Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
After the defeat in the finals, club administration failed to operate on a higher level, and Partizan entered a long organizational crisis. После поражения в финале администрация клуба не смогла повысить уровень, и «Партизан» попал в продолжительный организационный кризис.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The total level of the adjustment was $151.5 million. Общий объем скорректированных ассигнований составляет 151,5 млн. долл. США.
The level of loans remained depressed, although in general real interest rates dropped, in keeping with the recession being experienced. Объем займов оставался низким, хотя в целом реальные процентные ставки снизились, причиной чего является нынешний спад.
The Office is therefore requesting the fifty-ninth session of the Executive Committee to increase the 2009 level of this Reserve from $50 million to $75 million. Поэтому УВКБ просит пятьдесят девятую сессию Исполнительного комитета увеличить объем этого резерва в 2009 году с 50 млн. долл. до 75 млн. долл.
The Movement Control Unit, with a staffing level of a Chief of the Unit (P-4) and five Movement Control Officers (P-3), is experiencing difficulty in handling the increased workload and providing adequate service in a timely manner. Группа управления перевозками, которая состоит из одного начальника Группы класса С4 и пяти сотрудников по вопросам управления перевозками (С3), сталкивается с трудностями, пытаясь выполнять возросший объем работы и своевременно предоставлять надлежащие услуги.
The expenditure of large revenues from oil needs to be managed in line with the following two basic guidelines: (a) The absolute level of revenues needs to be consistent with robust growth and macroeconomic stability. Расходование средств, полученных за счет больших поступлений от продажи нефти, необходимо осуществлять в соответствии со следующими двумя основными руководящими принципами: а) абсолютный объем доходов должен соответствовать устойчивым темпам роста и макроэкономической стабильности.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Abbreviations: GS, General Service; LL, Local level; OL, Other level; PL, Principal level. a General temporary assistance positions funded from extrabudgetary resources. b New post. Сокращения: ВР - высший разряд; МР - местный разряд; ОО - категория общего обслуживания; ПР - прочие разряды. а Должности временного персонала общего назначения, финансируемые из внебюджетных ресурсов.
As UNAMI is intending to reduce its presence in Amman considerably after 1 July 2012, it is expected that one Training Assistant (Local level) position will be abolished. Поскольку МООНСИ намеревается значительно сократить свое присутствие в Аммане после 1 июля 2012 года, ожидается, что одна должность помощника по вопросам профессиональной подготовки (местный разряд) будет упразднена.
It is proposed that one Assets Assistant (Local level) position be retitled Information Technology Assistant (Local level) and that the Assistant be relocated from Amman to Kuwait. Одну должность помощника по вопросам активов (местный разряд) предлагается переименовать в должность помощника по информационным технологиям (местный разряд) и перевести соответствующего сотрудника из Аммана в Кувейт.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
Upon enquiry as to the existing capacity in the Security Section, the Advisory Committee was informed that 54 positions (3 P-3, 27 Field Service and 24 national staff (Local level)) had been approved for the current period. В ответ на запрос относительно имеющихся возможностей Секции безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что на текущий период утверждено 54 временные должности (3 С-3, 27 должностей категории полевой службы и 24 должности национальных сотрудников (местный разряд)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
There is often a high level of commonality between responding to natural disasters and responding to an alleged biological or toxin weapon attack. Зачастую имеет место высокая степень общности между реагированием на стихийные бедствия и реагированием на предполагаемое нападение с применением биологического или токсинного оружия.
The latter must list the medical condition, its level of seriousness and the treatment required. В справке должны быть указаны наименование заболевания, степень его тяжести и курс лечения, который признан необходимым;
In order to better address food security issues, dry ration distribution was shifted from towns to villages, to encourage the return of the displaced populations back to their villages of origin and to improve food availability at the household level. В целях более успешного решения вопросов продовольственной безопасности акцент в рамках деятельности по распределению сухих пайков был смещен с городского на сельское население, с тем чтобы стимулировать возвращение перемещенных лиц в их деревни и повысить степень обеспеченности домашних хозяйств продуктами питания.
(b) At the university level, a graduate diploma and master's degree have been introduced at the Agro-Environment Department of Tirana Agricultural University. Ь) на уровне университетов на факультете сельского хозяйства и окружающей среды Сельскохозяйственного университета Тираны были учреждены диплом о высшем образовании и степень магистра.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It urged Germany to ensure that the level of benefits affords beneficiaries an adequate standard of living. Он настоятельно призвал Германию обеспечить, чтобы размер пособий обеспечивал их получателям достаточный уровень жизни.
