Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
It is anticipated that the level of funding will continue at this level in the coming years. Ожидается, что объем предоставляемых ими средств в ближайшие годы будет оставаться на таком же уровне.
In 2008, the total amount of morphine seized worldwide fell to 17 tons - the lowest level since 2001. В 2008 году мировой объем изъятий морфина сократился до 17 т - наиболее низкого уровня с 2001 года.
Total ODA commitments by multilateral agencies amounted to US$ 277.43 million in 1996; these were well below the level of the preceding year (US$ 569.90 million). Общий объем обязательств многосторонних учреждений по предоставлению ОПР составил в 1996 году 277,43 млн. долл. США, что намного ниже уровня предыдущего года (569,90 млн. долл. США).
The review of the financial position of the Organization at 31 December 2011 shows that the level of assessments for the regular budget had increased to $2,415 million from the amount of $2,166 million at 31 December 2010. З. Обзор финансового положения Организации на 31 декабря 2011 года показывает, что объем начисленных взносов в регулярный бюджет вырос до 2415 млн. долл. США с 2166 млн. долл. США на 31 декабря 2010 года.
The debt of these five countries remained unchanged at a level estimated at around $478 billion. Объем задолженности этих пяти стран практически не изменился и остался на уровне, составляющем, по оценкам, порядка 478 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Many of these posts are of a temporary nature and their level is subject to frequent change. Многие из этих должностей являются временными, и их разряд часто меняется.
It is proposed that for 1998 a post of legal assistant dealing with Detention Facility affairs be established through redeployment of a General Service (Principal level) post from the Budget and Finance Section. На 1998 год предлагается создать должность помощника по правовым вопросам, занимающегося делами следственного изолятора, путем передачи одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) из Бюджетно-финансовой секции.
The training offices in Baghdad and Kuwait are supported by one Training Assistant (Local level) each. Помощь отделениям Секции профессиональной подготовки в Багдаде и Кувейте оказывают по одному помощнику по профессиональной подготовке (местный разряд).
(c) To the Operational Services Division: two P-4, one P-3, one P-2 and four General Service posts (one at the Principal level); с) Отдел оперативного обслуживания: 2 должности С-4, 1 должность С-3, одна должность С-2 и 4 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
Transport services are provided by 2 Field Service mechanics and 17 General Service (Local level) posts consisting of 8 drivers, 1 store clerk, 1 transport clerk, 1 dispatcher, 1 auto electrician and 5 auto mechanics. Транспортные услуги обеспечиваются двумя механиками категории полевой службы и 17 сотрудниками категории общего обслуживания (местный разряд), в том числе восьмью шоферами, одним клерком мастерской, одним секретарем по вопросам транспорта, одним диспетчером, одним автоэлектриком и пятью автомеханиками.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
UNFPA has accountability for results across all these levels, although attribution varies considerably between the impact level - which requires the collective action of many stakeholders - and the output level, where the direct control of UNFPA is strongest. ЮНФПА обеспечивает подотчетность по результатам всех этих уровней, хотя ее степень варьируется в широких пределах между уровнем эффекта - требующим коллективных действий многих заинтересованных сторон - и уровнем непосредственных результатов, на котором ЮНФПА осуществляет самый тщательный прямой контроль.
Outcome 2.3 Hazard risk reduced at community level in target communities Результат 2.3 В целевых общинах уменьшена степень угрозы на уровне общин
Likewise, it makes no sense to negotiate an instrument of this kind at the global level if it does not establish effective controls over the transfer of arms that go beyond existing regulations and thus does not create greater transparency. Аналогичным образом, не имеет никакого смысла вести переговоры о заключении договора такого рода на всемирном уровне, если в нем не предусмотрен эффективный контроль над передачей оружия, который выходит за рамки существующих правил и, тем самым, не обеспечивает повышенную степень транспарентности.
"Deeply concerned that the level of attention which the reports of the special thematic mechanisms receive at Commission sessions is inadequate, and convinced that Commission's debates on those reports should have a more interactive character than at present,". будучи глубоко обеспокоена тем, что уровень внимания, уделяемого докладам специальных тематических механизмов на сессии Комиссии, недостаточен, и будучи убеждена в том, что при обсуждении этих докладов в Комиссии следует обеспечить большую степень взаимодействия, чем в настоящее время;
Confer on you the level of Jedi knight the council does. Степень рыцаря-джедая Совет присваивает тебе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
The salary level for this kind of work will depend on what is the amount of salary anticipated by the book of rules and regulations that is the labor contract. Ь) размер заработной платы за выполнение такой работы будет зависеть от размера заработной платы, который предусматривается нормами и правилами по месту работы применительно к такому виду работ.
