Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
UNDP support to the Ministry of Finance was considerably expanded during the period under review, reaching a level of about US$ 3.7 million. В течение рассматриваемого периода была значительно расширена поддержка, оказываемая ПРООН министерству финансов, объем которой достиг примерно 3,7 млн. долл. США.
It is the view of the Advisory Committee that for programme managers to achieve expected accomplishments, budgetary levels must be commensurate with the level of approved programmes. По мнению Консультативного комитета, для того чтобы руководители программ были в состоянии добиться ожидаемых достижений, объем бюджета должен быть соразмерен количеству утвержденных программ.
(a) In urging the Governments concerned to restrict global production of opiate raw materials to a level corresponding to the actual licit needs and to avoid any proliferation of production; а) обращение с настоятельным призывом к заинтересованным правительствам ограничить объем мирового производства опиатного сырья до уровня фактических законных потребностей и избегать какого-либо расширения производства;
(c) In order to strengthen the level of operational budget reserve by the end of 2000, the allocation for the operational budget was limited to some 63 per cent of the approved estimate. с) в целях увеличения объема резервных средств оперативного бюджета к концу 2000 года объем ассигнований по оперативному бюджету был ограничен приблизительно 63 процентами от утвер-жденной сметы.
Because the type and level of available evidence varied significantly, the Panel also instructed the consultants to use adjustment factors in evaluating the weight and sufficiency of the evidence presented in support of the value of the claims. Поскольку виды и объем имеющихся доказательств широко различались, Группа также поручила консультантам использовать корректировочные коэффициенты при оценке объема и достаточности доказательств, представленных в обоснование указанных в претензиях сумм.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
That hardly rises to the level of betrayal. Это вряд ли переходит в разряд предательства.
It comprises a Communications and Information Technology Officer (Field Service), an Information Technology Assistant (local level) and a Telecommunications Technician (local level). В ее состав будут входить сотрудник по связи и информационным технологиям (категория полевой службы), помощник по информационным технологиям (местный разряд) и техник по связи (местный разряд).
Redeployment: Reproduction sub-unit from Central Registry (2 General Service (Local level)) Перераспределение должностей: перевод подгруппы по размножению документации из Группы централизованного учета (две должности категории общего обслуживания (местный разряд)
The staffing of the Office also includes a Senior Planning Adviser (P-5) position and 38 Language Assistant positions (Local level). В штатное расписание Отдела входит также должность старшего советника по планированию (С5) и 38 должностей помощников по языковой поддержке (местный разряд).
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of need for public support depends on the types of entrepreneurship prevalent in a country. Степень необходимости государственной поддержки зависит от преобладающих форм предпринимательства в стране.
In 2009, Colombia demonstrated a high level of openness towards international mechanisms for the protection of human rights. З. В 2009 году Колумбия продемонстрировала высокую степень открытости по отношению к международным механизмам защиты прав человека.
Keen to recover their lands and be rewarded for their loyalty to the crown, these men realized that the best way to convince the British to undertake a major operation in the South would be to exaggerate the level of potential Loyalist support. В стремлении вернуть свои земли и получить вознаграждение за свою преданность короне, эти люди поняли, что лучший способ убедить британское правительство провести крупную операцию на Юге - это преувеличивать степень поддержки лоялистов.
The working group also acknowledged that the degree of change required to both NACE and NAICS would be greatest with a convergence approach that sought to eliminate "many-to-many" relationships at the most detailed level or to apply a common structure at the most detailed level. Рабочая группа также признала, что степень изменения, требуемая в отношении НАСЕ и НАИКС, будет самой высокой при применении варианта конвергенции, направленного на устранение многокомпонентной взаимосвязи на наиболее детализированном уровне, или применение общей структуры на самом детализированном уровне.
This places a severe limitation on the independence of an oversight function that aims to use an objective basis, such as the level of risk to the Organization, to determine how resources should best be applied to benefit the Organization as a whole. Это резко ограничивает независимость надзорных подразделений, которые хотели бы исходить из такой объективной основы, как степень риска для Организации при принятии решений о том, как лучше использовать ресурсы на благо Организации в целом.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Brazilian minimum wage defines the level of remuneration of salary earners in the private and public sectors and serves as a reference for a series of social security policies, including retirement and benefits for the unemployed and persons with disabilities. Установленный в Бразилии минимальный размер оплаты труда определяет уровень вознаграждения наемных работников в частном и государственном секторах и служит в качестве ориентировочного показателя в политике в целом ряде относящихся к социальному обеспечению областей, включая пенсионное обеспечение и льготы для безработных и инвалидов.