The minimum pension level is established by the President. Минимальный размер пенсии устанавливается Президентом Республики Таджикистан.
For example, AES-128 (key size 128 bits) is designed to offer a 128-bit security level, which is considered roughly equivalent to 3072-bit RSA. Например, AES-128 (размер ключа 128 бит) предназначен для обеспечения 128-битного уровня криптостойкости, который считается примерно эквивалентным 3072-битному RSA.
The minimum wages in a constituent entity are set bearing in mind social and economic conditions and the minimum subsistence level of the working population in the region. Размер минимальной заработной платы в субъекте РФ устанавливается с учетом социально-экономических условий и величины прожиточного минимума трудоспособного населения в соответствующем регионе.
He had not attempted to recalculate the post adjustment for Rome, but had merely not applied the flawed decision to discontinue the special measure and had maintained it at the level determined by the Commission, adjusted only to reflect changes in the exchange rate. Он не пытался произвести пересчет корректива по месту службы для Рима, а лишь отказался выполнять неправильное решение об отмене специальной меры и сохранил размер корректива на уровне, определенном Комиссией, скорректировав его лишь на величину изменений валютного курса.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Very little link was found between poverty and the education level of the head of household. Показатель бедности практически не зависит от уровня образования главы домохозяйства.
The increase applies generally to the population except among elderly women, where the percentage has been at a constantly high level since 1980. Такая картина в принципе характерна для всего населения, кроме лиц пожилого возраста, среди которых этот показатель оставался неизменно высоким с 1980 года.
However, in the third cycle, there is a very large difference in the level of enrolment between rural and urban areas, with enrolment being twice as high in urban areas. Что же касается третьего цикла, то показатель охвата детей школьным образованием в городах в два раза превышает соответствующий показатель по сельским районам.
On average, 87 per cent of stolen vehicles are recovered in Oceania; the recovery rate is lowest in Africa, which indicates that the level of efficiency in recovering stolen vehicles is also relatively low. В Океании законным владельцам возвращается в среднем 87 процентов похищенных автотранспортных средств; самый низкий показатель возврата отмечается в Африке, что также свидетельствует о довольно низком уровне эффективности мер по поиску похищенных автотранспортных средств.
The decrease in income for co-financing in 2009 from the 2008 level of $331.2 million was $55.5 million, or 16.8 per cent. По сравнению с отмеченным в 2008 году объемом поступлений по линии совместного финансирования в размере 331,2 млн. долл. США соответствующий показатель в 2009 году был меньше на 55,5 млн. долл. США, или на 16,8 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Despite the security situation, humanitarian agencies were able to increase the overall level of humanitarian assistance delivered. Несмотря на обстановку в плане безопасности, гуманитарные учреждения смогли увеличить общий уровень доставляемой гуманитарной помощи.
The combination of these factors effectively increases the level of coordination and supervision. Сочетание этих факторов фактически обусловило рост потребностей в плане координации и контроля.
At the military level, the defence sector reforms that were implemented with support from international partners enabled the country to restructure its defences. This led to the elimination of negative M23 forces in December 2013 and the restoration of Government authority in formerly occupied areas. В военном плане осуществляемая с помощью международных партнеров реформа оборонного сектора позволила реструктурировать нашу оборонную структуру, избавиться в декабре 2013 года от негативных сил М23 и восстановить государственную власть в ранее оккупированных районах.
Efforts are still needed at the institutional level regarding cooperation with the justice system and public relations. Однако в институциональном плане необходимо прилагать усилия по сотрудничеству с органами правосудия и в отношениях с населением; начатая
An anti-racism intercultural programme at every level of the education system will be implemented in line with the recommendations of the National Action Plan on Anti-Racism. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Национальном плане действий по борьбе против расизма, на каждом уровне системы образования будет реализована программа борьбы против расизма, имеющая межкультурную направленность.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Chief Finance Officer is at the P-5 level and based in Entebbe. Главный сотрудник по финансовым вопросам на должности класса С5 базируется в Энтеббе.
The Advisory Committee recommends approval of the proposed reassignment of the post; however, the Committee recommends against its reclassification to the P-4 level. Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое перепрофилирование указанной должности, однако не рекомендует повышение ее класса до уровня С4.
The Committee recommends acceptance of the proposals concerning the Security Section and the Office of Administrative Services, with the exception that the post for the Office of Administrative Services requested at the D-1 level should be provided at the P-5 level. Комитет рекомендует согласиться с предложениями в отношении Секции по вопросам безопасности и Отдела административного обслуживания, за исключением запрошенной для Отдела административного обслуживания должности класса Д1, которая должна быть на уровне С5.