The minimum wage is expected to increase again as of 1 July 2000, which will contribute to the gradual fulfilment of the aim of the National Employment Plan, i.e. to increase the minimum wage to above the subsistence level of an adult living alone. Ожидается, что с 1 июля 2000 года минимальный размер оплаты труда вновь будет повышен, что станет шагом к достижению цели Национального плана занятости - повышению минимального размера оплаты труда выше прожиточного минимума для несемейного взрослого.
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. CEB noted that the children and secondary dependant's allowances expressed in the euro currency differed among the various European countries. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне. КСР отметил, что размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, выраженные в евро, в разных европейских странах различны.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In 1995 they were 19.6 per cent below the $2.96 billion level registered in 1994. В 1995 году их объем был на 19,6 процента ниже, чем показатель 1994 года, составлявший 2,96 млрд. долл. США.
The Board is of the view that those criteria will not enable UN-Women to obtain the required level of managerial assurance in a given year, as in certain instances 70 per cent of spending would not be achieved until several years had passed. Комиссия считает, что эти критерии не позволят структуре «ООН-женщины» получить для целей управления требуемые гарантии в заданном году, поскольку в некоторых случаях показатель расходов в размере 70 процентов будет достигнут только по прошествии нескольких лет.
In 2013 some 23 per cent of days paid that can correspond to income were paid at the basic level for women; for men the corresponding figure was 6 per cent. В 2013 году примерно 23 процента оплачиваемых на базовом уровне дней, которые зависят от уровня дохода, были выплачены женщинам; что касается мужчин, то этот показатель составил 6 процентов.
The average level of remuneration used in the budget was at General Service level 3, step V, whereas the actual average was at General Service level 4, step III. Бюджет был составлен исходя из среднего уровня вознаграждения, соответствующего вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания третьего класса четвертой ступени, тогда как фактический средний показатель соответствовал уровню вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания четвертого класса третьей ступени.
By 2013, the level of income earmarked for the project portfolio had increased. In 2013 the level of earmarked income was $185.4 million, which was 25.4 per cent higher than the 2012 level of $147.8 million. К 2013 году сумма поступлений, зарезервированных для осуществления проектов, увеличилась и составила 185,4 млн. долл. США, что на 25,4 процента превышает показатель 2012 года (147,8 млн. долл. США).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the broader level, government support of FDI and partnerships can also facilitate practical learning. В более широком плане практическому обучению также может способствовать правительственная поддержка прямых иностранных инвестиций и партнерских отношений.
These shortcomings are due inter alia to the low level of ability of staff of medical establishments to detect pregnancies presenting a risk. Недостаточная эффективность объясняется, наряду с другими причинами, низким потенциалом участников на уровне медицинских учреждений в плане выявления случаев беременности с высокой степенью риска.
There would therefore not be much sense in requesting an advisory legal opinion on an eminently political issue which must be settled at the political level and which was precisely what Spain and the United Kingdom were doing in compliance with the annual resolution adopted by the General Assembly. По этой причине нет большого смысла просить о консультативном заключении правового характера по главным образом политическому вопросу, который должен решаться в политическом плане, что именно и делается Испанией и Соединенным Королевством во исполнение ежегодного мандата Генеральной Ассамблеи.
I have also taken note of Ambassador Greenstock's comments, which I will share with my colleagues here in the Secretariat, regarding measurable achievements, as well as a greater level of autonomy for UNTAET in the performance of its governance functions. Я также принял к сведению комментарии посла Гринстока, которыми я поделюсь с моими коллегами здесь в Секретариате, в отношении конкретных достижений, а также повышения уровня самостоятельности ВАООНВТ в плане ее административных функций.
At the same time, it endeavours to keep the Commission "lean", in the sense of keeping the staffing level no higher than is strictly necessary for the performance of its responsibilities and as experience in the field dictates. В то же время в плане делается попытка сохранить Комиссию «стройной» в смысле поддержания ее кадрового состава на таком уровне, который строго необходим для выполнения ее обязанностей, с учетом того, что диктует опыт работы на местах.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As indicated in table 14.3, posts funded by the regular budget total 24, an increase of one post at the P-4 level over the biennium 1998-1999. Как указано в таблице 14.3, общее число финансируемых из регулярного бюджета должностей составляет 24, что означает увеличение на одну должность класса С-4 по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов.
