Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The governing bodies listed represent those organizations responsible for the broadest level of participation. Перечисленные органы - организации, которые отвечают за широкий уровень участия.
Consequently, working women are for the most part those who have a high level of education. Следовательно, работающие женщины по преимуществу имеют более высокий уровень образования.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The recommendations presented in paragraph 66 below assume that the level of regular budget and extrabudgetary resources available to the Division would remain constant for the next biennial period. Рекомендации, представленные в пункте 66, ниже, опираются на предположение о том, что объем средств по регулярному бюджету и внебюджетных ресурсов, выделяемых Отделу, в следующем двухгодичном периоде не изменится.
The level of performance has now been established by experience and the provision for general temporary assistance has always been fully utilized. На основе накопленного опыта объем работы теперь определен, и ассигнования на временный персонал общего назначения всегда использовались в полной мере.
The Advisory Committee is of the view that the level of the indicated requirements is too high for the operations of the Foundation and should, therefore, be revised downwards. Консультативный комитет придерживается того мнения, что объем указанных потребностей является слишком большим для деятельности Фонда и, следовательно, должен быть пересмотрен в сторону понижения.
The view was also expressed that the level of resources proposed in the study of the ad hoc expert group needed a review in the light of the potential for existing international and national activities to provide or support some of the functions of the proposed entity. Было также высказано мнение, что объем ресурсов, предлагаемый в исследовании специальной группы экспертов, необходимо пересмотреть с учетом имеющихся возможностей в рамках мероприятий, осуществляемых на международном и национальном уровнях, в плане обеспечения выполнения или поддержки некоторых функций предлагаемого координационного органа.
Noting also, however, that voluntary contributions remain at an unacceptably low level, putting at risk the Institute's core training courses, despite the growing need for training and capacity development and the greater number of developed countries also benefiting from the activities of the Institute, отмечая также вместе с тем, что объем добровольных взносов по-прежнему находится на неприемлемо низком уровне, что ставит под угрозу сохранение основных учебных курсов Института, несмотря на растущую потребность в подготовке кадров и укреплении потенциала и увеличение числа развитых стран, пользующихся результатами деятельности Института,
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is proposed that one Language Assistant (Local level) position, Basra, be redeployed to the Joint Analysis Policy Unit in the Office of the Special Representative as an Administrative/Language Assistant. Предлагается перевести одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд), Басра, в Объединенную группу по анализу и политике в составе Канцелярии Специального представителя в качестве должности помощника по административным вопросам/лингвистической поддержке.
The increase of $710,600 reflects the inward redeployment of three posts (1 D-1, 1 P-2 and 1 General Service (Local level)) from the Office of the Director of Administration to reflect the current operational structure of the United Nations Office at Nairobi. Увеличение расходов в объеме 710600 долл. США обусловлено внутренней передачей трех должностей (1 Д-1, 1 С-2 и 1 должность категории общего обслуживания (местный разряд)) из Канцелярии Директора по оперативным вопросам для отражения нынешней оперативной структуры Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
Abbreviations: RB, regular budget; GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; LL, Local level. a Transferred from special political missions and converted from general temporary assistance. Сокращения: РБ - регулярный бюджет; ОО - общее обслуживание; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; МР - местный разряд. а Переведена из подразделения, занимающегося специальными политическими миссиями, и преобразована из должностей временного персонала общего назначения в штатную должность.
In this regard it is proposed to abolish one Conduct and Discipline Officer position (P-5) and establish one Programme Officer position (National Professional Officer) and one Administrative Assistant position (Local level). Joint Analysis Unit В связи с этим предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С-5), а также создать одну должность сотрудника по программам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of implementation and progress towards the goals and targets vary across the eight priority areas as well as across least developed countries. Степень осуществления и достигнутый прогресс в реализации поставленных целей и задач различаются по каждой из восьми приоритетных областей, а также по разным странам, принадлежащим к категории наименее развитых стран.
