Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
That explains the shift in victimology and the high level of violence. Это объясняет изменение виктимологии и более высокий уровень насилия.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The difference between the realized path and the reference emission level is the amount of credits that could be awarded in the accounting of emission reductions. Разницей между пройденным путем и базовым уровнем выбросов является объем кредитов, которые могут быть предоставлены в зачет сокращений выбросов.
With regard to the estimates for the period 1 July 2000 to 30 June 2001, her delegation sought confirmation that the level of human and financial resources requested was adequate, considering the growth in peacekeeping operations. Что касается сметы на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ее делегация хотела бы иметь подтверждение того, что объем запрашиваемых людских и финансовых ресурсов будет достаточным с учетом расширения операций по поддержанию мира.
However, there was a similar level of unsupported expenditure as in 2007, and an increase in the number of reports that were missing or received late. Однако объем необеспеченных расходов остался на том же уровне, что и в 2007 году, а количество не полученных или полученных с опозданием докладов увеличилось.
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
Whilst actively providing donations to international food and agricultural organizations, and providing emergency humanitarian food aid to certain countries, China has consistently devoted itself to fully developing the advantages of agricultural technology, helping other developing countries to raise the level of their food production. Делая щедрые безвозмездные взносы в международные продовольственные и сельскохозяйственные организации и предоставляя чрезвычайную гуманитарную продовольственную помощь некоторым странам, Китай не жалеет усилий для использования в полной мере достижений сельскохозяйственной технологии, помогая другим развивающимся странам увеличить объем своего сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Security Sector Advisory and Coordination Division: one Administrative Assistant (Lower level) in Tripoli Отдел консультаций и координации по вопросам сектора безопасности: 1 помощник по административным вопросам (местный разряд) в Триполи;
Entry level of the unified salary rate system - 6,350 sum a month; начальный (нулевой) разряд по единой тарифной сетке - 6350 сум в месяц;
It is proposed that the current complement of staffing at The Hague of one P-3 Coordinator, one General Service (Principal level) Personal Assistant to the Prosecutor and one General Service (Other level) providing secretarial support continue in 1997. Предлагается сохранить в 1997 году нынешнее штатное расписание Канцелярии в Гааге, предусматривающее одну должность класса С-3, одну должность личного помощника Обвинителя категории общего обслуживания (высший разряд) и одну должность секретаря категории общего обслуживания (прочие разряды).
(b) The position of one Carpenter/Plumber (Local level) in Amman be retitled Plumber, to devote full attention to the water distribution and waste collection system; Ь) преобразовать одну должность плотника/сантехника (местный разряд) в Аммане в должность сантехника, который будет заниматься только обеспечением функционирования системы распределения воды и сбора отходов;
OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The Kingdom of the Netherlands strongly believes that a high level of national protection of human rights is well served by a willingness to engage in dialogue with partners and external supervisory bodies. Королевство Нидерландов твердо верит, что высокая степень защищенности прав человека на национальном уровне обеспечивается готовностью вступать в диалог с партнерами и внешними надзорными органами.
With the exception of Japan and the Republic of Korea, the countries reviewed maintain a high level of protection for one or the other branch of the transport industry. За исключением Японии и Республики Корея, рассматриваемые страны сохраняют высокую степень протекционизма в той или иной отрасли производства транспортных средств.
The judicial system, the public prosecutors and the law enforcement machinery are the key institutions that determine the level of respect for the right to life. Судебная система, органы прокуратуры и правоохранительные органы являются ключевыми институтами, определяющими степень уважения права на жизнь.
During the intervening time, the level of United States hostility towards the Democratic People's Republic of Korea was not lowered, but further increased. В этот промежуток времени степень враждебности Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики не только не снизилась, а еще больше усилилась.
One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. Одна из главных исходных посылок законодательства, привязанного к конкретным технологиям, заключается в том, что степень надежности, обеспечиваемая ими при соблюдении определенных стандартов и процедур, оправдывает такой общий априорный перенос юридического риска.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of fees should result from politically accepted principles and be based on long-term forecasts. Размер платы должен определяться на основе политически приемлемых принципов и долгосрочных прогнозов.
The Committee noted that annual payments should exceed the level of annual assessments in order to prevent, to the extent possible, further accumulation of contributions payable. Комитет отметил, что ежегодный платеж должен превышать размер ежегодного начисленного взноса, чтобы в максимально возможной степени предотвратить дальнейшее накопление суммы взносов, подлежащих уплате.
In Switzerland, the provision of social welfare and emergency assistance to all those in need is thus the responsibility of the cantons, which fix the level and nature of the support. Социальная и экстренная помощь, которая предназначается для всех нуждающихся лиц, находится в Швейцарии в ведении кантонов, которые устанавливают условия ее предоставления и размер.
