Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This level can be achieved by standard lean burn engines. Этот уровень может быть достигнут стандартными двигателями, работающими на бедной смеси.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of the reserve is set by the Executive Board, and is changed periodically. Объем резерва определяется Исполнительным советом и периодически изменяется.
Production of paddy rice, the main staple crop, has increased by 20 per cent over the past two years but has reached only 50 per cent of the pre-war level. Производство риса, основной потребляемой культуры, возросло на 20 процентов за последние два года, однако его объем составляет лишь 50 процентов от довоенного уровня.
Owing to the slower than anticipated pace of trial activities in the biennium 2004-2005, various objects of expenditure reflected a lower than anticipated level of requirements. Из-за того, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов темпы осуществления судебной деятельности были ниже, чем это планировалось ранее, объем потребностей по ряду статей сократился.
We will faithfully implement our plan to double our current level of official development assistance by 2015 and, drawing wisdom from our past experience, will assist developing countries in ways to build capacity to achieve genuine growth on their own. Мы будем добросовестно выполнять свой план к 2015 году удвоить наш нынешний объем официальной помощи в целях развития и, с учетом своего прошлого опыта, будем оказывать помощь развивающимся странам таким образом, чтобы укреплять их потенциал для достижения подлинного роста своими силами.
After four years of implementing the pilot phase, core outcomes of the pilot Global Education Project at school level need to be mainstreamed into the larger policy reform, and expensive international technical assistance should be significantly reduced. После четырех лет осуществления экспериментального этапа необходимо добиваться, чтобы основные итоги этого экспериментального проекта в области глобального просвещения на школьном уровне получили отражение в рамках более крупной стратегической реформы и чтобы объем дорогостоящей международной технической помощи был значительно сокращен.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
(b) 5 administrative positions: a Human Resources Assistant (Field Service); two Communications and Information Technology Assistants (Field Service and Local level); and two Drivers (Local level); Ь) пять административных должностей: одну должность помощника по людским ресурсам (категория полевой службы), две должности помощников по связи и информационным технологиям (одна категории полевой службы и одна местного разряда) и две должности водителей (местный разряд);
The Office of the Registrar would include the Registrar (1 ASG), assisted by a personal assistant (1 General Service (Principal)) and a secretary recruited locally (1 Local Level). Канцелярия Секретаря будет состоять из Секретаря (1 ПГС), его личного помощника (1 должность категории общего обслуживания (высший разряд) и местного секретаря (1 должность местного разряда).
It is proposed that the branches of the Office of the Ombudsman in peacekeeping missions should be staffed by a Regional Ombudsman (D-1), a Legal/Case Officer (P-4) and an Administrative Assistant (Local level) (see table 5 above). Филиалы Канцелярии Омбудсмена в миссиях по поддержанию мира предлагается укомплектовать региональным омбудсменом (Д1), сотрудником по правовым вопросам/работе с делами (С4) и административным помощником (местный разряд) (см. таблицу 5 выше).
Upon enquiry, the Committee was informed that recruitment was under way for the four vacant posts (two P-2 and two Local level). В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время идет процесс заполнения 4 вакантных должностей (2 должностей класса С-2 и 2 должностей категории общего обслуживания (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The extent to which these rights can be enforced is dependent on the level of entrenchment in the Constitution and the Laws of Guyana. Степень осуществления этих прав зависит от уровня их закрепления в Конституции и в Своде законов Гайаны.
An informed technical debate is taking place at the global level, with mechanisms increasingly consolidating activities to provide a better picture of where aid commitments are not being met. На глобальном уровне ведутся информационно насыщенные технические дебаты, при этом растет степень консолидации действий существующих механизмов, направленных на получение более полной картины того, какие обязательства по предоставлению помощи не выполняются.
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
The risk level when you participate in such programs is many times higher than in serious HYIP, and the income probability is many times less. Степень риска, при участии в подобных программах, многократно выше, чем в серьезных HYIP. А вероятность получения дохода - намного ниже.