In line with GEF requirements, the project staff completed an annual project implementation review and attempted to quantify the level of completion of each project objective. В соответствии с требованиями ГЭФ сотрудники проекта завершили ежегодный обзор осуществления проекта и предприняли попытку оценить в количественном отношении степень выполнения каждой задачи проекта.
Debt-service payments should be reduced to a level that could reasonably be expected to be paid; that would help reduce uncertainty and make new creditors feel more confident that their contractual arrangements would be honoured. Следует снизить платежи по обслуживанию задолженности до реального с точки зрения платежеспособности уровня; это позволит уменьшить степень неопределенности и убедить новых кредиторов в том, что обязательства по отношению к ним будут выполняться.
The Eastern European Group believes that this Convention will increase the level of inclusion of persons with disabilities in society, helping them to become more contributing members of their communities. Группа восточноевропейских государств считает, что благодаря этой Конвенции степень вовлеченности инвалидов в общественную жизнь возрастет, что поможет им стать более плодотворными членами своих общин.
The extent to which that was happening in both policy formulation and implementation is covered in question 69, which asks which governmental, public and official agencies, are involved in developing and implementing the national strategy for drug demand reduction at each structural level. Степень такого участия в разработке и осуществлении политики оценивалась по ответам на вопрос 69, в котором речь идет о том, какие государственные, общественные и другие официальные учреждения участвуют в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики на каждом структурном уровне.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
As the director of the joint programme develops the programme of work and proposed budget, the nature and level of the proposed budget will be further refined. По мере того как директор Объединенной программы будет разрабатывать программу работы и предлагаемый бюджет, будут дополнительно уточняться характер и размер предлагаемого бюджета.
If such a plan materialized, CCISUA did not believe that staff would accept or decline it on the basis of the level of their salaries. Если подобный план возникнет, то, по мнению ККСАМС, размер окладов сотрудников не станет фактором, который будет определять его принятие или отклонение ими.
(a) Determination of the level of benefits depending on the qualifying period (80,100, 120 per cent amounts of the basic benefit for up to 5 years, 5-20 years, 20 years and longer periods of work, respectively; а) определен размер пособий в зависимости от квалификационного периода (80,100 и 120% от базового пособия из расчета 5 лет, 520 лет, 20 и более лет трудового стажа, соответственно);
It has always established a minimum level, guaranteed by the State, of total or part of remuneration for work. Минимальный размер оплаты труда устанавливается как минимальный гарантируемый государством уровень вознаграждения или части вознаграждения за труд.
Today, average nominal wages in the eight post-communist EU countries are about one-fifth of the West European level and often only a quarter to a half of Western levels of social assistance. Сегодня средняя номинальная заработная плата в восьми пост-коммунистических станах ЕС составляет примерно одну пятую часть от уровня Западной Европы, а размер социальных выплат - от четверти до половины от уровня социального обеспечения в Западной Европе.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Estimate 2009: voter registration for national parliamentary elections accurately completed to the individual level Расчетный показатель за 2009 год: завершение на индивидуальном уровне подготовки точных списков избирателей для участия в общенациональных парламентских выборах
The percentage of offices with unsatisfactory ratings in basic programme management controls in 2002 was higher than the level found in 2001. Доля представительств, получивших неудовлетворительные оценки с точки зрения основных механизмов управления программами в 2002 году, была выше, чем аналогичный показатель 2001 года.
A number of other low- and middle-income developing countries and economies in transition also face external public debt burdens exceeding the threshold level for sustainability in the HIPC framework. Бремя внешней государственной задолженности, превышающее пороговый показатель приемлемого уровня задолженности в рамках Инициативы в отношении БСКД, несут и некоторые другие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой с низким и средним уровнем дохода.
United Nations organizations have been effective in tackling acute malnourishment, contributing to a significant drop in hunger-related deaths; however, the improved survival rate of malnourished children and adults has led to an increase in the overall level of malnutrition. Организации системы Организации Объединенных Наций вели эффективную борьбу с острой недостаточностью питания, что привело к значительному снижению смертности от голода, однако в результате повышения коэффициента выживания недоедающих детей и взрослого населения общий показатель недоедания вырос.
