Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Gibbs, this level of avoidance could be diagnostically significant. Гиббс, такой уровень уклонения может стать основанием для диагноза.
The most secure level is considering all the aspects of encryption, authentification and digital signatures. Наиболее высокий уровень безопасности учитывает все аспекты кодирования, аутентификации и цифровых подписей.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
For the sustainability of the programme, an appropriate level of support should be reflected in the Basel Convention Trust Fund. Для того чтобы эта программа была жизнеспособной, необходимо предусмотреть надлежащий объем средств в Целевом фонде Базельской конвенции.
The expected technical cooperation contributions are maintained at the revised 2004 - 2005 level, while the United Nations regular budget will be adjusted later in accordance with the allocations approved by the General Assembly in December 2005. Как ожидается, объем взносов на цели технического сотрудничества сохранится на пересмотренном уровне 20042005 годов, при этом регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет скорректирован на более позднем этапе в соответствии с бюджетными ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года.
They also assume that amounts owed to Member States for troop costs and contingent-owned equipment will reach a level of over $1 billion at the end of 1995, a position that is clearly untenable in the long term. Предполагается также, что объем средств, причитающихся государствам-членам в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов и техники, достигнет к концу 1995 года уровня, превышающего 1 млрд. долл. США, что, безусловно, является неприемлемым в долгосрочной перспективе.
Decides that the level of EPF be increased from $7 million to $15 million per year, or from $14 million to $30 million for the 1994-1995 biennium. постановляет увеличить объем ЧФП с 7 млн. долл. США до 15 млн. долл. США за год, или с 14 млн. до 30 млн. долл. США за двухгодичный период 1994-1995 годов.
In 1999, it increased to 22,746 cubic metres which represented 1,802.4 per cent rise over the 1998 output level. В 1999 году было произведено 22746 куб. метров пиломатериалов, что на 1802,4 процента превышает объем производства в 1998 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two General Service posts (1 Other level and 1 Local level) are requested for security officers for the Witnesses and Victims Support Section for the prosecution in Arusha (ibid., para. 61). Для Секции помощи свидетелям обвинения и потерпевшим в Аруше испрашиваются две должности сотрудников службы безопасности: (одна - категории общего обслуживания, прочие разряды, и одна - категории общего обслуживания, местный разряд, (там же, пункт 61).
Since its establishment, funding for the Centre's two Professional staff (1 P-5 and 1 P-3) and two General Service (Local level) support staff, substantive activities and operating requirements has been provided by the United Nations High Commissioner from extrabudgetary resources. С самого момента создания Центра финансирование двух должностей категории специалистов (1 С5 и 1 С3) и двух должностей вспомогательного персонала категории общего обслуживания (местный разряд), основной деятельности и оперативных потребностей осуществляется Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций из внебюджетных средств.
The Travel Unit, under the Kuwait Joint Support Office, will be headed by one Chief Travel Officer (Field Service), supported by two Travel Assistants (Local level). Группу оформления поездок в составе Кувейтского объединенного бюро поддержки будет возглавлять главный сотрудник по вопросам оформления поездок (полевая служба), которому будут помогать два помощника по вопросам оформления поездок (местный разряд).
(b) The Claims and Property Survey Board Unit will be operated under the guidance of the General Service Officer (Field Service) based in Baghdad, who is supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait; Ь) Совет по требованиям выплаты и инвентаризации будет работать под руководством сотрудника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в Багдаде, которому будут оказывать поддержку два помощника по требованиям выплаты (местный разряд) в Кувейте;
Percentage of reporting States making money-laundering an extraditable offence, global level, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 and 2004-2006 Доля представивших информацию государств, которые выделили отмывание денег в разряд преступлений, служащих основанием для выдачи, в мире в целом, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The Board encourages those organizations that have shown a decreased level of implementation to increase their efforts to ensure timely implementation of recommendations. Комиссия призывает организации, по которым степень выполнения рекомендаций снизилась, активизировать свои усилия для обеспечения своевременного выполнения рекомендаций.
UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. ЮНКТАД оказывает важную помощь Африке, и африканцы продемонстрировали высокую степень приверженности этой организации, неоднократно обращаясь с призывами об увеличении объема ресурсов для оказания такой помощи.
Both internal and external dynamics are at play in determining one's level of vulnerability, encompassing a variety of economic, social and environmental concerns. Степень уязвимости определяется динамикой воздействия как внутренних, так и внешних факторов, охватывающих самые разнообразные экономические, социальные явления и явления окружающей среды.
While there is a general recognition that collaboration among existing centres and networks would increase the effectiveness and efficiency of support for adaptation, it is still essential for the entities concerned to reach an appropriate level of awareness of potential mutual benefits. Хотя общепризнанным является то, что сотрудничество между существующими центрами и сетями должно повысить степень эффективности и действенности поддержки мер по адаптации, заинтересованным структурам все-таки крайне важно достичь соответствующего уровня осведомленности о возможных взаимных выгодах.
