Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The process will provide the appropriate level of oversight and control to address such operational challenges in a timely manner. Этот процесс обеспечит надлежащий уровень надзора и контроля для своевременного решения таких оперативных задач.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
Over the course of 1999, receipts are expected to be lower than 1998, but fairly constant, allowing for an average monthly disbursement level of about $60 million. Предполагается, что объем поступлений в течение 1999 года будет ниже, чем в 1998 году, но при этом средства будут поступать достаточно постоянно, что позволит обеспечить среднемесячный объем выплат в сумме около 60 млн. долл. США.
The level of effort of the researcher, assistant researcher and technical staff should be increased because the level proposed is on the low end of the range likely to be necessary to complete a project of the complexity and scale proposed. Следует предусмотреть увеличение объема работы научного, младшего научного и технического персонала, поскольку предлагаемый объем работы, по всей видимости, является минимально приемлемым с учетом сложности и масштабности проекта.
The team noted with appreciation the 17.4 per cent increase in Japan's official development assistance (ODA) in 1994 from 1993, although the ODA/GNP ratio remains at the relatively low level of 0.29 per cent. Группа экспертов с удовлетворением отметила, что в 1994 году объем оказываемой Японией официальной помощи на цели развития (ОПР) увеличился на 17,4% по сравнению с 1993 годом, хотя отношение ОПР/ВНП по-прежнему сохраняется на относительно низком уровне в размере 0,29%.
As approved for harmonization, the organization will limit the information in the biennial support budget document to the summary level so that Executive Board members can focus on strategic financial decision-making. Общий объем ресурсов, представленный в таблице 1, включает поступления ЮНИСЕФ и целевые фонды, при этом последние показаны отдельно от поступлений ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Administrative Assistant (Principal level) G-7 Младший административный сотрудник (высший разряд) (О-7)
The Transport Unit in Amman, which is supported by a fleet of 37 vehicles, will be supported by two Drivers (Local level). Транспортная группа в Аммане имеет в своем распоряжении 37 автотранспортных средств, и ей помогают два водителя (местный разряд).
Two Administrative Assistants (Local level) will assist with the coordination of all administrative matters relating to the Human Rights Office staff in Baghdad and elsewhere in the Mission. Два административных помощника (местный разряд) будут помогать координировать все административные вопросы, касающиеся сотрудников Отдела по правам человека в Багдаде и в других местах работы Миссии.
This office, based in The Hague, would consist of a P-3 Coordinator, a Personal Assistant at the General Service (Principal) level and secretarial support at the General Service (Other) level. Эта канцелярия в Гааге будет включать координатора (С-З), личного помощника (сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд) и сотрудников секретариатского обеспечения категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Detention Unit is currently staffed by one P-4 level Officer, who in 1999 will control detention guards on a contractual basis, one General Service/principal level and two General Service (Other level) posts. Следственный изолятор в настоящее время укомплектован одним сотрудником С-4, который в 1999 году будет контролировать работу надзирателей Следственного изолятора, привлекаемых на контрактной основе, одним сотрудником категории общего обслуживания/высший разряд и двумя сотрудниками категории общего обслуживания
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
University degrees offered at Bachelor level are either at general or honours level. Университет предлагает ученую степень бакалавра на общем уровне или с отличием.
Those controls were not always specific to the financial applications, but they had a tangible impact on the level of control over any application in the processing environment. Эти механизмы не всегда предназначались для финансового применения, однако оказывали существенное влияние на степень контроля за любым применением в целях обработки информации.
The proposal recognizes that HFCs are alternatives in some existing HCFC applications, so baseline levels are set to accommodate some level of transition from HCFCs to HFCs. В предложении признается, что ГФУ являются альтернативами многих существующих видов применения ГХФУ, поэтому базовые уровни устанавливаются таким образом, чтобы учесть определенную степень перехода от ГХФУ к ГФУ.
The principle of equality was also observed in the prison system, where any categorization of prisoners had to be based on objective criteria such as the type of offence or the level of risk presented by an inmate. Принцип равноправия соблюдается также в пенитенциарной системе, где распределение заключенных по категориям должно производиться на основании объективных критериев, таких, как вид совершенного им правонарушения или степень опасности, которую заключенный представляет для окружающих.
After the pilot mining, studies would be carried out to evaluate the type and level of the impact on the marine environment, including the identification of the area of substantial impact. После завершения экспериментальной добычи будут проведены исследования, призванные оценить тип и степень воздействия на морскую среду, включая определение ареала, подвергающегося существенному воздействию.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Government has raised the level of basic pensions for enterprise retirees for eight years in a row. Восемь лет подряд государство повышало размер базовых пенсионных пособий, выплачиваемых предприятиями.