The basis for the 16 per cent level is not explained, though it approximates the past experience of UNIFEM. Причина выбора 16-процентного уровня не поясняется, однако этот показатель приблизительно равен аналогичному показателю ЮНИФЕМ за прошедшие годы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
External factors: General Assembly and Security Council decisions will be broadly consistent with the current level of timing and complexity. Внешние факторы: Соответствие в широком плане решений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности нынешнему уровню оперативности и сложности.
Under either scenario, imbalances are created and the level of inequality increases, affecting the vulnerable and disadvantaged most severely in the long run. В любом варианте возникают диспропорции и усиливается неравенство, что в долгосрочном плане сильнее всего бьет по уязвимым и неблагополучным слоям населения.
On a practical level, I ask all citizens to show me they believe in the State by helping me in my work. В практическом плане я обращаюсь с призывом: докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите.
Overall, the set of capacity-building initiatives to be selected will depend on domestic characteristics including the level of technological development, national sources of competitiveness, specific needs and the capacities of the private sector and other players to support innovation. Выбор пакета мер по укреплению потенциала в целом зависит от таких национальных характеристик, как уровень технологического развития, национальные источники конкурентоспособности, конкретные потребности и возможности частного сектора и других субъектов в плане поддержки новаторства.
While the United Nations has made considerable progress in improving coordination of United Nations agencies, the same cannot be said about the decision-making process at the intergovernmental level: the main United Nations intergovernmental bodies do not cooperate or coordinate. Хотя Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в плане улучшения координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, этого нельзя сказать о процессе принятия решений на межправительственном уровне: главные межправительственные органы Организации Объединенных Наций не сотрудничают и не осуществляют координацию.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In order to be able to provide the appropriate service level to missions, the Personnel Management and Support Sections request two additional Human Resources Officers at the P-3 level to strengthen the Administration and Travel Section. В интересах обеспечения надлежащего уровня обслуживания миссий Служба кадрового управления и поддержки просит учредить две дополнительные должности сотрудников по людским ресурсам класса С-З для укрепления Секции по административным вопросам и оформлению поездок.
5.117 In addition, the two posts at the P-4 level currently approved for the rapidly deployable mission headquarters, Military Planning Service, will be redeployed as humanitarian liaison officers. 5.117 Кроме того, будут перераспределены две должности класса С-4, в настоящее время утвержденные для быстро развертываемого штаба миссии Службы военного планирования, на которые будут назначены сотрудники по связи с гуманитарными организациями.
Only one office, the Office for Human Resources Management, achieved the gender target for staff in the Professional and higher categories as a whole and for the D-1 level and above. Лишь в одном управлении - Управлении людских ресурсов - был достигнут показатель гендерной сбалансированности на должностях категории специалистов и выше в целом и должностях класса Д1 и выше.
His delegation was in favour of strengthening the Mission Planning Service, the Civilian Police Unit and Office of Operations, but considered the upgrading in level of the Civilian Police Adviser in November 1999 to be unjustified. Оратор говорит, что его делегация поддерживает укрепление Службы планирования миссий, Группы гражданской полиции и Управления операций, но считает неоправданным повышение в ноябре 1999 года класса должности советника по гражданской полиции.
This will provide parity with the heads of the Middle East/Asia and Europe/Americas Units, which are at the P-4 level. Это позволит обеспечить паритет с руководителями групп по ближневосточному/азиатскому и европейскому/американскому регионам, которые занимают должности класса С4.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The estimate for the 89 local staff takes into account an increase in local staff salaries, effective 1 July 2001, and is based on level 4, step 6, which is the midpoint of the local salary scales. В основу сметы расходов по 89 должностям местных сотрудников, в которой учтено повышение окладов местных сотрудников с 1 июля 2001 года, положены оклады, соответствующие ступени 6 уровня 4 местной шкалы окладов.
In 2008, 69.9 per cent of school leavers achieved at least NCEA Level 2, a 33 per cent increase from 2003. В 2008 году 69,9% выпускников получили по крайней меру НСО 2-й ступени, что является 33-процентным увеличением по сравнению с показателем 2003 года.
