Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
However, the intention is for extrabudgetary resources to remain unchanged from the 1998-1999 level. Вместе с тем объем внебюджетных ресурсов, как планируется, останется без изменений по сравнению с объемом 1998-1999 годов.
However, the Government continues to rely on a high level of external financial support, and 50 per cent of the national budget is donor-funded. Однако правительство по-прежнему полагается на значительный объем внешней финансовой поддержки, в результате чего 50 процентов национального бюджета финансируется донорами.
Within this total combined level of emission reduction several member States are permitted to increase their emissions: Greece, Ireland, Portugal, Spain and Sweden. В рамках этого общего совокупного уровня сокращения выбросов ряду государств-членов разрешается увеличить объем их выбросов: Греции, Ирландии, Испании, Португалии и Швеции.
In 2007 Belgium registered record seizures (59 tons), while in Portugal seizures reached the highest level (43 tons) since 1993. В 2007 году в Бельгии был зарегистрирован рекордный объем изъятий (59 тонн), а в Португалии объем изъятий достиг самого высокого уровня (43 тонны) с 1993 года.
Operating costs incurred were at a level of 72 per cent of the originally proposed expenditure budget, partly due to deferred expenditure, but also for cost savings under certain budget items, such as printing. Объем эксплуатационных расходов составил 72 процента от первоначально предложен-ного объема расходов по бюджету, что частично объясняется откладыванием расходов, а также сниже-нием расходов по некоторым статьям бюджета, включая типографские работы.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Claims and Property Survey Board Unit will be supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Field Service) in Baghdad. В Группу по претензиям и инвентаризации имущества будут входить два помощника по претензиям (местный разряд) в Кувейте и один помощник по претензиям (категория полевой службы) в Багдаде.
The posts include a Deputy Regional Ombudsman (P-5), a Regional Coordinating Counsel (P-3) and 2 Legal/Administrative Assistants (Local level). В число этих должностей входят должность заместителя регионального омбудсмена (С5), должность регионального консультанта-координатора (С3) и 2 должности помощников по правовым/административным вопросам (местный разряд).
In Baghdad, the Section will be headed by one Chief Medical Officer (P-5) and supported by one Medical Officer (P-3), three Nurses/Paramedics (Field Service), one Physiotherapist (Field Service) and one Nurse (Local level). В Багдаде Службу будет возглавлять главный медицинский сотрудник (С5), помощь которому будут оказывать один медицинский сотрудник (С3), три медсестры/санитара (категория полевой службы), один физиотерапевт (категория полевой службы) и одна медсестра (местный разряд).
It is proposed that the branches of the Office of the Ombudsman in peacekeeping missions should be staffed by a Regional Ombudsman (D-1), a Legal/Case Officer (P-4) and an Administrative Assistant (Local level) (see table 5 above). Филиалы Канцелярии Омбудсмена в миссиях по поддержанию мира предлагается укомплектовать региональным омбудсменом (Д1), сотрудником по правовым вопросам/работе с делами (С4) и административным помощником (местный разряд) (см. таблицу 5 выше).
(k) One Electrician (Local level) be relocated from Kuwait to Baghdad, to devote attention to the electrical distribution system, which includes all related equipment, such as that needed for load balancing and providing back-up power; к) перевести из Кувейта в Багдад одну должность электрика (местный разряд), которая будет обеспечивать функционирование электрораспределительной системы, которая охватывает, в частности, все оборудование, необходимое для равномерного распределения нагрузки и аварийного энергообеспечения;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Our high level of specialisation in the firing process and constant investment on R&D allow us to offer firing solutions suited of every need. Высокая степень специализации на процессе обжига и постоянные капиталовложения в НИОКР позволяют нам предлагать адекватные решения для любых нужд.
This large number of offices, combined with what were often serious limitations on freedom of movement and communications, called for the highest possible level of decentralization of activities and administrative authority. Это большое число отделений в сочетании с наличием зачастую серьезных ограничений на свободу передвижения и связи требовало обеспечить как можно большую степень децентрализации деятельности и административных полномочий.
