший разряд), что высвободит дефицитные кадровые ресурсы специалистов для осуществления надзора за работой и проведения расследований, связанных с делами, которые проходят через Группу по кассовым операциям.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
However, not all these effects carry the same weight or level of impact, since they depend on its economic incidence. Однако не все эти последствия имеют одинаковое значение или степень воздействия, поскольку это зависит от их влияния на экономику.
The level of performance will thus indicate whether UNCCD implementation is likely to achieve meaningful results. Таким образом, степень результативности будет показывать вероятность достижения значимых результатов в рамках процесса осуществления КБОООН.
The Committee continues to question, however, the overall utility of the existing Standard Cost and Ratio Manual, including the level of flexibility accorded to missions. Вместе с тем Комитет по-прежнему сомневается в общей целесообразности действующего Руководства по стандартным расценкам и коэффициентам, включая степень свободы действий, предоставленной миссиям.
With the exception of Japan and the Republic of Korea, the countries reviewed maintain a high level of protection for one or the other branch of the transport industry. За исключением Японии и Республики Корея, рассматриваемые страны сохраняют высокую степень протекционизма в той или иной отрасли производства транспортных средств.
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
As a result, expenses had to be met by voluntary contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, which remained at an insufficiently low level and was in fact declining despite the increasing demand for training and technical assistance. В результате этого данные расходы приходилось покрывать за счет добровольных взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов, размер которого по-прежнему остается на недостаточном уровне и фактически сокращается, несмотря на увеличение числа просьб о подготовке кадров и оказании технической помощи.
There was a 25 per cent increase in the level of claims for contingent-owned equipment and self-sustainment certified for payment in 2002 compared with 2001, which is an improvement. Размер требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, удостоверенных к оплате в 2002 году, возрос на 25 процентов по сравнению с 2001 годом, что является позитивным изменением.
Given that fines (administrative, civil or criminal) are the most common form of sanctions for anti-competitive conduct, the present part of the paper focuses on how to determine the appropriate level of fines in a given case. Ввиду того, что штрафы (административные, гражданские или уголовные) являются наиболее распространенной формой санкций за антиконкурентные действия, в настоящей части доклада основное внимание уделяется вопросу о том, как определить надлежащий размер штрафа в том или ином конкретном случае.
It is the Committee's understanding that, if such a mechanism were to be introduced, the pensionable remuneration of the three officials would also be adjusted automatically, since its level is determined on the basis of their annual compensation. По мнению Комитета, в случае внедрения такого механизма размер зачитываемого для пенсии вознаграждения соответствующих трех должностных лиц также будет корректироваться автоматически, поскольку его уровень определяется размером их годового вознаграждения.
(b) Level of operational reserve. Ь) размер оперативного резерва.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It is, we have to admit, a rather unusual level of participation for the end of July. Мы должны признать, что это весьма необычный показатель активности для конца июля.
While this level of reporting is higher than other comparable reporting instruments, consistent reporting by Governments that have not engaged in arms transfers in a calendar year would substantially raise the overall level of participation. Хотя показатель представления информации выше, чем в рамках других сопоставимых механизмов отчетности, регулярное представление отчетов правительствами, которые не занимались поставками оружия в том или ином календарном году, способствовало бы значительному повышению общего уровня участия.
Nationwide the level of care for children up to the age of one remained the same at the end as at the beginning of the period (64 per cent). На национальном уровне показатель медицинского обслуживания детей в возрасте до одного года сохранялся одинаковым как в начале, так и в конце этого периода (64%).
If 5 per cent or more of the total claims and a minimum of five claims exceeded the existing maximum allowable expense limit, the claim trigger was reached and the grant level was adjusted. Если по 5 процентам или более общего числа требований и как минимум по пяти требованиям сумма превышает существующие максимально допустимые расходы, то это означает, что достигнут триггерный показатель числа требований и размер субсидии корректируется.
The distinguishing feature of programme performance in 1998-1999 was the overall implementation rate of 88 per cent for all mandated outputs, the highest level in the last decade. Отличительной чертой исполнения программ в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов является то, что общий показатель осуществления по всем предусмотренным мандатами мероприятиям составил 88 процентов, что является самым высоким показателем за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the practical level, although some States indicated they faced significant challenges with respect to effective mutual legal assistance, States generally reported that cooperation was continuously improving. На практическом уровне, хотя некоторые государства указали, что они сталкиваются с серьезными проблемами в плане оказания эффективной взаимной правовой помощи, государства в целом сообщили, что сотрудничество непрерывно улучшается.
4.1.6 High levels of illiteracy have also had implications at a political level, where women and women's issue have generally been relegated to the back burner. 4.1.6 Высокий уровень неграмотности также проявлялся на политическом уровне, где женщины и женский вопрос традиционно оказывались на заднем плане.
The overall level was some 7 per cent less than in 1992 and a decline as compared to the projections in the 1992-1995 medium-term plan. Общий уровень был примерно на 7 процентов ниже по сравнению с 1992 годом и представляет собой уменьшение по сравнению с прогнозами, содержащимися в среднесрочном плане на период 1992-1995 годов.