At the secondary level, there are 18,500 schools with 232,929 teachers of which 46,983 (20.17 percent) are women. На средней ступени действуют 18500 школ, где работают 232929 преподавателей, 46983 (20,17 процента) из которых составляют женщины.
In the field of education, girls constitute approximately 48.46% of the total enrolment of the primary level and 41.12% at the upper primary level (2009-10). В сфере образования девочки составляют около 48,46% общего числа учащихся первой ступени начального образования и 41,12% общего числа учащихся второй ступени начального образования (по состоянию на 2009-2010 годы).
Systems for transfer of relevant information about pupils between the lower and upper secondary level are also being considered. прорабатываются механизмы передачи соответствующей информации между учениками средних школ низшей и высшей ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе.
Their persistence, bioaccumulation and toxicity mean that they may have damaging environmental effects at a global level. Их стойкость, биоаккумуляция и токсичность означают, что они способны оказывать вредное воздействие на окружающую среду в глобальном масштабе.
In the case of type II diseases, research and development incentives exist in the rich country markets, but the level of research and development spending on a global basis is not commensurate with the disease burden. В случае заболеваний типа II на рынках богатых стран существуют стимулы для исследований и разработок, однако объемы финансирования этих исследований и разработок не соизмеримы с тяжелыми последствиями этих заболеваний в глобальном масштабе.
Improvement of the awareness of ESD in the mass media and at the political level as well nationally and in the EU; З. Повышение уровня осведомленности об ОУР в средствах массовой информации и на политическом уровне, а также в общенациональном масштабе и в ЕС.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Despite the incomplete availability of clandestine laboratory statistics, it is assumed that illicit manufacture of methamphetamine in east and south-east Asia has reached a high level. Несмотря на отсутствие полных данных о подпольных лабораториях, можно предположить, что незаконное изготовление метамфетамина в Восточной и Юго-Восточной Азии достигло значительных масштабов.
Looking back over the past year in which the level of United Nations peacekeeping operations reached a historic high, we welcome the emphasis our leaders placed on investing in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Подводя итоги за прошлый год, в течение которого операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира достигли рекордных за всю историю масштабов, мы хотели бы воздать должное тому вниманию, которое наши лидеры уделили инвестированию в предотвращение конфликтов, а также установлению, поддержанию и укреплению мира.
Regarding the scale of the problem of IPR enforcement the Polish participants provided information on the piracy level in Poland. Что касается масштабов проблемы нарушения прав интеллектуальной собственности, польские представители привели данные об уровне пиратства в сфере интеллектуальной собственности в Польше.
The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности.
However, the amount of carbon bound up in stemwood, branches and roots in 2000 and 2010 in the scenario based on increasing wood utilization has also grown appreciably on the 1990 level. Однако объем углерода, накопленного в стволах, ветвях и корнях, в 2000 и 2010 годах по сценарию, основанному на увеличении масштабов использования древесины, также существенно возрастет по сравнению с уровнем 1990 года.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Cooperation at the local level also varies greatly by municipality. Что касается сотрудничества на местном уровне, то его масштабы значительно различаются по отдельным муниципалитетам.
The level of violence in the country has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the country hostilities have ceased. Масштабы насилия в стране существенно сократились, а согласно расчетам, боевые действия прекратились на 95 процентах территории страны.