The main reason for adjusting the level of resources is to ensure that the appropriations are neither overstated, thus resulting in unnecessary assessments on Member States, nor insufficient so as to create difficulties towards the end of the biennium. Основная цель корректировки уровня ресурсов состоит в том, чтобы размер ассигнований не был завышенным, что вело бы к неоправданному увеличению начисленных взносов государств-членов, и не был заниженным, что могло бы вызвать трудности к концу двухгодичного периода.
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men (this is explained by the lower level of wages used in calculating the pension and the smaller number of years on the job). По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин (это объясняется меньшим размером заработной платы, принятой для исчисления пенсии и меньшим количеством проработанных лет).
The Committee would examine budgets for missions totalling almost $8.5 billion, four times the level of the regular budget. Комитету предстоит проанализировать бюджеты миссий, составляющие в совокупности почти 8,5 млрд. долл. США, что в 4 раза превышает размер регулярного бюджета.
The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 stipulated that the level of maternity benefit should be equivalent to the full amount of the average wage. Кодексом Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. размер пособия по беременности и родам был установлен в размере полного среднего заработка.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of attendance for treatment at public health-care structures remains low, varying between 25 per cent and 29 per cent. Показатель обращений в государственные лечебные учреждения остается низким и составляет 25-29%.
In 1991, the Government declared that the annual specific carbon dioxide emissions deriving from domestic economic activities will not exceed the averaged annual emission level of the base period accepted for comparison, by 2000. В 1991 году правительство заявило, что к 2000 году годовой показатель выбросов двуокиси углерода из внутренних промышленных источников не будет превышать годового среднестатистического уровня выбросов в установленный для сопоставления базовый период.
Two years later, in 2006, that figure had been reduced by 10 per cent, to the level of 45 per cent, which is excessively high for a country such as ours, which has relatively few children and adolescents. Два года спустя, в 2006 году, этот показатель сократился на 10 процентов и достиг уровня 45 процентов, который, безусловно, является чрезмерно высоким для такой страны, как наша, где численность детей и подростков относительно невелика.
Low school performance by Roma children even at elementary level, and high rate of school dropout at all school levels; and, с) успеваемость детей рома является низкой уже на уровне начальной школы, и на всех ступенях обучения наблюдается высокий показатель отсева из школ; и
Secondary level intake among 15- to 17-year-olds Показатель охвата средним образованием подростков
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
On a practical level, I ask all citizens to show me they believe in the State by helping me in my work. В практическом плане я обращаюсь с призывом: докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите.
The audit highlighted the inadequate harmonization of programme business processes at the corporate level leading to duplication of efforts in terms of programing and reporting. Ревизионная проверка высветила недостаточную согласованность бизнес-процессов в рамках этой программы на общеорганизационном уровне, что приводит к дублированию усилий в плане планирования программы и отчетности.
On the economic level, his Government was assisting Bermuda, which had been devastated by a hurricane the previous month, and Montserrat, where the collapse in July 2003 of the dome of the Soufrière volcano had caused widespread damage. В экономическом плане британское правительство оказало помощь населению Бермудских островов, которые в прошлом месяце подверглись разрушительному воздействию циклона, и острова Монтсеррат, где разрушение кратера вулкана Суфриер в июле причинило значительный ущерб.
At the judicial level, one of the consequences of that transfer was that, when the Home Rule Government of the Faroe Islands passed laws in certain areas, it was required to meet the international obligations contracted by Denmark, such as those under the Covenant. В юридическом плане одним из последствий этого является то обстоятельство, что местное правительство Фарерских островов при осуществлении нормотворческой деятельности в ряде областей должно сообразовываться с международными обязательствами Дании, в частности в обязательствами, вытекающими из Пакта.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Tom is below the general level of the class. Том ниже среднего уровня своего класса.
His delegation reiterated its support for requests for the classification of the post of Director of the Procurement and Transportation Division at the D-2 level. Его делегация вновь заявляет о своей поддержке просьб о повышении класса должности директора Отдела материально-технического и транспортного обеспечения до уровня Д-2.
Furthermore, the Committee has no objection to the proposed conversion of one P-4 post and one General Service (Other level) post from temporary to established status or to the abolition of one General Service (Other level) post. Кроме того, Комитет не возражает против предлагаемого преобразования одной должности класса С4 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из временных в штатные и упразднения одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Provision for these staff resources would be made from existing posts (one D-2, one D-1, one P-5 and three General Service (Other level)). Ассигнования на этот персонал будут выделяться за счет ресурсов на существующие должности (одну должность класса Д-2, одну - класса Д-1, одну - класса С-5 и три должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
It is proposed to establish the post of Division Commander for the Divisional Headquarters in Kisangani at the D-2 level and to accommodate it against the D-2 level ex-Force Commander post. Предлагается учредить на уровне Д2 должность командира дивизии в штабе дивизии в Кисангани и финансировать ее за счет ресурсов, предусмотренных для бывшей должности Командующего силами класса Д2.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Persons whose educational qualifications have been certified in this manner have an equal right to continue their education at the next level or stage. Имеющие подтвержденный сертификатом тот или иной образовательный ценз лица располагают равным правом на продолжение обучения на последующей ступени образования.