Overall, while the inventory is consistent with the current state of world knowledge in greenhouse gas assessments the level of robustness in the figures does vary with the quality of the data obtained. В целом, хотя при подготовке кадастра и были учтены современные мировые знания в области оценки выбросов парниковых газов, степень точности информации зависит от качества получаемых данных.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount of social benefit is determined by the relative level of poverty and the funds earmarked for this purpose. Размер социального пособия определяется чертой бедности и объемом средств, выделяемых на эти цели.
Based on 1996 expenditures, the reserve level would be at $18.6 million. Исходя из объема расходов за 1996 год, размер резерва составил бы 18,6 млн. долл. США.
Under this modified approach, the adjustment level would be determined in reference to the overall remuneration levels, rather than the percentage movement of national children's benefits alone. В соответствии с этим модифицированным подходом размер корректировки должен определяться в увязке с общими размерами вознаграждения, а не только с процентным изменением размеров национальных пособий на детей.
In assessing the deterrent effect of fines, it was noted that a high level of fines only had the desired impact on undertakings if the likelihood of detection was also high. При оценке сдерживающего воздействия штрафов отмечалось, что размер штрафов оказывает на предприятие желаемое воздействие лишь в том случае, если высока и вероятность выявления нарушений.
The rate is 7.8 per cent for self-employed persons, but a descending scale is applied if the income level is under 45,200 francs per annum (as at 1 January 1995). В случае независимых работников размер взносов составляет 7,8%, однако в отношении лиц, чей годовой доход составляет менее 45200 франков, применяется регрессивная шкала (по состоянию на 1 января 1995 года).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In 2009, the number of abortions in New Caledonia was 1,479, representing a rate of 22.7 abortions per 1,000 women, twice the level in metropolitan France. В Новой Каледонии показатель количества абортов в два раза превышает этот же показатель в метрополии и в 2009 году составил 22,7 аборта на 1000 женщин.
In fixed telephony, there was less than one fixed line per 100 inhabitants, 24 Internet users per 1,000 LDC inhabitants, and in broadband connectivity, the world average penetration level was some 200 times higher than in the LDCs. В сегменте стационарной телефонной связи на 100 жителей было меньше одной линии, из 1000 жителей НРС Интернетом пользовались 24 человека, а средний мировой показатель проникновения широкополосного подключения превышал уровень НРС пример в 200 раз.
While below the 75 per cent mandatory level, this is accounted for by an increasing number of personnel away on annual leave (24.16%). И хотя санкционированный уровень составляет 75 процентов, вышеуказанный показатель объясняется увеличением числа военнослужащих, находившихся в ежегодном отпуске (24,16 процента).
Judge for yourself - more than double the increase in productivity applications, double uvilichenie the maximum amount of memory to 32 gigabytes, most powerful graphics accelerator allows you to play games with an unprecedented level of mobile graphics. Телефон обладает порядка 130 Мб свободной для пользователя памяти, но вы можете увеличить этот показатель, вставив в устройство карту памяти стандарта microSD любого объема.
UNFPA resources surpassed the $500-million level for the third sequential year, including $389.3 million in regular resources, the highest total ever in the history of UNFPA. Объем ресурсов ЮНФПА третий год подряд превысил отметку 500 млн. долл. США, причем объем регулярных ресурсов составил 389,3 млн. долл. США - наивысший показатель за всю историю ЮНФПА.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This presents Solomon Islands with a doubling of its population in 20 years and places us towards the upper level in terms of population growth. В результате этого через 20 лет население Соломоновых Островов увеличится в два раза и мы приблизимся к верхнему пределу в плане роста народонаселения.
In addition, many countries are struggling to balance rapid system expansion with adequate level of quality of education. Кроме этого, многие страны испытывают трудности в плане обеспечения сбалансированности между быстрым расширением систем образования и обеспечением адекватного качества образования.
Practically, definitions have also to be constrained by what it is feasible to collect in household surveys or what is available at the household level in relevant administrative sources. В практическом плане определения должны формулироваться и с учетом того, какие данные можно реально собрать в ходе обследований домохозяйств или получить по домохозяйствам из соответствующих административных источников.
The Committee noted the statistical information compiled by the System of Integrated Social Indicators for Ecuador, indicating that in 1998, gender inequality affecting women in terms of income from work according to the level of utilization of the labour force increased in comparison with the previous year. Комитет отметил статистическую информацию, собранную Системой комплексных социальных показателей Эквадора, согласно которой в 1998 году неравное положение женщин в плане трудовых доходов, определяемых степенью использования рабочей силы, по сравнению с предыдущим годом усугубилось.