By the mid-19th century, the size of the collection necessitated a third level of bookshelves. К середине XIX века размер собрания потребовал третий уровень книжных полок.
The level of this allowance was 204 RON in 2007,213 RON in 2008 and 230 RON starting with 2009. В 2007 году размер этого пособия составлял 204 лея, в 2008 году - 213 леев и начиная с 2009 года - 230 леев.
Notably, the Court anticipates that some $1.4 million in outstanding obligations will be liquidated between now and the end of year, bringing the combined level of current and prior-period obligations to some $5.0 million by 31 December 2005. США, в результате чего общий размер текущих обязательств и обязательств за предыдущие периоды к 31 декабря 2005 года составит приблизительно 5,0 млн. долл. США. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
In terms of forecasting, UNLB is developing its 2011/12 cost estimates on the basis of the aforementioned guidance and the gross order of magnitude of the budget is expected to be maintained at the current level (2010/11) of approximately $60.5 million С точки зрения прогнозирования БСООН составляет свою смету расходов на 2011/12 год на основе вышеупомянутых указаний, и ожидается, что общий размер бюджета сохранится на текущем уровне (2010/11 год) и составит около 60,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This level of unemployment is consistent with the economic downturn of the two previous years. Этот показатель отражает экономический спад, характерный для двух предыдущих лет.
The special session would provide an opportunity to study all the successful experiences in addressing this tragic phenomenon in order to reduce its high level. Специальная сессия даст возможность обобщить опыт работы в этой области, чтобы задействовать для решения этой чрезвычайно острой проблемы весь арсенал действенных средств, которые позволяют реально снизить этот показатель.
TEAP, however, estimates that they are probably in the range of 0.1 - 5.0 per cent, depending on the process and the level of emission controls. Вместе с тем, по оценкам ГТОЭО, этот показатель составляет, вероятно, от 0,1 до 5,0 процента в зависимости от процесса и уровня борьбы с выбросами.
Years of schooling. In 2009, the total level of schooling of the Dominican population aged 15 years or older was 8.2 years, representing an average of 8.0 years for men and 8.5 years for women. Количество лет обучения: количество лет обучения в Доминиканской Республике для лиц в возрасте от 15 лет и старше в 2009 году составило 8,2 лет, причем средний показатель для мужчин составляет 8 лет, а для женщин - 8,5 лет.
IMF maintains that the level of inflation ought to be kept "in the low single digits" in order to ensure macroeconomic stability. МВФ отмечает, что в целях обеспечения макроэкономической стабильности показатель инфляции должен поддерживаться на таком уровне, чтобы "выражаться однозначными цифрами младшего разряда".
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The plan lacked clear, specific, quantifiable output indicators that were clearly attributable to UNICEF and could be aggregated from country level to global level. В плане отсутствуют четкие, конкретные, поддающиеся количественной оценке, итоговые, непосредственно связанные с ЮНИСЕФ показатели, которые могут быть сведены на уровне от странового до глобального.
In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security. В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной.
At a more general level, it is evident to us that the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council all have vital and complementary roles to play in the work of the Peacebuilding Commission. Если говорить в более общем плане, то для нас очевидно, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности, и Экономический и Социальный Совет играют очень важную и взаимодополняющую роль в работе Комиссии по миростроительству.
Providing a breakdown of the level of resources allocated to the provision of services identified by the Executive Board in its management plan, in particular with relation to costs and geographical distribution of staff and consultancies. с) обеспечения разбивки ресурсов, выделяемых на предоставление услуг, определенных Исполнительным советом в его плане управления, в частности в отношении расходов и географического распределения персонала и консультантов.
None of the attacks have been proven to have been executed or planned with Swiss-based involvement at either the leadership or the logistical level. Ни в одном из планов нападений, которые были совершены или которые разрабатывались, не было обнаружено связи со Швейцарией, как в плане исполнения, так и в плане поддержки.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Mobility for the staff at the P-2 level has been managed since 2000. Мобильность персонала класса С-2 регулируется с 2000 года.
She expressed the hope that upon further discussion, BFC would find it possible to support the upgradings of six Country Director posts from the P-5 level to the D-1 level. Она выразила надежду на то, что после дальнейшего обсуждения БФК сочтет возможным поддержать предложение о повышении класса шести должностей директора странового отделения с уровня С-5 до уровня Д-1.
34.52 Accordingly, to increase analytical capacity at Headquarters, the creation of five additional P-4 posts to be supported by two General Service (Other level) posts is proposed. 34.52 В связи с этим для увеличения аналитического потенциала в Центральных учреждениях предлагается создать пять дополнительных должностей класса С4 и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) для оказания соответствующей поддержки.