He distinguished between standards and norms, and highlighted that standards allowed for a certain level of flexibility, which needed to be balanced with the requirements of legal certainty. Он провел разграничение между критериями и нормами, отметив, что критерии допускают определенную степень гибкости, которая должна согласовываться с требованиями правовой определенности.
To your predecessor, Mr. Amara Essy, the president of the forty-ninth session, who demonstrated great dedication and a high level of efficiency, we should like to extend our deep appreciation for his efforts and skill. Ваш предшественник г-н Амара Эсси, Председатель сорок девятой сессии, продемонстрировал глубокую приверженность и высокую степень эффективности, и мы хотели бы выразить ему нашу глубокую признательность за его усилия и навыки.
This level of using influence is acceptable. Степень использования власти вполне приемлема.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of contributions was to be determined by the Governing Board before the next meeting in June 2004. Размер взносов будет определен Управляющим советом до начала следующего совещания в июне 2004 года.
With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced. При низком уровне качества некоторые пиксели теряются, и появляются артефакты, однако размер файла уменьшается.
The Committee is concerned that the level of the basic social assistance allowance paid to persons under 25 years of age is not set at a level adequate to ensure a decent living. Комитет озабочен тем, что размер базового пособия по линии социальной помощи, выплачиваемого лицам в возрасте моложе 25 лет, установлен ниже уровня, который считается адекватным для обеспечения достойной жизни.
As of 1 January 2013 the basic level of parental benefit was increased for parents who have low or no income. С 1 января 2013 года был увеличен базовый размер пособия на ребенка для родителей, имеющий низкий уровень дохода или не имеющих никакого дохода.
Twelve countries, Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, New Zealand, Norway, Switzerland and the United Kingdom may maintain their contributions at the 2003 level in national currency terms. двенадцать стран - Австралия, Бельгия, Германия, Ирландия, Италия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария - могут сохранить размер своих взносов в национальной валюте на уровне 2003 года.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Mr. Flinterman said he was struck by the tables in the report that showed that female students outnumbered males in higher level education. Г-н Флинтерман поражен содержащимися в докладе таблицами, которые свидетельствуют о том, что количество учащихся женского пола превышает аналогичный показатель для мужчин в системе высшего образования.
The UNDP February 2011 police perception survey notes a 34 per cent improvement from 2009 in public confidence in the police forces (although the level of public confidence in the southern region decreased). По данным обследования отношения общественности к полиции, проведенного ПРООН в феврале 2011 года, уровень доверия населения к полицейским силам возрос на 34 процента по сравнению с 2009 годом (хотя в южных районах страны этот показатель уменьшился).
The Committee is concerned about the continuing high level of unemployment among women that is reported twice that of men, the high number of women in part-time and temporary jobs as well as the wage discrimination faced by women. Комитет испытывает озабоченность в связи с сохраняющимся высоким уровнем безработицы среди женщин, который, согласно сообщениям, в два раза превышает показатель для мужчин, высоким числом женщин, имеющих неполную и временную работу, а также дискриминацией в оплате труда, с которой сталкиваются женщины.
(b) approve the programme financial framework, the programming base of $700 million, the relative shares of fixed and variable lines and the proposed funding level of each individual component of the financial framework as presented in table 6. Chapter Ь) утвердить финансовые рамки программ, базовый показатель программирования в размере 700 млн. долл. США, относительные доли постоянных и переменных статей и предлагаемый уровень финансирования каждого отдельного компонента финансовых рамок, представленных в таблице 6.
The net enrolment ratio refers to the enrolment of the official age group for a given level of education expressed as a percentage of the corresponding population. Чистый показатель посещения учебных заведений означает долю учащихся в процентах от численности официально установленной возрастной группы, соответствующей данному уровню образования.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the subregional level, I encourage the Central African Republic to intensify its relations with its neighbours in order to reduce the tension which may compromise the precarious stability of the subregion. В субрегиональном плане я призываю Центральноафриканскую Республику активизировать свои отношения с соседями с целью снизить напряженность, способную подорвать непрочный баланс в субрегионе.