In the case of the existing 193 local staff posts, level 6, step 5, of the same salary scales have been used for the purpose of these estimates. Применительно к имеющимся 193 должностям персонала местного разряда для составления сметы по данной статье использовались показатели класса 6, ступень 5, тех же шкал окладов.
The establishment of the post of Legal Adviser of UNMIK at the D-2 level is essential if the UNMIK Legal Adviser is to effectively perform his/her functions in a coordinated manner with the Legal Counsel. Создание должности советника по правовым вопросам МООНК класса Д2 необходимо для того, чтобы этот сотрудник в координации с Юрисконсультом эффективно выполнял свои функции.
It is therefore proposed to reclassify seven existing positions from the P-5 to the D-1 level, the incumbents of which will perform the functions of heads of regional offices in the remaining seven regional offices. Поэтому предлагается реклассифицировать семь существующих должностей класса С5 в должности уровня Д1, сотрудники на которых будут выполнять функции руководителя регионального отделения в других семи региональных отделениях.
Despite the 179 per cent increase in the total costs and the 185 per cent increase in the number of memorandums of understanding managed during that period, the total staff employed in the Contingent-owned Equipment Unit at Headquarters was increased by one officer at the P-4 level. Несмотря на то, что в течение этого периода общие расходы выросли на 179 процентов, а количество действующих меморандумов о взаимопонимании - на 185 процентов, общая численность сотрудников Группы по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, в Центральных учреждениях увеличилась лишь на одного сотрудника класса С-4.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
In this regard, it is important to encourage parents to ensure their daughters complete their primary education and progress to secondary level and beyond. В этой связи важно поощрять родителей добиваться того, чтобы их дочери заканчивали начальную школу, а затем переходили на среднюю и последующие ступени образования.
Recently, a new textbook written for the first level of secondary education by a panel of all-male authors had aroused protests among teachers because of its stereotyping; it had been withdrawn and reworked. Совсем недавно один из новых учебников, написанный для первой ступени среднего образования группой авторов-мужчин, вызвал протесты со стороны учителей ввиду изложения в нем стереотипных представлений; этот учебник был изъят и переработан.
(b) To ensure that the standards of education are equivalent in all public education institutions of the same level, and that the conditions relating to the quality of education provided are also equivalent; Ь) обеспечить во всех государственных учебных заведениях равной ступени одинаковый уровень образования и равные условия в отношении качества обучения;
The courses cover fields ranging from leisure activities to university and college level subjects, but mostly courses at upper secondary and university level. Предлагаемые ими курсы охватывают всевозможную тематику - от досуговых занятий до предметов, соответствующих уровню университетов и колледжей, но в большинстве случаев служат для приобретения знаний на уровне средней школы высшей ступени и на вузовском уровне.
National staff costs are based on G-5, step VII, of the national staff salary scale based on the experience of the mission, compared to the G-5, step VI, level which formed the basis of national staff costs computation in 2008/09. С учетом накопленного миссией опыта расходы по национальному персоналу исчислены исходя из ставки шкалы окладов национальных сотрудников на должностях класса О-5 ступени VII, в то время как применительно к 2008/09 году они исчислялись исходя из ставки окладов сотрудников на должностях класса О-5 ступени VI.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
It agreed that additional efforts should be made to improve harmonization at the worldwide level. Он признал, что необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности процесса согласования в общемировом масштабе.
Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире.
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе.
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла.
The corresponding cycle (i.e., primary, secondary or higher education), rather than the specific grade level, was noted down in order to determine what percentage of school-age persons were in education. Кроме того, опрос также был направлен на определение количества лиц, получающих образование (без выяснения года обучения, а в глобальном масштабе: начальное, среднее или высшее), а также какой процент населения школьного возраста ходят в школу.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
International cooperation at the global level is essential to reducing and/or mitigating the proliferation of pandemics. Для сокращения масштабов и/или смягчения последствий распространения эпидемий необходимо международное сотрудничество на глобальном уровне.
Regardless of the development level or size of an economy, every developing country has something to offer under the broad principles and objectives set forth in the Nairobi outcome document. Вне зависимости от уровня развития или масштабов экономики у каждой развивающейся страны есть что предложить в рамках общих принципов и целей, сформулированных в Найробийском итоговом документе.
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе.
Taking into account the situation on the ground, it is proposed that community violence reduction programmes continue at an expanded level. For this purpose a provision of $9 million is proposed for the 2010/11 period. Принимая во внимание положение на местах, предлагается продолжать расширять объем финансирования программ сокращения масштабов насилия в общинах, для чего на 2010/11 год предлагается выделить сумму в размере 9 млн. долл. США.
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. По-прежнему наблюдается расширение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и одновременно с этим повышается ее значение.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах.