Increase implementation and use at global level of international standards by making a reference to them, when appropriate, in technical regulations; расширить масштабы осуществления и применения международных стандартов на глобальном уровне посредством включения, в надлежащих случаях, в технические регламенты ссылки на них:
(c) The mortality inflicted on any target or non-target species is unacceptable if it exceeds the level that would, when combined with other sources of mortality, result in a total level that is not sustainable by the population in the long term; с) смертность любых целевых или нецелевых видов является недопустимой, если ее масштабы превышают уровень, который, в сочетании с другими причинами смертности, приведет к такому общему уровню, который не обеспечивает устойчивого воспроизводства популяции в долгосрочной перспективе;
The high level of concern in land vulnerability was cited with regard to widespread desertification of land with irreversible changes to soil structure or nutrient status. Большую обеспокоенность вызывает и ситуация с земельными ресурсами, которая усугубляется принявшим широкие масштабы опустыниванием, вызывающим необратимые изменения в структуре почвы или ее питательном режиме.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
However, the overall level of interest and involvement by the senior officials on results-based budgeting implementation has risen considerably throughout the Secretariat Однако в целом в масштабах Секретариата интерес старших должностных лиц к бюджету, ориентированному на конкретные результаты, и их участие в этом процессе значительно возросли
The Committee further recommends that the State party harmonize the expenses for children's rights protection between the Entities so that a minimum level of social and health protection for all children throughout the country is guaranteed. Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить соответствие расходов, выделяемых на цели защиты прав детей, между двумя образованиями, с тем чтобы всем детям был гарантирован минимальный уровень социальной защиты и охраны здоровья в масштабах всей страны.
In response to the question on the level of the Fund's exposure to equities, it was explained that investing only in bonds would not be a prudent policy, since it would not provide the returns required by the Fund. В ответ на вопрос о масштабах инвестиций Фонда в акции было объяснено, что политика вложения средств исключительно в облигации является неразумной, поскольку она не обеспечит доходность, необходимую Фонду.
Investigations on a global level are generally limited to those acts that are criminalized in all affected countries. Расследования в глобальных масштабах могут, как правило, проводиться лишь в отношении действий, влекущих за собой уголовную ответственность во всех затронутых ими странах.
Services are increasingly important in modern economies, contributing about 68 per cent1 of value added in the world economy in 2002 and, although at a much lower level, are increasingly traded internationally. Сфера услуг, удельный вес которой в общемировой добавленной стоимости составил в 2002 году около 68 процентов1, играет все более важную роль в современной экономике, и ее продукция во все более широких масштабах становится объектом международной торговли, хотя и играет в ней гораздо менее заметную роль.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The incumbency level rose to 60 officers in September 2005 and reached the authorized level of 69 officers only in March 2006. В сентябре 2005 года численность полицейского персонала увеличилась до 60 человек, однако его утвержденная численность - 69 сотрудников - была достигнута лишь в марте 2006 года.
The overall police strength remains well below its authorized level, which is itself below UNMIK's own assessments of the minimum effective level to fulfil the main strategic objectives of its mandate. Общая численность полиции по-прежнему намного ниже санкционированного уровня, который в свою очередь также ниже минимального эффективного - согласно собственным оценкам МООНВАК - уровня, необходимого для достижения главных стратегических целей своего мандата.
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
The Committee requests that information on the work of United Nations agencies and programmes and other partners in Kosovo continue to be provided in an annex to the report in future submissions, including the amount of resources committed for assistance and the number and level of personnel deployed. Комитет просит по-прежнему включать в качестве приложения к докладу при представлении будущих докладов информацию о деятельности учреждений и программ и других партнеров Организации Объединенных Наций в Косово, а также указывать сумму ассигнований, выделяемых на цели оказания помощи, и численность и уровень развернутого персонала.
Thus it has been suggested that to fish at some fixed rate is safe for demersal fish stocks so long as the spawning biomass remains above a pre-defined threshold size, but to suspend fishing when stocks drop below this level. Так, для демерсальных рыбных запасов в качестве безопасного предела было предложено осуществлять лов рыбы на определенном фиксированном уровне, пока численность нерестового запаса остается на уровне выше заранее определенного порогового предела, и приостанавливать лов рыбы, когда запасы опускаются ниже этого уровня.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
When this level of resources is available, and building on the Executive Board's discussion of the Strategic Plan, a third round of at least 10 field offices will be strengthened, with a final round of strengthening support capacity at Headquarters. При наличии ресурсов в таком объеме и по итогам обсуждения Исполнительным советом Стратегического плана будут приняты меры по укреплению потенциала третьей очереди отделений на местах (числом не менее 10) и будет проведен заключительный этап укрепления потенциала Центральных учреждений.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...