Which countries have applied the rule for third level students only referring to third level students abroad? Ь) Какие страны применяли данное правило в отношении учащихся третьей ступени только путем ссылки на учащихся третьей ступени, находящихся заграницей?
As referred to in footnote 12 of paragraph 162 of the UNECE recommendations, for National Accounts purposes third level students living away from home are included at their home address. Как говорится в сноске 12 к пункту 162 рекомендаций ЕЭК ООН, "в целях национальных счетов учащиеся третьей ступени, выезжающие для обучения в колледже или университете в другой населенный пункт, регистрируются по своему домашнему, а не временному адресу".
Due to the location and access limitations of the national universities as well as international exchange programmes offered by universities, third level students are, nowadays, a significant population group spending most of the year in living quarters rather than living with their families. З. В силу ограничений, связанных с местоположением университетов и доступом к ним, а также программами международного обмена, предлагаемых университетами, учащиеся третьей ступени в настоящее время являются многочисленной группой населения, проводящей большую часть года в жилых помещениях вне своих семей.
With regard to the educational level of the economically active population in 2000, a higher percentage of women had completed the second stage of secondary school and first- and second-cycle university. Что касается образовательного уровня, то, по данным опроса активного населения, установлена доля женщин выше второй ступени среднего образования, а также в высших учебных заведениях первой и второй ступеней.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
On a global level, science and, even more, technology, remain the preserve of men. В глобальном масштабе в науке и тем более в сфере технологии по-прежнему доминируют мужчины.
The threat of the AIDS pandemic requires full global commitment at the highest political level and a coordinated approach to effectively manage and ultimately develop a cure for HIV/AIDS. Борьба с угрозой пандемии СПИДа требует проявления политической воли во всемирном масштабе на высшем политическом уровне и скоординированного подхода для эффективной организации и окончательной разработки лечения ВИЧ/СПИДа.
In this context, producers and users of the statistical information produced by government and by the social and economic sectors at state and municipal level join forces and take decisions on strengthening the production of the country's statistical information. На каждом из уровней сосуществуют производители и потребители статистической информации, касающейся органов государственной власти, а также социального и экономического секторов в штатах и муниципалитетах, которые разрабатывают меры и принимают решения, направленные на укрепление процесса сбора и обработки статистической информации в масштабе страны.
At the global level, the World Bank has estimated that the annual market value of losses from illegal cutting of forests exceeds US$ 10 billion, eight times the total ODA flows into sustainable forest management. По оценкам Всемирного банка, в общемировом масштабе ежегодные убытки от незаконных лесозаготовок в рыночном исчислении превышают 10 млрд. долл. США, что в восемь раз больше совокупного объема ОПР, направляемой на цели устойчивого лесопользования.
Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. Отмечается значительная активизация в мировом масштабе мер по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, they did not find that the planned activities had reached such a level which would have constituted breach of that article. Однако эти судебные инстанции пришли к заключению о том, что запланированные мероприятия не достигли таких масштабов, чтобы представлять собой нарушение этой статьи.
There is a need to progressively sustain effective and efficient systems that will reduce the level of poverty among vulnerable groups, paying special attention to the full integration of persons with disabilities into all poverty alleviation programmes. Существует необходимость в непрерывной поддержке эффективных и действенных систем, которые снижают уровень бедности уязвимых групп населения, при уделении особого внимания полноценному включению инвалидов во все программы по сокращению масштабов нищеты.
Through the expansion of the current sub-regional resource facility approach, this could entail decentralization of certain functions from headquarters, and pooling some functions currently performed at the country office level. Расширение масштабов использования действующей схемы субрегионального ресурсного обеспечения позволило бы передать ряд функций из штаб-квартиры и консолидировать некоторые функции, которые в настоящее время выполняются на уровне страновых отделений.
We are concerned that the recent cycle of violence has reached a level at which, unless it is arrested, the cycle may become irreversible. Мы обеспокоены тем, что в последнее время насилие достигло таких масштабов, что его эскалация, если ее не сдержать, может стать необратимой.
The Institute also developed a security needs assessment protocol to assist agencies working on building community security in the formulation of armed violence reduction programmes at the local level. Институт также разработал типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности, с тем чтобы помочь учреждениям, занимающимся обеспечением безопасности в общинах, в составлении программ сокращения масштабов вооруженного насилия на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of violence continues, however, to be a source of serious concern. Однако масштабы насилия по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность.