The Office is headed by a staff member at the D-2 level, supported by one Senior Political Affairs Officer (D-1), two Political Affairs Officers (P-4), one Administrative Officer (P-4) and a Finance Officer (P-2). Группу возглавляет сотрудник класса Д-2, которому оказывают помощь один старший сотрудник по политическим вопросам (Д-1), два сотрудника по политическим вопросам (С-4), один сотрудник по административным вопросам (С-4) и один сотрудник по финансовым вопросам (С-2).
Kindu (capital): one P-5 and one secretary (General Service (Other level)); Кинду (столица): один сотрудник на должности класса С5 и один секретарь (категория общего обслуживания (прочие разряды));
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
In the area of education, some regions have made significant progress in expanding enrolments, particularly at secondary level, and in moving towards gender parity. Что касается образования, то в некоторых регионах достигнут значительный прогресс в увеличении контингента учащихся, особенно на второй ступени, и в гендерном паритете.
In urban areas, the percentage of women in secondary level II is generally higher (49%) than in rural areas (41%). В городских регионах процентная доля женщин на этой ступени образования в целом выше (49 процентов), чем в сельской местности (41 процент).
(a) Of depriving any person or group of persons of access to education or any type or at any level; а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа к образованию любой ступени или типа;
At the tertiary level, 20.7 per cent of the lecturers were employed in community colleges, 23.2 per cent in teachers' colleges, 27.6 per cent at the University of Technology and 20.6 per cent at the University of the West Indies. Что касается третьей ступени образования, то 20,7% лекторов преподавали в общинных колледжах, 23,2% - в педагогических колледжах, 27,6% - в политехническом институте, а 20,6% - в Вест-Индском университете.
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
None of these institutions exists at the global level. Ни один из этих институтов не существует в глобальном масштабе.
Although the cost of environmental programmes was a heavy burden on developing countries, Costa Rica was deeply committed to contributing to sustainable development at the global level. Хотя природоохранные программы ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны, Коста-Рика исполнена решимости содействовать устойчивому развитию в глобальном масштабе.
Mr. Dragin highlighted the indicator-based assessment report prepared by the EEA for the Ministerial Conferences "Environment for Europe" as an exceptional example of such an information system at the pan-European level. Г-н Драгин назвал основанный на показателях доклад об оценке, который подготавливает ЕАОС для Конференции министров "Окружающая среда для Европы", исключительным примером такой информационной системы в общеевропейском масштабе.
Such accounts should allow for incremental implementation starting from very simplified tables consisting at the most simple level of totals of, for example, water abstraction for the total economy, extending to more disaggregated information by economic activity. Эти счета должны позволять поступательное внедрение системы, начиная с крайне упрощенных таблиц, состоящих из - на простейшем уровне - итоговых показателей, например, водопотребления в масштабе всей экономики страны в целом, вплоть до в большей степени разукрупненных данных по видам экономической деятельности.
(c) The need to access data at a scale larger than the local or regional level raised the issue of data sharing. с) необходимость получения доступа к данным в масштабе, превышающем масштаб местного или регионального уровня, поднимает вопрос об обмене данными.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Some speakers expressed concern about the increased level of opium poppy cultivation in Afghanistan. Некоторые выступавшие высказали обеспокоенность расширением масштабов культивирования опийного мака в Афганистане.
For example, the month of May witnessed an increase in the level of violence and insecurity as compared to April. Например, в мае по сравнению с апрелем наблюдался рост масштабов насилия и ухудшение обстановки в плане безопасности.
With the corporate private sector now global in scope, stronger political governance at the global level is also needed to tackle the issues that are not being addressed, such as injustice, poverty and unsustainable growth. Поскольку корпоративный частный сектор вырос до глобальных масштабов, необходимо также повысить эффективность политического управления на общемировом уровне для решения таких проблем, как несправедливость, нищета и истощительный рост, которым не уделяется внимания.
At the policy level, for example, ADB's New Vision Statement clearly identifies poverty reduction as the primary development challenge facing Africa, which is a priority area of concern in the Beijing Declaration and Platform for Action. На политическом уровне, например, Заявление АфБР относительно нового видения четко определяет сокращение масштабов нищеты в качестве первоочередной задачи в области развития, стоящей перед Африкой и являющейся приоритетной проблемной областью Пекинской декларации и Платформы действий.
At the same time, the volume of foreign aid and loans dwindled or was cut off altogether, while the level of domestic savings remained low. Наряду с этим имело место резкое сокращение объема и даже полное прекращение денежных переводов из-за границы, иностранных кредитов и помощи и был отмечен низкий уровень внутренних накоплений - все это стало причиной сохранения и даже расширения масштабов бедности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level, scope and modalities of cooperation should be improved. Следует повышать уровень, расширять масштабы и четче определять основные задачи сотрудничества.