The results highlighted the level of pre-combustion greenhouse gas emissions, their repercussion on the complete life cycle and the high uncertainty of assessment mainly due to the site-specificity of sources of emissions during pre-combustion and the methodology followed. В этом исследовании был определен уровень выбросов парниковых газов на этапе предварительного сжигания, их последствия для полного жизненного цикла, а также выявлена высокая степень неопределенности оценки, обусловленная главным образом конкретным местом расположения источников выбросов на этапе предварительного сжигания и используемой методологией расчетов.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Trust Fund needs to be maintained at a level that allows high participation. Размер Целевого фонда необходимо поддерживать на уровне, который позволяет обеспечить широкое участие.
By its resolution 67/248, the Assembly had approved a budget level for the biennium 2014-2015 that represented both a nominal and a real budget decrease. ЗЗ. В своей резолюции 67/248 Ассамблея утвердила размер бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, отражающий сокращение расходов в номинальном и реальном выражении.
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы.
If such a plan materialized, CCISUA did not believe that staff would accept or decline it on the basis of the level of their salaries. Если подобный план возникнет, то, по мнению ККСАМС, размер окладов сотрудников не станет фактором, который будет определять его принятие или отклонение ими.
The Assembly decided to set the initial level of the post envelopes at 75 per cent of such posts (resolution 65/247, paras. 50 and 51). Ассамблея постановила установить первоначальный размер пулов должностей на уровне 75 процентов от общего числа таких должностей (резолюция 65/247, пункты 50 и 51).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This percentage drops off dramatically at the secondary level to about 64 per cent. Соответствующий процентный показатель применительно к средней школе значительно ниже: он составляет 64 процента.
That outcome reflected higher than anticipated receipts and final disbursements that were 5 per cent lower than the projected level. Такой итоговый показатель обусловлен более высоким, чем ожидалось, объемом поступлений, а также тем, что объем окончательных выплат был на 5 процентов ниже запланированного.
Rwanda's record level of 56.3 per cent in the lower house surpasses the Scandinavian average of 45 per cent. Рекордный показатель Руанды на уровне 56,3 процента (в нижней палате) выше среднего скандинавского показателя, составляющего 45 процентов.
In the age group 25-34 years, overall mortality among males with the lowest level of education was more than ten times higher, and among females eight times higher, than that of males and females with a university education. В возрастной группе 25-34-летних общий уровень смертности среди мужчин с самым низким уровнем образования был более чем в 10 раз выше, а среди женщин - в 8 раз выше, чем аналогичный показатель среди мужчин и женщин с высшим образованием.
This shortfall probably reflects the high level of emigration of men from these groups to other parts of the country or abroad. И напротив, женщины преобладают в других этнических группах; сильнее всего это преобладание проявилось в группах ваддай, лак иро и хаджарай, в которых показатель численности мужчин опустился ниже 90, т.е. на каждые 100 женщин приходится менее 90 мужчин.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the institutional level, the Consultative Council on Human Rights, established in 1990, had been striving to promote a human-rights culture and to examine cases of political detainees and forced or involuntary disappearances. В организационном плане, Консультативный совет по правам человека, созданный в 1990 году, занимается поощрением культуры прав человека и рассмотрением случаев политических заключенных и насильственных или недобровольных исчезновений.
The Government of the Republika Srpska acted responsibly on a practical level in defusing tensions over Srebrenica and other towns in the eastern part of the Republika Srpska. Правительство Республики Сербской вело себя ответственно в практическом плане, прилагая усилия с ослаблению напряженности в связи с вопросом о Сребренице и других городах в восточной части Республики Сербской.
By 2010 the availability of childcare in terms of quantity and quality shall be raised to a level comparable with the rest of Western Europe. К 2010 году уровень имеющихся учреждений по уходу за детьми в плане количества мест и качества ухода должен повыситься и стать сравнимым с остальными странами Западной Европы.
