Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The approved level of the Fund is equivalent to less than two months of regular budget expenditures. Утвержденный объем Фонда не дол-жен превышать сметных расходов по регулярному бюджету на два месяца.
Similarly, reinforcement of the headquarters team will improve the level and depth of support to the planning capacity of IEC at the central level and give sharper focus to the capacity-building efforts and electoral strategy of MONUC. Усиление группы штаб-квартиры также повысит уровень и объем поддержки, оказываемой плановым подразделениям Независимой избирательной комиссии на центральном уровне и позволит в большей степени сосредоточить внимание на усилиях по созданию потенциала и стратегии в отношении выборов МООНДРК.
The current imprest level for all UNODC field office local bank accounts does not exceed the cash requirements for two and a half months. В настоящее время объем подотчетных сумм на всех банковских счетах местных отделений ЮНОДК достаточен для удовлетворения потребностей в наличности в течение не более двух с половиной месяцев.
The overall level of resources contained in the draft resolutions before us was determined after thorough scrutiny of the requirements of the Organization for the biennium 1998-1999. Предусматриваемый находящимися на нашем рассмотрении проектами резолюций общий объем ресурсов был определен после внимательного и подробного изучения потребностей Организации на двухгодичный период 1998-1999 годов.
For example, worldwide changes in the structure of water policy and use have a direct impact on water abstraction rates worldwide and therefore on the level of wastewater discharges, the state of hydrologic regimes and the biogeochemistry of waters. Например, происходящие в мире изменения в структуре политики в отношении водных ресурсов и водопользования оказывают непосредственное воздействие на объемы водозабора во всем мире и, следовательно, на объем сброса сточных вод, состояние гидрологических режимов и биохимический состав воды.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Consequently, it is proposed to abolish in Kuwait one position of Transport Officer (P-3), two positions of Vehicle Technician (Local level), one position of Heavy Duty Vehicle Operator (Local level) and one position of Dispatcher (Local level). В связи с этим в Эль-Кувейте предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам транспорта (С-З), две должности автомеханика (местный разряд), одну должность водителя большегрузных автомобилей (местный разряд) и одну должность диспетчера (местный разряд).
The incumbent is supported by two Staff Development Officers (1 Field Service, 1 National Professional Officer) and one Staff Development Assistant (Local level). Под руководством этого сотрудника работают два сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (1 сотрудник категории полевой службы и 1 национальный сотрудник-специалист) и один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд).
At present, the Electronic Support Services and Communications Section is staffed by 1 P-3, 1 General Service (Principal level) and 11 General Service posts. В настоящее время Секция вспомогательных услуг, связанных с использованием электронных систем и аппаратуры связи, укомплектована одним сотрудником С-З, одним сотрудником категории общего обслуживания (высший разряд) и 11 сотрудниками категории общего обслуживания.
(c) Twenty-eight Security Officers: 27 Field Service and one General Service (Principal level). с) двадцать восемь сотрудников службы безопасности: 27 сотрудников полевой службы и 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд).
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of availability of the procedures listed above varies among countries. Степень доступности вышеперечисленныех процедур в разных странах различается.
Mr. Yoo Dae-jong (Republic of Korea) noted that the level of implementation of the OIOS recommendations varied from commission to commission. Г-н Чжу-Дэ Чонг (Республика Корея) отмечает, что степень осуществления рекомендаций УСВН в разных комиссиях разная.
The level of education achieved by mothers has been found to profoundly affect the well-being of their children in terms of lowering mortality, morbidity and malnutrition. Обнаружено, что степень образованности матерей существенно сказывается на благополучии детей с точки зрения снижения смертности, заболеваемости и частотности нарушений питания.
While there had been some improvement in the level of response by Member States to the survey on conference services, it was not clear that their collective level of satisfaction with the work of the Department was being fully captured. Хотя доля государств-членов, ответивших на анкету обследования по конференционному обслуживанию, несколько возросла, в вопросе о том, в полной ли мере результаты обследования отражают общую степень удовлетворенности государств-членов работой Департамента, ясность отсутствует.
In particular, where a waiver of the headquarters rule was sought, consideration should be given to the cost-effectiveness of the request and the level of utilization of conference-servicing resources at the established headquarters. В частности, при поступлении просьбы сделать исключение из правила о штаб-квартирах необходимо изучить эффективность предлагаемой меры с точки зрения затрат и степень использования конференционных ресурсов в официальных штаб-квартирах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the pension is determined on the basis of insurance principles, depending on contributions to a pension fund made by a working person during his/her working life. Размер пенсии определяется исходя из страховых принципов, в зависимости от отчислений в пенсионный фонд, сделанных работающим во время трудовой деятельности.