The University continues to expand its activities and programmes despite the relatively modest level of its funding. Университет продолжает расширять масштабы своих мероприятий и программ, несмотря на сравнительно низкий уровень его финансирования.
Without it, the level of drug trafficking in his country, currently under firm control, would have reached epidemic proportions. Если бы не смертная казнь, незаконный оборот наркотиков в Сингапуре, который в настоящее время находится под строгим контролем, приобрел бы катастрофические масштабы.
It is difficult to determine the exact extent of the landmine crisis in north-west Somalia, as the level 1 survey process has not been completed. Трудно определить четкие масштабы кризиса, обусловленного наличием наземных мин, в северо-западной части Сомали, поскольку процесс минной разведки степени 1 еще не завершен.
The Board considers that the current level of investigation activity and development of intelligence on external fraud is insufficient given the nature, scale and exposure of United Nations operations, where much of the Organization's work is conducted in high-risk field environments. Комиссия считает, что нынешний уровень следственной деятельности и сбора сведений в отношении случаев мошенничества внешних сторон недостаточен, если учесть характер, масштабы и охват операций Организации Объединенных Наций, когда значительная часть работы Организации осуществляется в условиях, сопряженных с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the domestic level, sustainable development could be fostered in numerous ways. В масштабах страны устойчивому развитию можно содействовать целым рядом способов.
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства.
Though LTP comprises only three countries, it has accumulated a lot of experience on the modelling of air pollution in North-East Asia, which could be linked to activities on the hemispheric level. Хотя в проекте ТЗБР участвуют лишь три страны, он позволил накопить богатый опыт моделирования загрязнения воздуха в Северо-Восточной Азии, который можно увязать с деятельностью в масштабах полушария.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wanted to meet their original ambitions. Потребуются дополнительные меры как в масштабах региона, так и в масштабах полушария, если политические руководители все еще намерены добиваться обеспечения достижения первоначальных целей.
The report of the Secretary-General on the item before us (A/50/438) provides a good summary of the level and degree of cooperation between the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and the Latin American Economic System (SELA). Доклад Генерального секретаря по рассматриваемому нами пункту повестки дня (А/50/438) дает прекрасное представление об уровне и масштабах сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Латиноамериканской экономической системой (ЛАЭС).
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
As indicated in my previous reports, UNAMIR's troop strength will gradually be reduced to its authorized level of 5,500. Как отмечалось в моих предыдущих докладах, численность МООНПР постепенно будет сокращена до утвержденного уровня в 5500 человек.
The level of staff resources that UNOPS has included as the basis for the 2003 budget estimates remains at the significantly reduced level achieved as a result of the 2002 budget reduction exercise. Численность персонала, которую ЮНОПС взял за основу при подготовке бюджетной сметы на 2003 год, остается на значительно сокращенном уровне, достигнутом в результате сокращения бюджетных ассигнований на 2002 год.
In the past, a number of variables such as level of development, population size, and capacity of collecting revenues were considered as determinants of federal budget and grant transfer scheme. В прошлом решающую роль в схеме передачи федеральных бюджетных средств и дотаций играл ряд переменных показателей, включая уровень развития, численность населения и потенциал налоговой базы.
The Advisory Committee was also informed that the respective grade levels and staffing numbers had been reviewed to reflect changes in the scope and level of responsibilities under the new mandate compared to that of ONUB. Консультативный комитет был информирован также о том, что классы соответствующих должностей и численность штатов пересмотрены с учетом изменений в диапазоне и уровне функций, предусматриваемых новым мандатом в сравнении с мандатом ОНЮБ.
Authorizes that the number of UNFPA representatives at the D1 level will not exceed 40 per cent of the total number of UNFPA representatives. постановляет, что численность представителей ЮНФПА на уровне Д1 не должна превышать 40 процентов от общего числа его представителей.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
According to the Action Plan, the first phase of the reform requires that the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly enact laws establishing seven police-related bodies at State level by June 2008. Согласно плану действий первый этап реформы предусматривает принятие Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законов о создании семи правоохранительных органов на уровне государства к июню 2008 года.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
Consequently, the level of fees and other expenses, such as daily subsistence allowances and travel claims, is much higher when the cases move to the trial phase. В результате расходы на выплату вознаграждения и другие расходы, такие, как оплата суточных и поездок, резко возрастают, когда дело переходит на этап судебного разбирательства.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...