Based on the commitments made in the UNOPS strategic plan for 2014-2017, UNOPS now collects sustainability performance information at the project level for its annual results-based reporting process С учетом обязательств, о которых было заявлено в стратегическом плане ЮНОПС на 2014 - 2017 годы, Управление собирает информацию о результатах работы с точки зрения устойчивости на уровне проектов для своих ежегодных отчетов по достигнутым результатам.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Committee notes that an information management function is also proposed at the P-3 level for the Peacekeeping Best Practices Section. Комитет отмечает, что предлагается также создать должность класса С-З в Секции по передовому опыту поддержания мира для выполнения функций, связанных с управлением информацией.
The staffing table also includes the creation of one national programme officer and three local level posts in the field offices, as well as the upgrade of a GS/OL position to GS/PL. Штатное расписание предусматривает также создание одной должности национального сотрудника по программам и трех должностей местного разряда в отделениях на местах, а также повышение класса одной должности ОО/ПР до ОО/ВР.
The government provides free education for girls up to class XII, free books for all children at primary level, and stipend for girls in rural secondary schools including financial incentives for the schools themselves. В соответствии с политикой государства все девочки получают бесплатное образование до 12-го класса, все учащиеся начальной школы обеспечиваются бесплатными учебниками, а девочки из сельских средних школ - стипендиями, при этом сами школы в финансовом отношении заинтересованы в их обучении.
Women in the Professional category represented 18 per cent of the staff at the P-5 level and above as at 1 January 1999, and 23 per cent as at 31 August 1999. По состоянию на 1 января 1999 года женщины-специалисты составляли 18 процентов среди сотрудников на должностях класса С-5 и выше, а по состоянию на 31 августа 1999 года - 23 процента.
With a view to ensuring continuity in the monitoring of IPTF internal training, a course developer/trainer at the P-3 level is required for the Office of the Civilian Police Commissioner. В целях обеспечения непрерывности наблюдения за проведением внутренней учебы в СМПС для Канцелярии комиссара гражданской полиции требуется одна должность методиста/преподавателя класса С-З.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Federal law requires the Bureau of Prisons to operate a mandatory functional literacy programme for inmates to ensure that inmates possess reading and mathematical skills equivalent to the eighth grade level. Федеральный закон предписывает Управлению по делам тюрем разрабатывать обязательные программы функциональной грамотности для заключенных с целью обеспечить овладение ими навыками чтения и математическими знаниями, соответствующими восьмой ступени образования.
To achieve precisely that objective, Botswana had committed itself to promoting universal access to education up to junior secondary level and had adopted in 1994 new policies on education aimed at increasing access to both the secondary and tertiary levels of education. Именно с этой целью Ботсвана предпринимает усилия по расширению для всех молодых граждан страны доступа к начальному и среднему образованию, в связи с чем в 1994 году в стране была принята новая политика, направленная на увеличение числа учащихся в учебных заведениях второй и третьей ступени.
No education or less than ISCED Level 1 Отсутствие образования или образование ниже ступени 1 МСКО
Under rules changes, the Government allowed new migrants to take up employment only in occupations assessed to be at degree level or above. В соответствии с изменениями в правилах правительство разрешает новым мигрантам занимать лишь те должности, для которых требуется как минимум свидетельство о первой ступени образования.
(b) Pupils who completed level 2 of general basic education in isolated rural schools in 2005 and had not begun level 3 by 15 April 2006. PNIE for People Brought to Trial Ь) ученикам, которые закончили вторую ступень общего основного образования в изолированных сельских школах в 2005 году и по состоянию на 15 апреля 2006 года не начали обучение на третьей ступени общего основного образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The core principles of IWRM include planning at the river basin level, strong intersectoral cooperation, public participation and making the best use of water resources. К основным принципам КУВР относятся: планирование деятельности в масштабе речного бассейна; активное межсекторальное сотрудничество; участие общественности; и обеспечение наиболее оптимального использования водных ресурсов.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
Improvement of the awareness of ESD in the mass media and at the political level as well nationally and in the EU; З. Повышение уровня осведомленности об ОУР в средствах массовой информации и на политическом уровне, а также в общенациональном масштабе и в ЕС.
(a) The regulation and updating of the national minimum wage, taking into account the needs of workers, increases in the cost of living, the level of development of productive forces and the requirements of economic and financial stability and saving for development; а) устанавливать и корректировать минимальную заработную плату в национальном масштабе, учитывая потребности трудящихся, рост стоимости жизни, уровень развития производительных сил, требования экономической и финансовой стабильности и создание накоплений для целей развития;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The decrease reflects the abolition of one General Service (Other level) post in the light of the overall reduction in the level of operation in revenue-producing activities. Сокращение связано с упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности.