He was in favour of mentioning "adverse" consequences of slavery, colonialism and apartheid, but would also like the list of practices that were condemned to be extended to include foreign occupation, which should be placed on the same level as other forms of servitude. Он высказывается за упоминание о «пагубных» последствиях рабства, колониализма и апартеида, но к числу видов осуждаемой практики он хотел бы добавить иностранную оккупацию, которая, по его мнению, должна рассматриваться в том же плане, что и другие формы подневольного состояния.
At the technical level, the Office of the High Commissioner has prepared a draft policy on information security to be implemented by information technology departments and services in government agencies once it has been approved. В техническом плане Верховный комиссариат по ИКТ разработал проект политики в области информационной безопасности, которой будут руководствоваться управления и службы информационного обеспечения государственной администрации после ее утверждения.
Although recent developments in international action by decentralized federal States might favour its extension to federal entities, it was unlikely that such entities could formulate declarations or unilateral acts that would entail commitments at that level. Хотя недавние события, связанные с деятельностью децентрализованных федеративных государств в международном плане, могут говорить в пользу ее распространения на федеративные образования, маловероятно, что подобные образования смогут формулировать заявления или односторонние акты, способные порождать обязательства на этом уровне.
Never in the history of the Tribunals had the level of unpaid assessments been so high. «Четверка» будет оказывать содействие и способствовать реализации плана, начиная с Этапа I, включая помощь при прямых контактах между сторонами, как это указано в плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
There have been some notable gains at the D-2 level since July 2002. С июля 2002 года произошел ряд заметных сдвигов в том, что касается должностей класса Д2.
Pending the results of the review and the proposals of the Task Force, the Advisory Committee recommends the postponement of the proposed reclassification of the D-1 post to the D-2 level. Консультативный комитет рекомендует отложить предлагаемую реклассификацию должности класса Д-1 в должность класса Д-2 до получения результатов обзора и предложений упомянутой целевой группы.
These requirements reflect the proposed abolition of one D-1, one P-4 and four Local level posts and the inward redeployment to executive direction and management of one P-5 post from programme support. В этих ассигнованиях учтены предлагаемое упразднение одной должности класса Д-1, одной - класса С-4 и четырех должностей местного разряда и передача одной должности класса С-5 из компонента «Руководство и управление» в компонент «Вспомогательное обслуживание программ».
Accordingly, the United Nations Office at Vienna requires the dedicated posts of a legal officer at the P-4 level and a General Service (Other level) legal assistant to ensure adequate coverage of the continuing demands of the system. В этой связи для обеспечения надлежащего удовлетворения сохраняющихся потребностей системы Отделению Организации Объединенных Наций в Вене необходима отдельная должность сотрудника по правовым вопросам класса С-4 и должность младшего сотрудника по правовым вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды).
The proposed staffing of the Coordination Cell is one Security Officer (P-3), one Security Service, two General Service and one Local level staff; Предлагается предусмотреть штатное расписание секции, включающее одну должность класса С-З для сотрудника по вопросам безопасности, одну должность охранника, две должности категории общего обслуживания и одну должность местного разряда;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
[7] The ages used in the calculation of these rates are not exclusive to this education level - i.e. there is an element of age overlap from level to level. При расчете значений этого коэффициента учитывались возрастные группы, относящиеся не только к данной ступени образования, то есть имело место некоторое пересечение различных ступеней образования.
However, despite these improvements, the level of interaction and exchange still varies significantly among countries and regions, and is often still at an early stage. Однако несмотря на эти положительные сдвиги, уровень взаимодействия и обменов, который значительно разнится по странам и регионам, зачастую все еще находится на начальной ступени.
I have covered virtually every job, from that of an Accounts Clerk recording invoices to Financial Controller preparing Board level papers, and Chief Executive responsible for planning, organizing, directing and controlling organizations. Я прошел практически все ступени - от должности счетовода, который регистрировал счета-фактуры, направляемые финансовому контролеру для подготовки документов на уровне Правления, до администратора, отвечающего за планирование, организацию, руководство организациями и контроль за их деятельностью.
Supplemental schools, which function outside working hours, had 21,822 enrolled students, 10,466 of them at the first level and 11,356 at the second level of secondary education. В дополнительные школы, функционирующие в нерабочее время, были зачислены 12822 учащихся, из которых 10466 обучаются по программе среднего образования первой ступени, а 11356 - второй ступени.