The fact that it was funded largely by voluntary contributions from a small group of donors made it difficult to predict the exact level of income in the medium term. Тот факт, что она финансируется в основном за счет добровольных пожертвований небольшой группы доноров, затрудняет точные предсказания в отношении средств в среднесрочном плане.
It considered that the individual responses to radiation exposure that were likely to be significant at the population level were in the areas of mortality, fertility, fecundity and the induction of mutations. Он полагал, что индивидуальная реакция на радиоактивное облучение, которая может оказаться существенной на уровне популяции, будет проявляться в плане показателей смертности, рождаемости, плодовитости и индукции мутаций.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It should be noted that management audits require a high level of expertise that can be provided only by a staff member at the P-4 or P-5 level. Следует отметить, что проведение проверок деятельности руководителей требует высокой квалификации, которой может обладать лишь сотрудник класса С-4 или С-5.
It is now proposed to formally establish these posts by redeploying the corresponding number and level of posts from the Political Affairs Division. Сейчас предлагается официально учредить эти должности посредством перевода соответствующего количества и класса должностей из Отдела по политическим вопросам.
In 1998, this proportion reached 30.8 per cent, and now there are six women directors at the D-1 level at WIPO. В 1998 году эта доля достигла 30,8 процента, и в настоящее время в ВОИС должности директоров класса Д-1 занимают шесть женщин.
Over this ten-year period, the percentage of women at the P-5 level grew from 21.7 per cent to 34.9 per cent. За этот 10-летний период процентная доля женщин на должностях класса С-5 возросла с 21,7 процента до 34,9 процента.
The reclassification reflects the increased complexity and level of the functions assigned to the post; (d) The redeployment of one D-1 post to the New York Liaison Office from this subprogramme in exchange for one P-5 post. Такая реклассификация отражает возросшую сложность и объем функций, выполняемых сотрудником на этой должности; d) переведена из этой подпрограммы в Отделение связи ЦНПООН в Нью-Йорке одна должность класса Д-1 в обмен на одну должность класса С-5.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
As in the case of the primary and preparatory levels, care will have to be taken to train teachers in the best ways to approach these concepts at the secondary level. Как и в случае начальной и подготовительной ступени внимание будет уделяться оптимальной подготовке педагогов для преподавания этих концепций на средней ступени.
Going beyond the MDG targets, many analysts have highlighted the importance of establishing provision of secondary education to enable progression from the primary level. Не ограничиваясь рамками контрольных уровней ЦРДТ, многие специалисты подчеркивают важность создания системы среднего образования, чтобы обеспечить постепенный переход от образования первой ступени.
The second cycle is that of "specialized courses", with two options: either the "mid-level technical course" which leads to the award of the mid-level technical school-leaving certificate and opens the way to continuing technical training at a higher level. Второй цикл представляет собой "дифференцированное обучение" в двух вариантах: первый - "среднее техническое образование", по результатам которого выдается диплом бакалавра среднего технического уровня и предоставляется возможность продолжить техническое образование в учебном заведении более высокой ступени.
Enrolment rate at pre-primary level in Rodrigues, is not really discrepant, gender-wise. Охват на дошкольной ступени образования не свидетельствует о сколько-нибудь существенном гендерном дисбалансе.
Academic programmes are available in 15 fields, covering 438 specializations at the first level and 192 specializations at the master's level. Подготовка специалистов осуществляется по 15 профилям образования, включающим 438 специальностей высшего образования первой ступени, 192 специальности второй ступени высшего образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Attention to country-specific conditions notwithstanding, a minimum level of expenditure on social sectors, set internationally, would put pressure on Governments. Без учета конкретных страновых условий минимальный уровень ассигнований в социальный сектор, установленный в международном масштабе, может вызвать давление на правительства.
Transparency in armaments constitutes a fundamental instrument for confidence- and stability-building on a global scale, and even more so, if possible, on a regional level. Транспарентность в вооружениях является важнейшим инструментом укрепления доверия и стабильности в глобальном масштабе и, даже более того, если это возможно, на региональном уровне.
Moreover, the international economic order must conform to the priorities of sustainable development and social justice, which meant improving education, health, nutrition and infrastructures at global level and enhancing access to scientific and technological advances. Необходимо также стремиться к тому, чтобы международный экономический порядок отвечал приоритетам обеспечения долгосрочного развития и социальной справедливости, и с этой целью предпринимать усилия по улучшению образования, санитарных условий, питания и инфраструктуры в мировом масштабе и по повышению уровня доступа к научно-техническим достижениям.
In accordance with the UNCTAD Bangkok Plan of Action, adopted in February 2000, the UNCTAD secretariat is currently analysing, at a world-wide level, the implementation of multimodal transport rules as well as national legislation regulating multimodal transport operations. В соответствии с бангкокским Планом действий ЮНКТАД, принятым в феврале 2000 года, секретариат ЮНКТАД в настоящее время анализирует в международном масштабе вопрос о применении правил мультимодальных перевозок, а также национальных законодательств, регулирующих операции по мультимодальным перевозкам.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In order to effectively manage aviation operations of this magnitude, at a level commensurate with the complexities and risks involved, it is proposed that the post of Chief of Section be reclassified from the P-5 level to the D-1 level. В целях более эффективного управления авиационными операциями таких масштабов на уровне, соответствующем сложности задач и связанным с ними риском, предлагается реклассифицировать должность начальника Секции с уровня С5 до уровня Д1.