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The development, at the proposed local level, with later progressive expansion, is based on the knowledge of the causes and effects of the potentially destructive phenomena. Развитие на намечаемом местном уровне, предполагающее последующий постепенный рост масштабов, основывается на знании причин и следствий потенциально пагубных явлений.
In operative paragraph 15, we would delete the words "and of the assessment of the level and extent of aid delivery vis-à-vis pledges". В пункте 15 постановляющей части мы хотели бы снять слова «и оценки уровня и масштабов предоставляемой и объявленной помощи».
At the global level, UNFPA has collaborated on the development of the UNFPA-World Bank inter-agency guide on how to include youth in poverty reduction strategies. На глобальном уровне совместно со Всемирным банком ЮНФПА разрабатывал межучрежденческий справочник по вопросу о включении молодежи в стратегии сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The Secretary-General recognizes that when the cost, level and scope of a number of active peace-keeping budgets decline, the volume of backstopping activities will also eventually decrease. Генеральный секретарь признает, что при сокращении расходов, снижении уровня и уменьшении числа задач ряда осуществляемых операций по поддержанию мира масштабы деятельности по обеспечению поддержки этим операциям в конечном итоге также сокращаются.
(a) The nature and magnitude of the activity, the potential impact on the environment and the level of public concern; (а) характер и масштабы деятельности, возможное воздействие на окружающую среду и уровень обеспокоенности общественности;
In view of the scope of activities of the section, one P-2 post within the complement of 55 posts is proposed for reclassification to the P-3 level for the head of the Communications Section. Учитывая масштабы деятельности Секции, одну должность С-2 из имеющихся 55 должностей предлагается выделить для начальника Секции связи и реклассифицировать ее до уровня С-3.
This will help to provide more food, reduce extreme poverty and hunger, increase household income, improve nutrition and health care services and reduce the level of infant mortality and post-partum maternal mortality. Это поможет производить больше продовольствия, сократить масштабы крайней нищеты и голода, увеличить доходы семей, улучшить качество питания и услуг в области здравоохранения и сократить уровни младенческой смертности и послеродовой материнской смертности.
While taking into account the complex interplay among different factors, especially at the local level, a recent UNODC study on the impact of the economic crisis of 2008 and 2009 on crime indicated that crime can increase in situations of economic depression and social tension. годов на преступность, хотя в нем и учитывался комплексный характер взаимосвязи между различными факторами, показывает, что в обстановке экономической депрессии и социальной напряженности масштабы преступности могут возрастать.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The report will contain detailed information on the extent and level of opium poppy cultivation in the country. В этом докладе будет содержаться подробная информация о масштабах и объемах выращивания опийного мака в этой стране.
At the continental level, NEPAD truly addresses the aspiration to build a major bloc that is economically viable and capable of influencing international, political and economic relations. В масштабах континента НЕПАД реально стремится к реализации чаяний по созданию крупного блока, который был бы экономически надежным и способным влиять на международные политические и экономические отношения.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах.
In Belize, quick impact projects (QIPs) were to continue through 1995 at a reduced level, aimed at facilitating the socio-economic integration of 10,600 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. В Белизе в течение всего 1995 года в более узких масштабах продолжалось осуществление дающих быструю отдачу проектов, призванных облегчить социально-экономическую интеграцию 10600 беженцев и не имеющих документов лиц, положение которых сравнимо с положением беженцев.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Combined police/special police strength in Kosovo will be reduced to their February 1998 duty level. Общая численность сотрудников полиции/специальной полиции в Косово будет сокращена до штатного уровня, который был в феврале 1998 года.
New force level = 2,009 All Ranks and Пересмотренная численность сил - 2009 военнослужащих всех званий и 90 военных наблюдателей ООН.
At secondary level, the number of students enrolled will increase to 1,847,112 in the target year. на уровне среднего образования численность учащихся возрастет до 1847112 к последнему году планируемого периода.
Upon request, the Committee was informed that had the programme group maintained the same level of staffing, the budget would have to be $2 million higher than currently proposed. Комитет, по его просьбе, был проинформирован о том, что в том случае, если бы группа по вопросам программ сохранила свою штатную численность, бюджет должен был бы на 2 млн. долл.
The fertility rates of almost all industrialized countries have currently stabilized at sub-replacement level rates, and although immigration often makes up for this decline in terms of the overall population growth rate, the issue is still one of serious concern for these countries. Рождаемость практически во всех промышленно развитых странах в последнее время стабилизировались на уровне ниже уровня воспроизводства населения, и хотя влияние этого на общую численность населения компенсируется иммиграцией, данный вопрос по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности этих стран.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
Education is compulsory and free from the pre-school (kindergarten) level to the intermediate level, and undergraduate university education is also free at State institutions. Оно является обязательным и бесплатным с начального (этап родительского воспитания) до среднего уровня, и оно также бесплатно на высшем уровне университетского образования в государственных учреждениях.
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...