The contributions of on average $0.87 billion per year remained 30 per cent below the projected level of support outlined in the strategic plan. Взносы, составлявшие в среднем 0,87 млрд. долл. США в год, оставались на 30 процентов ниже прогнозируемого уровня поддержки, намеченного в стратегическом плане.
On the academic level, in 1984, after two years of teaching in Macerata (1982-83), he began to teach in Trieste, interspersing his didactic activities with a series of stays in Heidelberg. В академическом плане, после двух лет преподавания в Мачерате (1982-83), в 1984 году начинает преподавать в Триесте, перемежая с поездками в Гейдельберг, где изучает герменевтику, общаясь с Хансом-Георгом Гадамером.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Engineering Support Team currently has two Procurement Officers at the P-3 level, funded from the support account, of which one has the additional responsibility of managing the team. В настоящее время в состав Группы инженерной поддержки входят два сотрудника по вопросам закупок на должностях класса С3, должности которых финансируются по линии вспомогательного счета, из которых один сотрудник выполняет дополнительные функции по руководству деятельностью Группы.
The representation of women at the L-5 level (17 women out of a total of 185 staff) and at the L-6 level (7 women out of a total of 72 staff) remains below 10 per cent, at 9.2 and 9.7 per cent, respectively. Доля женщин на должностях класса М5 (17 женщин из в общей сложности 185 сотрудников) и М6 (7 женщин из в общей сложности 72 сотрудников) по-прежнему ниже 10 процентов и составляет соответственно 9,2 процента и 9,7 процента.
Benchmarking exercises conducted by the security focal points of the Department of Peacekeeping Operations have found that all Regional Security Officers should be at the P-3 level. По итогам сопоставительных анализов, проведенных координаторами по вопросам безопасности Департамента операций по поддержанию мира, было установлено, что все региональные сотрудники по вопросам безопасности должны занимать должность класса С-З.
A Legal Officer at the P-4 level is needed for the Panel of Counsel in order to strengthen its capacity to adequately advise staff on cases and provide guidance to the members of the Panel as well as providing support to Panels of Counsel at other duty stations. Группе консультантов требуется сотрудник по правовым вопросам на должности класса С4 в целях укрепления ее возможностей для надлежащего консультирования сотрудников в связи с их делами и оказания методической помощи членам Группы, а также для содействия деятельности групп консультантов в других местах службы.
assessment of the level of confidence for site/river data in relation to class limiting threshold. оценка уровня доверия к данным по участку/реке относительно ограничительного порогового значения класса.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The course duration for those institutions is between 2 and 3 years and after completing this level the graduates are awarded by a diploma; thus we categorize this institution as Post-secondary. Срок обучения в этих заведениях составляет 2-3 года, а после завершения учебы на этой ступени выпускники получают дипломы; что позволяет нам классифицировать такие заведения как послесредние.
Furthermore, it is significant that in the second tier in the chain of command in the new Department there is only one staff member at the D-2 level. Кроме того, показательно, что на второй ступени в цепочке командования в новом Департаменте всего один сотрудник Д-2.
The Commission examined the current differentiation and noted that the current ratios were 94.3 to 100 at the P-1, step I, level and 90 to 100 at the Under-Secretary-General level and were in line with the ratio range the Commission had approved at an earlier date. Комиссия изучила нынешнюю дифференциацию и отметила, что сейчас соотношения составляют 94,3 к 100 для ступени 1 класса С1 и 90 к 100 для уровня заместителя Генерального секретаря и соответствуют диапазону соотношений, ранее утвержденных Комиссией.
The Ministry of Education, Research and Church Affairs has initiated a three-year project with a view to establishing a national system for assessing non-formal learning, which will enable adults to start further training on the right level, if necessary through specially adapted courses. В целях создания национальной системы оценки уровня неформального образования, которое обеспечит совершеннолетним лицам возможность продолжить их профессиональную подготовку начиная с нужной ступени, при необходимости, посредством посещения специализированных курсов, министерством образования, научных исследований и по делам церкви была начата реализация соответствующего трехгодичного проекта.