The results in 2006 of pupils at Key Stage 1 (age 5-7) showed that in all subjects, the percentage of girls who achieved the expected level or above was higher than the percentage of boys. Результаты проведенной в 2006 году оценки успеваемости учеников на 1-й ступени базового образования (возраст 5 - 7 лет) показали, что процентная доля девочек, достигших ожидаемого уровня или превзошедших его по всем предметам, была выше процентной доли мальчиков.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Viewed over the long term, there has been a remarkable change in the causes of death at the global level. На протяжении многих лет наблюдались примечательные изменения причин смертности в глобальном масштабе.
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
At the system level, the Global Compact has evolved into the premier global corporate citizenship initiative in the world, helping to project the values of the United Nations into the global marketplace. На системном уровне Глобальный договор превратился в крупнейшую инициативу по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире, что позволяет пропагандировать ценности Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
Now the complete process - the vulnerability or the intensity of the vulnerable risk to land degradation and poverty in a given temporal/spatial level - can be assessed. Теперь можно рассмотреть весь процесс - уязвимость или интенсивность риска уязвимости по отношению к деградации земель и бедности в определенном пространственно-временном масштабе.
It will therefore be important for the convenor of the writing teams to strike the right balance between aggregating material to the global level and providing detail about the regional and national levels. Поэтому будет важно, чтобы лица, отвечающие за созыв команд составителей, добивались надлежащего равновесия между обобщением материала в глобальном масштабе и включением подробных сведений, характеризующих положение на региональном и национальном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма.
Since the last locally based Director of the Centre resigned in July 1992, the post has remained vacant because of the reduced number and level of activities owing to declining financial contributions. С тех пор как в июле 1992 года вышел в отставку последний базировавшийся на месте директор Центра, эта должность остается вакантной по причине уменьшения числа мероприятий и масштабов деятельности ввиду сокращения финансовых взносов.
Nevertheless, debt relief was still not adequate to enable some countries to attain a tolerable level of indebtedness and to reduce poverty significantly. В то же время во многих случаях этого ослабления бремени задолженности недостаточно для выхода на приемлемый уровень задолженности и существенного сокращения масштабов нищеты.
To assess the level of poverty, Lithuania, as other member states uses risk-of-poverty threshold, which is set by Eurostat at 60 per cent of the national average equivalised disposable income after social transfers. Для оценки масштабов нищеты Литва, как и другие государства-члены, использует пороговый уровень нищеты, который, по определению Евростат, составляет 60% общенационального среднего пересчитанного уровня располагаемого дохода после завершения социальных выплат.
The Ministry of Education has, among other subjects, placed the following on a high priority level: reducing violence and use of drugs in schools, furthering science and technology education, and taking action for the purpose of strengthening democratic sentiments among students. Министерство образования определило в числе самых первостепенных следующие задачи: снижение масштабов насилия и употребления наркотиков в учебных заведениях, стимулирование научно-технического образования и принятие мер с целью усиления воспитания учащихся в духе демократии.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. Масштабы и воздействие этих усилий будут также зависеть от объема имеющихся ресурсов.
During the past two decades Norwegian women had gained considerable political influence and a high level of participation in the workforce. В последнее десятилетие роль норвежских женщин в области политической жизни значительно возросла, равно как расширились масштабы их участия в трудовой деятельности.
The objective was to improve the level and scope of international cooperation in the administration of criminal justice in participant countries. Цель состояла в том, чтобы повысить уровень и расширить масштабы международного сотрудничества в отправлении уголовного правосудия в участвующих странах.
She was concerned about the level of violence against women and enquired whether any programmes had been implemented to modify men's attitudes towards women and reduce the level of such violence. Она заявляет о своей озабоченности по поводу уровня насилия в отношении женщин и спрашивает, осуществлены ли какие-либо программы, призванные изменить воззрения мужчин в отношении роли женщин и уменьшить масштабы такого насилия.