The main reason for adjusting the level of resources is to ensure that the appropriations are neither overstated, thus resulting in unnecessary assessments on Member States, nor insufficient so as to create difficulties towards the end of the biennium. Основная цель корректировки уровня ресурсов состоит в том, чтобы размер ассигнований не был завышенным, что вело бы к неоправданному увеличению начисленных взносов государств-членов, и не был заниженным, что могло бы вызвать трудности к концу двухгодичного периода.
However over recent years some women, particularly those in the public sector have benefited from the spread of living wage ordnances that significantly improve the minimum level of pay (Figart 2004). Однако за последние несколько лет часть женщин, в первую очередь работающих в государственном секторе, воспользовались преимуществами, вытекающими из более широкого применения нормативных актов об установлении прожиточного минимума, благодаря чему существенно вырос минимальный размер оплаты труда (Фигарт, 2004 год).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
A measure of violent death (the second level discussed above) can be deduced by combining the two. Показатель насильственной смертности (анализ второго уровня, о котором говорилось выше) можно вывести путем объединения данных по этим двум кодам.
Only 1.25 per cent of indigenous pupils reach secondary level (50 per cent nationwide). В среднюю же школу поступает лишь 1,25% таких детей (общенациональный показатель - 50%) 17/.
indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо
Preliminary 2010 data shows that the drop-out rate was 0.9 per cent at the primary level (two percentage points less than in the previous year), and 2.2 per cent at the secondary level (a decrease of 3 percentage points with respect to 2009). Предварительные данные за 2010 год демонстрируют показатель 0,9 процента для начальной школы (снижение на 2 процента по сравнению с предыдущим годом) и 2,2 процента для средней школы (снижение на 3 процента по сравнению с 2009 годом).
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on proposals for developing a more robust capability within the Office of Human Resources Management to enable it to reduce the level of underrepresentation of Member States and the number of unrepresented Member States; просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии о предложениях по созданию более надежного потенциала в рамках Управления людских ресурсов, с тем чтобы оно могло сократить показатель недостаточной представленности государств-членов и число непредставленных государств-членов;
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In some developing countries, limits on government resources have led to a devolution of responsibility from the central level, giving greater control to communities over the management of their local resources. В ряде развивающихся стран ограничения на государственные ресурсы привели к уменьшению влияния центральных органов с передачей общинам более широких полномочий в плане распоряжения их местными ресурсами.
At the domestic level, the Department of Treaties and Legal Affairs of the Ministry of Foreign Affairs had set up a web site to serve as a forum where scholars, government officials and students could exchange ideas and pose questions about issues of international law. Во внутреннем плане договорно-правовой отдел министерства иностранных дел создал веб-сайт, который является форумом для научных работников, государственных служащих и студентов, где они могут обмениваться идеями и задавать вопросы по тематике международного права.
(b) The security situation in each particular region of the country remains conducive to an increased emphasis on implementation at the subnational level; Ь) положение в плане безопасности в каждом конкретном регионе страны будет по-прежнему благоприятствовать уделению более пристального внимания осуществлению деятельности на субнациональном уровне;
The first scenario, based on the work plan 2000-2003 as approved at the annual session 1999, would not meet the level of the current balance of commitments under approved country programmes and would adversely affect the efforts of countries to further implement the ICPD Programme of Action. Первый сценарий, основанный на плане работы на 2000 - 2003 годы, утвержденном на годовой сессии 1999 года, не будет соответствовать уровню нынешнего остатка обязательств в соответствии с утвержденными страновыми программами и отрицательно скажется на усилиях стран по дальнейшему осуществлению Программы действий МКНР.
Where there are no detention facilities for women, normally at the district level, women are often detained in private homes, under ill-defined custodial arrangements where they are vulnerable to abuse. Там, где нет специальных помещений для содержания женщин под стражей, обычно имеющихся на окружном уровне, женщины часто помещаются под стражу в частные дома, где не действуют четкие правила содержания под стражей и где они уязвимы в плане злоупотреблений.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The establishment of a post of Chief Disarmament, Demobilization and Reintegration Operations Officer at the P-5 level is required for the development and oversight of operational plans for the new, more complex programme that will be reoriented from a primarily reinsertion-based approach to a multidimensional programme. Необходимо учредить одну должность главного оперативного сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции класса С5 для подготовки и контроля за осуществлением оперативных планов в отношении новой и более сложной программы, которая будет перенацелена с ориентированного на реинтеграцию подхода на многоаспектную программу.