The capacity of the secondary school infrastructure to offer places is currently under great pressure from the accelerating social demand for schooling at this level. Пропускная способность инфраструктуры среднего образования в настоящее время весьма ограничена, учитывая постоянно растущий социальный заказ на получение школьного образования этой ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
This, then, is an appeal to the continent's partners to make an effort to create policies and measures at the world level that not only meet the needs of African countries, but will also be formulated and implemented with their real participation. Таким образом, это призыв, обращенный к партнерам африканского континента, прилагать усилия по выработке в мировом масштабе политики и мер, которые не только удовлетворяли бы потребности африканских стран, но и определялись и реализовывались бы при полноценном участии последних.
Overall, when adding 'unintentional' and 'intentional use' sector sources the total level of mercury emissions to air on the global scale has been relatively stable from 1990-2005. В целом, при сложении выбросов из источников в секторах "ненамеренного" и "намеренного" использования можно увидеть, что общий уровень выбросов ртути в атмосферу 1990-2005 годах в глобальном масштабе оставался относительно стабильным.
Corporations now organise their production and marketing at a truly global level, with vertical production processes spanning several countries. Сегодня корпорации организуют производственно-сбытовую деятельность поистине в глобальном масштабе, охватывая вертикальными производственными процессами сразу несколько стран.
It will therefore be important for the convenor of the writing teams to strike the right balance between aggregating material to the global level and providing detail about the regional and national levels. Поэтому будет важно, чтобы лица, отвечающие за созыв команд составителей, добивались надлежащего равновесия между обобщением материала в глобальном масштабе и включением подробных сведений, характеризующих положение на региональном и национальном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
To address the high level of abuse of ATS, subregional projects were launched to improve data collection and to develop primary prevention initiatives. В целях сокращения масштабов злоупотребления САР было начато осуществление субрегиональных проектов по совершенствованию процедур сбора данных и разработки мер первичной профилактики.
That situation was unsatisfactory, and States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content. Нынешнюю ситуацию нельзя признать удовлетворительной, и государствам следует принять законы, обеспечивающие сокращение масштабов коммерческой рекламы и маркетинговых сообщений, которые люди получают ежедневно, в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому такая реклама должна быть легко идентифицируемой и отличимой от другой информации.
The embargo has led to a large increase in communicable diseases, and the health services have been unable to control or treat them, on account of the increasing gravity of environmental conditions at the most basic level: water purification and sewage systems have broken down. Эмбарго привело к существенному росту масштабов распространения инфекционных заболеваний, а медицинские службы не в состоянии бороться с ними или обеспечивать соответствующее лечение в результате дальнейшего ухудшения экологической обстановки на самом базовом уровне: водоочистные и канализационные системы выведены из строя.
Progress towards the poverty-reduction target at the global level is attributed mainly to progress in China and India, which together include almost half of the world's people living on less than a dollar a day. Прогресс в достижении показателей уменьшения масштабов нищеты на общемировом уровне достигнут преимущественно благодаря прогрессу в Китае и Индии, на которые вместе приходится почти половина населения мира, имеющего доход менее одного доллара в день.
Roll Back Malaria is unique in terms of the high level of political commitment it has secured for its goals and its success in establishing a framework for, and culture of, action through global and country partnerships. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» является уникальной как в плане мобилизации политической приверженности достижению своих целей, так и с точки зрения успешности создания предпосылок для деятельности в рамках глобальных и национальных партнерств и необходимой для этого культуры.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Capacity-building initiatives have been implemented at subregional level, although the extent of such initiatives varies across the subregions. Инициативы по наращиванию потенциала осуществляются на субрегиональном уровне, хотя масштабы таких инициатив варьируются в зависимости от конкретного субрегиона.
The level of effort within these countries also increased. Возросли также масштабы соответствующей деятельности в этих странах.