UNSOA is requesting the reclassification of two P-3 posts (Property Disposal Officer and Property Management Officer) to Field Service level in order to effectively manage the projected increase in disposal activities as well as develop a property disposal regime. ЮНСОА просит преобразовать две должности класса С3 (сотрудника по ликвидации имущества и сотрудника по управлению имуществом) в должности категории полевой службы для обеспечения эффективного управления деятельностью по ликвидации активов, масштабы которой, как ожидается, будут расширяться, а также разработки процедур ликвидации имущества.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The operational advantages of such an approach are significant, because security personnel will be able to monitor and take action at the system level, having a complete picture of security throughout the premises. Оперативные преимущества такого подхода весьма значительны, поскольку он позволяет сотрудникам службы безопасности осуществлять мониторинг и принимать решения в масштабах всей системы, располагая полной картиной ситуации в комплексе.
Although data on the extent of illiteracy are limited, the scale of the problem can be inferred from the average level of schooling to which Angolans have access. Несмотря на недостаточность данных о масштабах неграмотности, о серьезности проблемы можно судить по среднему уровню школьного образования, к которому ангольцы имеют доступ.
Obtaining objective evidence on the level of application of risk management tools by regulatory system stakeholders; evaluating their satisfaction with application of risk management tools and with that of their partners. получения объективных данных о масштабах использования инструментов управления рисками участниками системы нормативного регулирования; оценки степени их удовлетворенности тем, как работают такие инструменты у них и их партнеров;
This can be done by raising awareness of impacts, by linking or coordinating the policy-making process across the international, national, sectoral and local levels, and by coordinating planning and budget allocations at the national, local or sectoral level. Этого можно достичь путем повышения информированности и осведомленности о факторах воздействия за счет увязки или согласования процессов выработки политики в международном, национальном, секторальном и местном масштабах и благодаря координации вопросов планирования и выделения бюджетных ассигнований на национальном, местном или секторальном уровнях.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. Комитету было сообщено, что вопрос о масштабах, в которых соглашения об аренде с обслуживанием могут применяться к МООНСЛ, включен в тематику общего обзора политики и что на момент рассмотрения сметы Комитетом сказать что-либо о том, каковы будут итоги этого обзора, не представляется возможным.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
At the end of the previous mandate in January, UNMIN reduced its staff to a minimal level. В конце срока действия предыдущего мандата в январе МООНН сократила численность своих штатов до минимального уровня.
It is important to note that the Liberian National Police increased their authorized strength from the 2007 level of 3,500 officers to the present authorized strength of 4,000 officers. Следует отметить, что Либерийская национальная полиция увеличила утвержденную численность своего персонала с 3500 сотрудников в 2007 году до 4000 сотрудников в настоящее время.
The Executive Officer post was established at its current level in the 1994/1995 support account financial period, when the Department's strength, including both regular budget and support account positions, was 308 posts. Нынешняя должность начальника Административной канцелярии была учреждена для финансирования со вспомогательного счета в финансовом периоде 1994-1995 годов, когда численность персонала Департамента, чьи должности финансировались как из регулярного бюджета, так и со вспомогательного счета, составляла 308 человек.
As indicated in paragraph 16 above, the Security Council, by its resolution 1020 (1995), decided to adjust the mandate of the Observer Mission and to increase the number of military observers to a maximum level of 160 to carry out the following mandate: Как отмечалось в пункте 16 выше, Совет Безопасности в своей резолюции 1020 (1995) постановил внести изменения в мандат Миссии наблюдателей и увеличить численность военных наблюдателей до максимального уровня в 160 человек для выполнения следующего мандата:
This level is likely to be maintained in the near term given the challenges faced in developing the national security institutions to a level where they can operate independently of UNMIL. Учитывая задачи, обусловленные необходимостью укрепления потенциала национальных учреждений безопасности до уровня, который позволил бы им функционировать независимо от МООНЛ, численность полицейского компонента в ближайшем будущем скорее всего сокращаться не будет.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
(a) Step 1: analysis and examination of the level of implementation - identification of shortcomings and challenges (i.e., development of a self-assessment); а) этап 1: анализ и изучение уровня деятельности по осуществлению - выявление недостатков и нерешенных задач (т.е. подготовка самооценки);
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...