While the level of municipal engagement in the returns process has increased during the reporting period, most municipalities still lack both the capacity and political will to assume full responsibility for minority returns. Хотя в течение отчетного периода масштабы участия муниципалитетов в процессе возвращения населения возросли, у большинства муниципалитетов по-прежнему не имеется ни возможностей, ни политической воли для того, чтобы взять на себя полную ответственность за возвращение представителей меньшинств.
The ICTY fully endorses the Secretary-General's statement in his report of 5 May 2004 that the financial situation facing the Tribunals is "frankly unacceptable" and that the "continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt." МТБЮ полностью поддерживает заявление Генерального секретаря, сделанное в его докладе от 5 мая 2004 года, о том, что финансовое положение трибуналов «явно неприемлемо» и что «сохраняющиеся масштабы просрочки выплаты государствами-членами взносов на финансирование трибуналов ставят их будущее под серьезное сомнение».
However, many countries also contend that, although increasing, activities are still sporadic and usually do not move beyond the grass-roots level to affect and inspire others. Однако многие страны также утверждают, что эта деятельность, хотя и приобретающая все более значительные масштабы, по-прежнему носит спорадический и, как правило, местный характер и в этой связи не может затрагивать или вдохновлять широкие слои населения.
That year saw the start of a campaign to eliminate the vector, but although this succeeded in reducing infestation to an average of 5%, there remain areas in the town where the level is still 25 or even 30%. С этого года проводилась кампания по борьбе с переносчиком этого заболевания, которая позволила сократить масштабы заражения примерно до 5%, однако в городской черте по-прежнему сохраняются зоны, где показатели достигают уровня в пределах 25-30%.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах.
Through collaboration with the global divisions we will maintain the necessary expertise and scientific knowledge base to provide analysis at a global level and to boost support for regional implementation. Посредством сотрудничества с глобальными отделами мы сохраним необходимый экспертный потенциал, а также базу научных знаний, чтобы обеспечить анализ на глобальном уровне и усилить поддержку в целях осуществления в региональных масштабах.
Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators and monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building and capacity development activities; настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о передовой практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях, а также о критериях для контроля и оценки в контексте деятельности по созданию и наращиванию потенциала;
The long-term impact on development depends upon whether FPI flows finance a higher level of fixed capital formation that is sustainable. В долгосрочном плане ИПИ могут отрицательно сказаться на экономическом развитии в том случае, если они будут использоваться для финансирования процесса капиталообразования в области основных средств в больших масштабах, чем может выдержать экономика.
At the implementation level, NWAB has the track record and network of local implementation groups to be an important force in moving gender objectives nationally. На уровне реализации проектов НАЖБ накопила определенный опыт и создала сеть местных групп по выполнению проектов, которые являются важным фактором достижения целей в гендерной области в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The strategic concept had in fact considered a troop level of 35,500 for the successful implementation of the military campaign. Стратегическая концепция предусматривает, на самом деле, численность войск на уровне 35500 человек для успешного проведения военной кампании.
According to the draft 1996 census, over the preceding 10 years, owing to continued migration, Tokelau's population had decreased by about 180 people and had reached its lowest level in 50 years. Согласно предварительным данным переписи населения 1996 года, за прошедшие 10 лет численность населения Токелау в результате продолжающейся миграции сократилась примерно на 180 человек и достигла самого низкого уровня за 50 лет.
In the absence of migration, if fertility is maintained above replacement level and mortality remains constant, the rate of population growth eventually becomes positive and the population increases. В отсутствие миграции, если рождаемость будет поддерживаться на уровне, превышающем уровень производства, а смертность останется неизменной, уровень роста численности населения в конечном счете будет положительным, и численность населения будет возрастать.
According to the human resources incumbency performance provided in the summary of the report, for the period from July 2012 to June 2013 the initial authorized level of international staff was 352, and the average monthly incumbency of international staff was 165. По данным показателей использования людских ресурсов, приведенным в резюме доклада, за период с июля 2012 года по июнь 2013 года изначально утвержденная численность международного персонала составляла 352 человека, в то время как среднемесячная численность международного персонала составляла 165 человек.
Accordingly, the Force Commander took immediate steps to reduce the Force level by 1,500 by the end of September 1994 and thereafter to bring it down to 15,000 all ranks by the end of October. В связи с этим Командующий Силами безотлагательно предпринял меры к сокращению численности Сил на 1500 человек к концу сентября 1994 года и к тому, чтобы к концу октября их численность была доведена до 15000 человек всех рангов.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...