These centres, in collaboration with a number of local organizations, including the Women's Centre for Legal Aid and Counselling (WCLAC), took a proactive role in the communities to curb the increasing level of violence against women. Эти центры в сотрудничестве с рядом местных организаций, включая Женский центр по вопросам правовой помощи и консультаций, играли активную роль в жизни общин, развернув борьбу с приобретающим все более широкие масштабы насилием в отношении женщин.
Coca cultivation in Peru in 2009 was 59,900 ha, 21,200 ha more than in 1999, when coca cultivation was at its lowest level in the last two decades. Площадь плантаций коки в Перу составила в 2009 году 59900 га, что на 21200 га больше, чем в 1999 году, когда масштабы возделывания коки были минимальными за два последних десятилетия.
The level of violence, compounded by the onset of a bitter winter, has already disrupted the ability of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to deliver adequate amounts of humanitarian assistance. Масштабы насилия в сочетании с началом суровой зимы уже отрицательно сказались на возможностях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) по доставке надлежащего объема гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The report will contain detailed information on the extent and level of opium poppy cultivation in the country. В этом докладе будет содержаться подробная информация о масштабах и объемах выращивания опийного мака в этой стране.
An alternative to a Taskforce would be to extend the mandate of the Working Party on Road Traffic Safety of the UNECE to a global level. Альтернативой целевой группе могло бы стать расширение мандата Рабочей группы по безопасности дорожного движения ЕЭК ООН в глобальных масштабах.
The responsibility of scientists to provide a balanced view on the extent, impact and threat of land degradation at the local level and higher aggregated levels was highlighted. Подчеркивалось, что обязанностью ученых является формирование сбалансированного представления о масштабах, последствиях и угрозе деградации земель на местном уровне и на более высоких уровнях обобщения.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
Also, the Evaluation Office in its annual report to the Board recognizes that 2010 saw an "increased organizational level focus on outcome[s]," in line with UNDP's commitments in the management response to the 2007 Evaluation on RBM. Кроме того, Бюро по оценке в своем ежегодном докладе Совету признает, что в 2010 году отмечалось "повышение, в масштабах всей организации, внимания к достижению результатов" в соответствии с обязательствами ПРООН, содержащимися в ответе ее руководства на Оценку УОР 2007 года.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается.
The caseload, in turn, would determine the level of resources, including support staff, that would be required. Объем работы в свою очередь будет определять объем ресурсов, в том числе численность необходимого вспомогательного персонала.
Of particular concern is the poverty of a large part of the population; in 1995, 25 per cent of the population had an income that was below subsistence level. Особое беспокойство вызывает бедность значительной части населения: в 1995 году численность населения с доходами ниже прожиточного уровня составляла около 25 процентов.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
The Department of Field Support should ensure that the tiger team established to facilitate the recruitment of staff for UNAMID is strengthened so that efforts to fill vacancies in the mission are sustained until such time as the staffing has reached an acceptable level. Департаменту полевой поддержки следует обеспечить укрепление «команды специалистов», созданной с целью содействия набору персонала в ЮНАМИД, с тем чтобы усилия по заполнению вакансий в составе миссии продолжались до тех пор, пока численность персонала не достигнет приемлемого уровня.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
From late 2001 there is said to have been another rise in the level of arms coming into Somalia as a part of the competition between Somali groupings in advance of the anticipated conference of concerned parties in Nairobi under the auspices of the IGAD. С конца 2001 года, как утверждается, начался очередной этап активного притока оружия в Сомали, что частично обусловлено конкуренцией между сомалийскими группировками в преддверии предполагаемой конференции заинтересованных сторон, которая должна состояться в Найроби под эгидой МОВР.
(a) Step 1: analysis and examination of the level of implementation - identification of shortcomings and challenges (i.e., development of a self-assessment); а) этап 1: анализ и изучение уровня деятельности по осуществлению - выявление недостатков и нерешенных задач (т.е. подготовка самооценки);
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...