The survey revealed that violence against women was at a moderate level in Algeria, compared to many countries. Обследование показало, что масштабы насилия в отношении женщин в Алжире сравнимы с аналогичными показателями большинства стран.
The principal measures implemented by the Government to meet the demand for jobs included a number of programmes and projects having an impact on the level and quality of employment. Основные меры, которые принимало правительство для удовлетворения спроса на рабочие места, включали ряд программ и проектов, воздействовавших на масштабы и качество занятости.
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях.
Even for more advanced legal and law enforcement systems, however, the implementation of this technique often runs into legal problems and it is therefore no surprise that the actual level of implementation remains very low in countries with less developed law enforcement structures. Тем не менее применение этого метода вызывает ряд юридических проблем даже в государствах с более совершенными системами права и охраны правопорядка, поэтому не вызывает удивления тот факт, что фактические масштабы его применения остаются чрезвычайно ограниченными в странах с менее совершенными правоохранительными структурами.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Waste segregation is often conducted informally and not yet at the desirable level. Сортировка отходов часто осуществляется неорганизованно и пока еще не в достаточных масштабах.
The State generalized the models to energetically promote primary health care on a higher level in the whole country. Государство обобщило разработанные модели в целях повышения эффективности системы первичной медико-санитарной помощи в масштабах всей страны.
For those matters involving possible illegal activity, even at the modest level envisioned in category II cases, however, the use of trained professional investigators is essential. Однако в отношении вопросов, сопряженных с возможной незаконной деятельностью, даже в скромных масштабах дел, относимых к категории II, необходимо использовать обученных профессиональных следователей.
However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления.
Once an agreement is reached with the country concerned on the level, extent and nature of assistance required, this agreement represents the industrial development programme framework between UNIDO and the country. После заключения с заинтересованной страной соглашения об уровне, масштабах и характере необ-ходимой помощи такое соглашение определяет рамки программы промышленного развития для ЮНИДО и данной страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The level of quotas could be based on factors that take into account the current level of temporary entries in each country. Объем квот мог бы быть привязан к факторам, которые учитывают текущую численность временно въезжающих лиц в каждой стране 31/.
The proposal that each regional/subregional office should be headed by a D-1 reflected the size of the offices, which would have approximately 100 staff, and the level of responsibility and authority that would be delegated to them. Предложение о том, чтобы каждое региональное/субрегиональное отделение возглавлялось сотрудником на должности уровня Д1, отражает численность персонала каждого отделения, в штате которого будет насчитываться примерно 100 сотрудников, а также уровень обязанностей и полномочий, которые будут делегированы отделениям.
For the period from April to December 2006, 37 additional positions have been requested, bringing the proposed staffing level to 345, reflecting an increase of three international, 31 national and three United Nations Volunteers positions. На период с апреля по декабрь 2006 года были запрошены 37 дополнительных должностей: для 3 международных сотрудников, 31 национального сотрудника и 3 добровольцев Организации Объединенных Наций, в результате чего общая предлагаемая численность персонала составит 345 человек.
In view of the prevailing security and humanitarian threats in South Sudan, he relayed the Secretary-General's view that the troop level of 7,000 was required and should not be reduced to 6,000. Учитывая нависшие над Южным Суданом угрозы безопасности и гуманитарные угрозы, он вслед за Генеральным секретарем заявил, что требуемая численность военнослужащих составляет 7000 человек и что условия не позволяют сократить ее до 6000 человек.
In the same year, 7,968 students were enrolled at the intermediate level: 6,524 of these moved up, 833 did not and 611 dropped out. В том же учебном году численность учащихся средних классов составила 7968 человек, из которых 6524 перешли в старшие классы, 833 ученика остались на второй год и 611 оставили учебу.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The ministerial level segment will provide an opportunity for participants to give statements and for the Conference to take decisions. Этап совещания, проводимый на уровне министров, предоставит участникам возможность выступить с заявлениями, а Конференции - принять свои решения.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов;
The first phase will contribute to the High Level Forum on Aid Effectiveness scheduled for September 2008 in Accra, Ghana. Первый этап послужит вкладом в подготовку Форума высокого уровня по эффективности помощи, который запланирован на сентябрь 2008 года в Аккре, Гана.
B. Planning assumptions and mission support initiatives 8. Since its inception, UNSOA has transitioned from its start-up phase to a mature entity supporting the military and police components of the African Union while operating in a level 6 security environment. С момента своего создания ЮНСОА, пройдя через первоначальный этап, превратилось в полноценную структуру, оказывающую поддержку военным и полицейским компонентам Африканского союза, действуя в условиях, соответствующих шестому уровню обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...