Although no abolition of posts is proposed for this subprogramme, one post at the P-5 level is proposed for reclassification to the P-4 level "to reflect enhanced functions in the area of migration". Хотя по этой программе сокращения должностей не предлагается, одну должность класса С-5 предлагается реклассифицировать в должность класса С-4 "для отражения расширенных функций в области миграции".
The head of the original combined service at the P-4 level became Chief of the Witnesses and Victims Support Section for the defence, and a P-4 post was requested for Chief of the Witnesses and Victims Support Section for the prosecution. Начальник первоначальной общей службы класса С4 стал начальником Секции помощи свидетелям защиты и потерпевшим, а для начальника Секции помощи свидетелям обвинения и потерпевшим была запрошена должность С4.
Consequently, the abolition of eight posts at the P-3/P-4 level in translation services is envisaged as is a reduction of $1,886,900 for freelance staff. В связи с этим предусматривается упразднение восьми должностей класса С-4/С-3 в подразделениях письменного перевода, а также сокращение на 1886900 долл. США ассигнований на привлечение внештатных сотрудников.
The growth results from the proposal to establish four new posts, including one P-4 and one Local level, under subprogramme 2 and one P-3 and one General Service under subprogramme 3. Рост объема ресурсов обусловлен внесением предложения учредить четыре новые должности, включая одну должность класса С-4 и одну должность сотрудника местного разряда в рамках подпрограммы 2 и одну должность класса С-3 и одну должность сотрудника категории общего обслуживания в рамках подпрограммы 3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At this level the children's individual personalities are shaped and their abilities, interests and value systems are developed. На этой ступени выявляются характеристики личности, развиваются способности, интересы, качественные ориентации.
It also grants scholarships for the continuation of studies at the upper secondary level. Программа предоставляет стипендии для обучения на старшей ступени средней школы.
In order to provide much needed expertise in these areas the meeting recommended that additional and relevant research and post-graduate programs in geographic information systems, natural resource management and forestry science be introduced at the regional tertiary level institutions. В целях предоставления столь необходимых квалифицированных услуг в этих областях участники Совещания рекомендовали ввести в региональных учебных заведениях третьей ступени дополнительные научно-исследовательские и последипломные программы по таким актуальным темам, как географические информационные системы, управление природными ресурсами и лесоводство.
Well-designed ICT services, including e-learning at the tertiary level, can be adjusted to community needs and facilitate lifelong learning. Хорошо продуманная система обслуживания, основанная на использовании ИКТ, включая электронные средства обучения в сфере образования третьей ступени, может корректироваться с учетом потребностей общин и может способствовать получению знаний на протяжении всего жизненного цикла.
Since 1945, education in Sri Lanka has been free from the primary to the tertiary level. Further, assistance in the form of free textbooks, uniforms and scholarships for schoolchildren is provided, and there is a scholarship system for needy undergraduates. С 1945 года образование в Шри-Ланке стало бесплатным начиная с первой ступени - начального образования и до третьей - высшей - ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In addition, two notable new initiatives have been undertaken to improve South cooperation at the global level. Кроме того, были предприняты две новые заслуживающие внимания инициативы, призванные укрепить сотрудничество в направлении Юг-Юг в общемировом масштабе.
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
This level of confidence extended to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale. Такой уровень достоверности характерен и для региональных фоновых уровней, которые представляют собой существенно важные входные данные для оценки воздействий на здоровье человека в масштабе городов.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
"Popular participation in development" policies and inclusion of the dynamism, creativity and experience of local development non-governmental organizations should apply at the global level, as well as at the local and country levels. Политика обеспечения "участия населения в процессе развития" и учета динамизма, творческого потенциала и опыта местных неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, должна проводиться как в глобальном масштабе, так и на местном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At country level, the initiative helps to makes country-led efforts more effective by engaging existing mechanisms (such as poverty reduction strategies, and UNDAF frameworks) for education goals. На страновом уровне эта инициатива помогает повысить эффективность усилий стран посредством использования существующих механизмов (таких как стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегические рамки РПООНПР) в образовательных целях.
Finally, but no less importantly, the twenty-fourth special session placed a special emphasis on the need to reassess market-oriented macroeconomic policies with the goals of greater employment generation and a reduction in the poverty level. Наконец, что не менее важно, в ходе двадцать четвертой специальной сессии особое внимание было уделено необходимости переоценки ориентированных на рынок макроэкономических стратегий с учетом целей, предусматривающих создание большего числа рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
They need to be applied at a sufficiently disaggregated level to expose the impact of poverty reduction measures on the situation of different groups, in particular those most vulnerable and voiceless. Они должны применяться на достаточно дезагрегированном уровне, чтобы демонстрировать влияние мер по сокращению масштабов нищеты на положение различных групп, в частности наиболее уязвимых и бесправных.