Many programs, such as those in the Millennium Villages project, already show that a scaling up of primary health systems at the village level can play a decisive role in reducing child and maternal mortality. Многие программы, такие как программы проекта «Деревня тысячелетия», уже доказывают, что увеличение масштабов основных медицинских систем на уровне сельской местности может играть решающую роль в снижении уровня детской и материнской смертности.
In the immediate term, a level of stability is essential for the peace process to progress, and for this, increased security assistance from the international community will be needed. В ближайшей перспективе для обеспечения прогресса в осуществлении мирного процесса необходим некоторый уровень стабильности, а для этого потребуется увеличение масштабов помощи в плане безопасности со стороны международного сообщества.
With regard to extreme poverty, in 2007 and 2008 the Republic of Moldova succeeded in achieving a reduction in the level of extreme poverty required by both the intermediary target for 2010 and the final one for 2015. Что же касается крайней нищеты, то в 2007 и в 2008 годах Республика Молдова добилась сокращения масштабов этого явления, как это и предусматривалось в промежуточных показателях на 2010 год и в конечных целях, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Cuts in development aid only increase the level of trafficking. Снижение объемов помощи в целях развития только увеличит масштабы торговли людьми.
Provision of legal aid services by non-governmental organizations (NGOs) remains roughly at the same level as in 2009. Масштабы оказания правовой помощи неправительственными организациями (НПО) практически не изменились с 2009 года.
The slow distribution of supplies from governorate warehouses to schools has also limited observation at the end-user level. Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
Deforestation had subsequently fallen to its lowest level since 1988. Как следствие, масштабы обезлесения упали до самого низкого уровня с 1988 года.
Of grave concern is the level of violations and impunity in areas controlled by the Forces nouvelles, where there has been no administration of justice since the beginning of the conflict. Серьезную озабоченность вызывают масштабы насилия и безнаказанность в подконтрольных «Новым силам» районах, где судебные органы не функционируют еще с начала конфликта.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире.
UNDP intended to continue monitoring the impact of its programme at the grass-roots level and in the townships as well as the HDI-E programme as a whole. ПРООН намерена продолжать осуществление контроля за результативностью своих программ на низовом уровне, на уровне поселков, а также в масштабах программы ИРЛР-П в целом.
While the experience of being trafficked may affect the level or degree of marginalization or violations that are perpetrated against women, trafficking is not the sole determinant of whether women's human rights are violated in the course of their national and international movements. Хотя явление торговли женщинами и может сказываться на уровне или степени маргинализации или же серьезности либо масштабах нарушений, совершаемых в отношении женщин, торговля не является единственным фактором, обусловливающим нарушение прав человека женщин в процессе их национальных и международных перемещений.
Investigations on a global level are generally limited to those acts that are criminalized in all affected countries. Расследования в глобальных масштабах могут, как правило, проводиться лишь в отношении действий, влекущих за собой уголовную ответственность во всех затронутых ими странах.
The fact that the absence of SALW from the United Nations Register of Conventional Arms, which has been the main concern about arms transfers for a significant number of countries for many years, has an effect on the level of participation in this instrument seems self-evident. Факт отсутствия в Регистре обычных вооружений Организацией Объединенных Наций категории по стрелковому оружию и легким вооружениям, что заставляет значительное число государств на протяжении многих лет испытывать серьезную обеспокоенность по поводу передачи вооружений, не может, разумеется, не сказываться на масштабах участия в работе этого механизма.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек.
By 2020, the CR seeks to maintain the number of persons at risk of poverty, material deprivation or living in jobless households to the same level as in 2008. ЧР стремится к тому, чтобы к 2020 году численность лиц, сталкивающихся с опасностью нищеты, материальных лишений или безработицы всех членов домохозяйства, не превышала аналогичных показателей за 2008 год.
At the request of the General Assembly, the Scientific Committee had developed criteria and indicators to decide on membership and had expressed the view that the maximum number of members should remain about the same as the current level. По требованию Генеральной Ассамблеи Научный комитет разработал критерии и показатели для определения своего членского состава и выразил мнение, что максимальная численность членов Комитета должна оставаться на нынешнем уровне.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
We particularly welcomed the authorization to increase the troop level to 17,731, as requested by the African Union. Мы особенно приветствовали решение увеличить численность личного состава сил до 17731 человека в соответствии с просьбой Африканского союза.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
(b) A three-day high-level segment at the Ministerial level to be held towards the end of the session. Ь) трехдневный этап заседаний на уровне министров, который предполагается провести в конце сессии.
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
A ministerial level segment at UNFF2 in spring 2002 agreed on a message to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg in August/September 2002. Весной 2002 года второй этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-2 одобрил послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в августе-сентябре 2002 года в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...