No change is proposed with regard to the level of the special allowance of the Chairman of the Advisory Committee and the Chairman of ICSC at this time. В данный момент размер специальной надбавки для Председателя Консультативного комитета и Председателя КМГС изменять не предлагается.
So you tell me the size of a mammal, I can tell you at the 90 percent level everything about it in terms of its physiology, life history, etc. Если вы мне скажете размер млекопитающего, я могу с уверенностью в 90% рассказать всё о нём, его физиологию, жизненный цикл, и так далее.
A supplementary pension payment was introduced for cases in which social assistance measures do not ensure a minimum subsistence level in the constituent entities of the Russian Federation. введена социальная доплата к пенсии, если ее размер с учетом мер социальной поддержки не обеспечивает прожиточного минимума в субъекте Российской Федерации;
The sustainable investment rule states that public sector net debt as a proportion of gross domestic product (GDP) will be held over the economic cycle at a stable and prudent level. По «стабильному инвестиционному правилу (англ.)» (golden rule) размер чистого государственного долга должен сохраняться на устойчивом и благоразумном уровне в течение делового цикла.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The programme aims to increase that level to 86 per cent by 2010. Реализация данной программы позволит к 2010 году довести этот показатель до 86 %.
According to the same authors, the level of abortion would be quite similar in the Philippines based on a best estimate of about 400,000 abortions in 1994. По мнению тех же авторов, показатель распространенности абортов на Филиппинах, полученный на основе более точной оценки около 400000 абортов в 1994 году, будет примерно таким же.
Throughout that period of exceptionally high population growth, the level of employment has remained stable, while life expectancy, educational attainment and income levels have steadily increased. На протяжении всего этого периода исключительно высокого роста численности населения уровень занятости оставался стабильным, тогда как показатель продолжительности жизни, уровень получения образования и доходов последовательно повышаются.
In 2011 the occupancy level of prisons was of 112 per cent, while in 2007 it was of 143 per cent. В 2011 году показатель заполненности тюрем составил 112% по сравнению с 143% в 2007 году.
Low school performance by Roma children even at elementary level, and high rate of school dropout at all school levels; and, с) успеваемость детей рома является низкой уже на уровне начальной школы, и на всех ступенях обучения наблюдается высокий показатель отсева из школ; и
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At a more general level, there are unacceptable disparities in international economic relations between the industrialized and the developing countries. В более общем плане существует недопустимое неравенство в международных экономических отношениях между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Without these efforts, it is unlikely that the target contained in the Johannesburg Plan of Implementation, for stocks to be maintained or restored to the level that can produce the maximum sustainable yield by 2015, will be met. Без таких усилий вряд ли можно рассчитывать на выполнение задачи, сформулированной в Йоханнесбургском плане выполнения решений по сохранению или восстановлению к 2015 году запасов до уровня, способного обеспечить максимально устойчивый вылов рыбы.
In the same way, the Population Commission, which will play a central role in monitoring the implementation of the Programme of Action at the intergovernmental level, should be restructured in terms both of its mandate and of its composition. В этом же плане структура Комиссии по народонаселению, которая призвана сыграть центральную роль в обзоре выполнения Программы действий на межправительственном уровне, должна быть пересмотрена как в плане ее мандата, так и по составу.
In international terms, there are a large number of well-established contacts at bilateral and multilateral level that ensure there is efficient cooperation and that relevant information is actually exchanged. В международном плане существует множество тесных контактов на двустороннем и многостороннем уровнях, которые обеспечивают эффективное сотрудничество и обмен соответствующей информацией.
The objective of the training was to enhance the capacity of ajaweed (mediation) committees and civil society organizations to address conflict at the local level and contribute to conditions for durable solutions for internally displaced persons. Эти учебные занятия преследовали цель обеспечить, чтобы комитеты и организации гражданского общества, занимающиеся посредничеством, имели более широкие возможности в плане урегулирования конфликтов на местом уровне и способствовали созданию условий, позволяющих на устойчивой основе решать проблемы внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
External competitive examinations (P-2 level) Внешние конкурсные экзамены (для заполнения должностей класса С-2)
He was very clever, keeping it at a third-grade level. Он поступил очень умно, разъясняя все на уровне третьего класса.
Upon finalization of the Department's organizational structure there would be a Sustainable Development Division to be headed by a Director at the D-2 level. После того как окончательно определится организационная структура Департамента, в его рамках будет функционировать Отдел по устойчивому развитию, возглавляемый директором на должности класса Д-2.