During the period under review, the economic situation in Burundi has been characterized by a significant increase in the poverty level and a marked decline in the rate of growth. В рассматриваемый период экономическая ситуация в Бурунди характеризовалась значительным увеличением масштабов нищеты и заметным снижением темпов экономического роста.
Roll Back Malaria is unique in terms of the high level of political commitment it has secured for its goals and its success in establishing a framework for, and culture of, action through global and country partnerships. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» является уникальной как в плане мобилизации политической приверженности достижению своих целей, так и с точки зрения успешности создания предпосылок для деятельности в рамках глобальных и национальных партнерств и необходимой для этого культуры.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
To reduce the global crisis of violence experienced against women and girls, change must begin in the home and at the local level. Для того чтобы сократить масштабы нынешнего глобального кризиса, вызванного насилием над женщинами и девочками, надо добиться перемен на семейном и местном уровнях.
Market globalization has undeniably led to improvements in economies on the world level, but there have also been negative phenomena; some of these are localized, but often their scope and effects extend beyond national territories to a greater or lesser - but always significant - degree. Рыночная глобализация, безусловно, привела к улучшениям в экономике на мировом уровне, однако имеются и негативные явления; некоторые из них носят локальный характер, но зачастую их масштабы и последствия выходят за рамки национальных территорий в большей или меньшей - но всегда значительной - степени.
The level of record swapping in an area is determined by the level of non- response and imputation in that swapping will be lower where more records have been imputed. Масштабы перестановки данных на той или иной территории зависят от уровня непредоставления ответов и импутации, причем уровень перестановок обратно пропорционален количеству случаев импутации.
At the field level, the Department of Peace-keeping Operations has been involved in activities ranging from limited mine clearance in connection with force deployments to the provision of de-mining instructors and resources for training in integrated peace-keeping/humanitarian operations. На местном уровне Департамент операций по поддержанию мира принимает участие в мероприятиях, начиная с проведения имеющих ограниченные масштабы работ по разминированию в связи с развертыванием сил и кончая предоставлением инструкторов по разминированию и ресурсов для подготовки кадров по вопросам проведения комплексных операций по поддержанию мира/оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов.
The challenge is to implement these demonstrated effective interventions to scale at country level. Задача состоит в осуществлении этой доказавшей свою эффективность терапии в необходимых масштабах на уровне стран.
Since 1993, we have repeatedly stressed the need to enhance the coherence at the Territory level, of certain economic and social policies. За период с 1993 года мы неоднократно заявляли о необходимости более тесного согласования определенных компонентов экономической и социальной политики в масштабах территории.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. Таким образом, этот план действий направлен на борьбу с насилием на личностном уровне и в масштабах семьи, не изменяя при этом структуры, порождающие насилие в отношениях между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The approved staffing level for Administration is currently 345 positions. Утвержденная штатная численность административных служб составляет в настоящее время 345 должностей.
Therefore, the determination of the optimal staffing level needed to meet this uncertain demand is problematic. Поэтому определить оптимальную численность штатных сотрудников, необходимых для удовлетворения этих подверженных значительным колебаниям потребностей, довольно трудно.
The personnel available for the management of industrial hazards prevention in the MES, which includes an inspectorate, consists of about 38 people at the central level. Численность персонала, отвечающего за вопросы управления деятельностью по предотвращению промышленных аварий в рамках системы МЧС, в которую входит инспекция по надзору, составляет на уровне центрального аппарата приблизительно 38 человек.
This will bring the force level to 16,660. В результате этого общая численность сил составит 16660 человек.
The additional requirement of $392,900 was largely attributable to the higher average actual troop strength (4,528) than the average budgeted level (4,513) as a result of the rapid augmentation of the Force to the troop level of 4,871 during the month of June 2000. Перерасход в размере 392900 долл. США объясняется в основном тем, что средняя фактическая численность личного состава (4528 человек) превысила среднюю численность, предусмотренную в бюджете (4513 человек) вследствие быстрого увеличения численности личного состава Сил до 4871 человека в июне 2000 года.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
Harmonization of management tools represents a deeper level of harmonization, however, and has not reached an advanced stage. Однако согласование инструментов управления представляет собой более глубокий уровень согласования, и здесь еще не достигнут продвинутый этап.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
The General Assembly decided that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction will be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, and agreed that it will be held at the highest possible level and will include a high-level segment. Генеральная Ассамблея постановила, что третья Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий пройдет 14 - 18 марта 2015 года в Сендае, Япония, и будет проведена на как можно более высоком уровне, включая этап заседаний высокого уровня.
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...