It is therefore proposed to establish the post of Political Affairs Officer for ECOWAS at the P-3 level to work closely with the Special Adviser for ECOWAS. В связи с этим по линии ЭКОВАС намечается учредить должность сотрудника по политическим вопросам класса С-З, который будет работать в тесном контакте со Специальным советником ЭКОВАС.
(b) A team of two Security Coordination Officers and an Administrative Officer (all P-3 level staff members) assisted by two General Service staff, who ensure the coordination of the Security and Safety Services at Headquarters and the regional commissions. Ь) группа в составе двух сотрудников по координации охраны и административного сотрудника (все на должностях класса С-З) при поддержке двух сотрудников категории общего обслуживания, которые обеспечивают координацию работы служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях и региональных комиссиях.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Second level schools offer a five or six year cycle. Школы второй ступени рассчитаны на пяти - шестилетний курс обучения.
Compliance with these standards, in which the objects of education, depending on its character and level, are organically incorporated, is thus a condition of the operation of all accredited and licensed educational establishments. Таким образом, условием функционирования любых аккредитованных и лицензированных учебных заведений является соблюдение вышеупомянутых стандартов, в которые в качестве органической составной части интегрированы цели образования, в зависимости от его характера и ступени.
Furthermore, it is significant that in the second tier in the chain of command in the new Department there is only one staff member at the D-2 level. Кроме того, показательно, что на второй ступени в цепочке командования в новом Департаменте всего один сотрудник Д-2.
All children were enrolled in primary school and guaranteed a free education until the end of the secondary level, while proper access was ensured for children with special needs. На Мальдивских Островах достигнут полный охват детей начальным образованием; вплоть до конца средней ступени образования является бесплатным; для детей с особыми потребностями обеспечивается доступ к образовательным услугам наравне с остальными детьми.
Women now outnumber men as students at the tertiary level and as professional functionaries in corporate/public sector second - tier leadership В настоящее время число женщин - учащихся высших учебных заведений и женщин-специалистов, занимающих руководящие должности второй ступени как в частном, так и в государственном секторе, больше числа мужчин.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
It was also agreed that synergies should provide benefits at all levels, including the regional level. Было также выражено общее мнение, что синергические связи должны обеспечивать выгоды на всех уровнях, в том числе в региональном масштабе.
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
It was designed as a state-of-the-art model with an intermediate level of complexity using consistent, coherent and transparent emissions data rather than official data. Г-н Петер Билтес представил модель ЛОТОС, ориентированную на изучение поведения озона, частиц и подкисления/эвтрофикации в региональном масштабе.
UNIDO played an active role in the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, was an authority on environmentally sound industrial development and promoted direct contacts between government officials and representatives of the private sector on a global level. Украина напоминает о том, что ЮНИДО активно содействует выполнению Монреальского протокола, является признанным лидером в деле экологически рационального промышленного развития и выступает за прямые контакты между сотрудниками государственных органов и представителями частного сектора в мировом масштабе.
On a regional level, at the time of the adoption of the Global Programme of Action, a number of regional agreements dealing with the problem of land-based activities were in force, including: В региональном масштабе на момент принятия Глобальной программы уже действовал ряд региональных соглашений, посвященных проблеме защиты морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, включая такие соглашения, как:
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The increasing level of destruction caused by hurricanes and storms is a clear signal that the matter is urgent. Увеличение масштабов разрушений, вызываемых ураганами и бурями, является явным сигналом того, что вопрос этот носит срочный характер.
The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed Council members in informal consultations on 16 July on diplomatic developments surrounding Burundi and on the increased level of violence. 16 июля в ходе неофициальных консультаций заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировал членов Совета о дипломатических событиях вокруг Бурунди и расширении масштабов насилия.
Through the expansion of the current sub-regional resource facility approach, this could entail decentralization of certain functions from headquarters, and pooling some functions currently performed at the country office level. Расширение масштабов использования действующей схемы субрегионального ресурсного обеспечения позволило бы передать ряд функций из штаб-квартиры и консолидировать некоторые функции, которые в настоящее время выполняются на уровне страновых отделений.
The Political Affairs Section of the Office will be reinforced to manage and address the increase in scope of political activities related to extension of the Government of Lebanon's authority at the central level as well as with local authorities. Секция по политическим вопросам в Управлении будет укреплена с учетом расширения масштабов политической деятельности, связанной с распространением власти правительства Ливана на центральном уровне и с местными органами власти.
These officers deal with matters that are specific to the mission level and that are within the mission's delegated authority. Значительное расширение масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций потребовало также набора большого числа сотрудников по правовым вопросам, прикомандированных непосредственно к миссиям.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. Даже сравнительно ровной игровой площадки может оказаться недостаточно там, где неравенство и нищета имеют такие масштабы, что страны и люди начинают со столь разного стартового уровня.
The level of private sector involvement partly determines the scope of foreign participation in essential services. Он степени участия частного сектора отчасти зависят масштабы участия иностранного капитала в секторах услуг первой необходимости.
In the same resolution, the Assembly reiterated its request to the Secretary-General to review the level of the support account on a regular basis, taking into consideration the number, size and complexity of peacekeeping operations. В той же резолюции Ассамблея вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю регулярно проводить анализ объема средств на вспомогательном счете, принимая во внимание число, масштабы и сложность операций по поддержанию мира.
The unprecedented intensity of the inundation, coming so soon after the earthquake in Haiti, and the level of human misery in the inundated areas of Pakistan point to the need for concerted action by all members of the international community to deal with this humanitarian catastrophe. Беспрецедентные масштабы наводнения, которое произошло вскоре после землетрясения в Гаити, и степень человеческих страданий в затопленных районах Пакистана свидетельствуют о необходимости согласованных действий со стороны всех членов международного сообщества для преодоления последствий этой гуманитарной катастрофы.
The wide range of possible sizes, trajectories and warning times for Earth-threatening asteroids means that the level of challenge to find an appropriate response will vary accordingly. Огромный диапазон возможных размеров и траекторий угрожающих Земле астероидов, а также сроков оповещения о них означает, что проблема поиска надлежащего решения также имеет неодинаковые масштабы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Lastly, he requested further information on the level of participation by ethnic groups in public life. Наконец, он хотел бы получить дополнительную информацию о масштабах участия этнических групп в общественной жизни.
While the quantity of laid land-mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. В то время как число сухопутных мин постоянно растет, деятельность по разминированию проводится в неприемлемо малых масштабах.
Youth Services Organisation is responsible for school partnership and exchanges especially at the European level. Организация услуг молодежи отвечает за школьное партнерство и обмены, особенно в масштабах Европы.
Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. Во всемирных масштабах озоновый слой, согласно прогнозам, должен восстановиться до своего уровня 1980 года к середине нынешнего столетия.
Uladzimir Niaklajeu declared that the activists managed to attract the attention of citizens of Belarus with their initiatives and social emphasis of the campaign helped people to better understand that it is necessary to solve problems on global level, in the country scale. Владимир Некляев заявил, что активистам удалось дойти со своими инициативами до граждан Беларуси и социальная направленность кампании помогла людям острее ощутить, что решать проблемы необходимо на глобальном уровне, в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The level of staff resources that UNOPS has included as the basis for the 2003 budget estimates remains at the significantly reduced level achieved as a result of the 2002 budget reduction exercise. Численность персонала, которую ЮНОПС взял за основу при подготовке бюджетной сметы на 2003 год, остается на значительно сокращенном уровне, достигнутом в результате сокращения бюджетных ассигнований на 2002 год.
A scenario that maintains all countries at replacement level produces a population that continues to grow, albeit increasingly slowly, until 2300, when it reaches 11.5 billion. Согласно сценарию, когда рождаемость во всех странах будет на уровне воспроизводства, рост народонаселения продолжится, хотя и более низкими темпами вплоть до 2300 года, когда его численность достигнет 11,5 млрд. человек.
The level of phased deployment of military personnel reflected in the proposed budget would be achieved following the scheduled deployment of additional military personnel during the month of July 2012. Численность поэтапно развертываемого военного персонала, указанная в предлагаемом бюджете, будет достигнута после запланированного развертывания дополнительного военного персонала в июле 2012 года.
He also said that his department was increasing the level of its staff and improving its technical facilities in order to cope with the growth in the insurance and reinsurance market. Он заявил также, что его департамент увеличивает численность своих сотрудников и совершенствует свою техническую базу, с тем чтобы решать задачи, обусловленные развитием рынка страхования и перестрахования.
The global population will increase from its current level of 6.5 billion to stabilize between 8 and 10 billion during this century; В течение этого столетия численность населения мира, составляющая ныне 6,5 млрд. человек, будет расти, а затем стабилизируется в пределах между 8 и 10 миллиардами человек;
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
First stage of the second level (2): basic education (classes 5-9). Первый этап второго уровня (2): базовое образование (5-9 классы).
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
The General Assembly decided that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction will be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, and agreed that it will be held at the highest possible level and will include a high-level segment. Генеральная Ассамблея постановила, что третья Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий пройдет 14 - 18 марта 2015 года в Сендае, Япония, и будет проведена на как можно более высоком уровне, включая этап заседаний высокого уровня.
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...