(b) The representation of women at the D-1 level and above is 17.1 per cent, falling significantly short of the goals of reaching 25 per cent by June 1997 and 50 per cent by the year 2000; Ь) представленность женщин на должностях класса Д-1 и выше составляет 17,1 процента, что значительно отстает от цели, заключающейся в достижении уровня 25 процентов к июню 1997 года и 50 процентов к 2000 году;
In 2001, 20 per cent of the schools in 18 minority-language communities offered intercultural bilingual education from the pre-primary level to the third grade. В течение 2001 года количество учебных заведений, в которых обучение с подготовительных классов до третьего класса школы ведется на двух языках, достигло примерно 20% (это касается 18 языковых общин):
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
These women have low and intermediate level educations. Эти женщины имеют образование низшей или промежуточной ступени.
The enrolment at the lower secondary level reached 1.60 million from 1.44 million in 2004. This is, again, an 11 per cent increase as compared to the total enrolment in 2004. Число зачисленных в средние школы низшей ступени достигло 1,60 млн. по сравнению с 1,44 млн. в 2004 году, что в свою очередь означало увеличение числа зачисленных на 11%.
At the secondary level, there are 18,500 schools with 232,929 teachers of which 46,983 (20.17 percent) are women. На средней ступени действуют 18500 школ, где работают 232929 преподавателей, 46983 (20,17 процента) из которых составляют женщины.
Progression through the system depends on each student's performance in these examinations and available places at the next level. Переход из класса в класс зависит от того, какие результаты ученик показал на этих экзаменах, а также от наличия свободных мест на следующей ступени образования.
At the primary level, pupils are enrolled in the ordinary classes for children of their age but are brought together every day in special French classes for beginners, the length of the classes depending on their needs. В школе первой ступени учащихся записывают в обычные классы в соответствии с их возрастом и ежедневно перегруппировывают на время, необходимое для их занятий в классах приобщения к французскому языку, где преподается французский язык.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе.
At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов.
Mr. Costa (United Nations Office on Drugs and Crime) said drug trafficking generated significant revenues worldwide and sometimes led to collusion at the political level, particularly on a regional scale, and with the private sector. Г-н Коста (директор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций), отвечая на вопрос, говорит, что оборот наркотиков приносит значительные доходы во всем мире и приводит иногда к столкновению интересов на политическом уровне, особенно в региональном масштабе, и с частным сектором.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. Для этого особенно важно значительно повысить сегодняшний уровень поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин и в более широком масштабе распространять эффективные новаторские подходы в этой области.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The increasing level of activities and cooperation within the Organization, reflected in the annual workload of its secretariat, make it all the more obvious that the attempt to increase the level of organizational development could be strengthened in cooperation with affiliated institutions. По мере увеличения масштабов деятельности и повышения уровня сотрудничества в рамках Организации, что находит свое отражение в ежегодном объеме работы ее секретариата, становится все очевиднее, что организационному развитию может способствовать сотрудничество с ассоциированными учреждениями.
Through small-scale, high impact interventions at the grass-roots level and enhanced beneficiary participation in development management, equitable and sustainable access to production and social assets and services has improved. Благодаря осуществлению мелких результативных проектов, осуществляемых на низовом уровне, и расширению масштабов участия получателей помощи в управлении процессом развития положение в отношении обеспечения справедливого и непрерывного доступа к факторам производства и социальным благам и услугам улучшилось.
Community violence reduction funds should continue at an expanded level into the foreseeable future, as the projects they fund focus on communities at risk before the earthquake, with a view to encouraging the voluntary return of residents to their original neighbourhoods. Необходимо продолжать расширять в обозримом будущем объем финансирования мероприятий по сокращению масштабов насилия в общинах, поскольку эти проекты осуществляются в интересах общин, страдавших от актов насилия еще до землетрясения, и они способствуют добровольному возвращению людей в те кварталы, где они раньше проживали.
However, it was not unreasonable in the light of the recent surge in peacekeeping activities, whether measured in terms of the number of personnel in the field, the level of the peacekeeping budget or the number of complex integrated missions. Однако с учетом наблюдавшегося в последнее время резкого расширения масштабов миротворческой деятельности, о чем свидетельствует увеличение численности персонала на местах, объема бюджетов миротворческих операций или количество сложных комплексных миссий, он не представляется чрезмерным.
The decrease in unemployment, the increase in family allowances and the decrease of the level of taxes have made up an integral whole having contributed to the improvement of the financial status of the families with children. Сокращение масштабов безработицы, повышение семейных пособий и снижение уровня налогов составили единый комплекс мер, содействовавших улучшению материального положения семей с детьми.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
CEDAW was concerned that sociocultural constraints and stereotypes had relegated women's participation in political life to a minimal level. КЛДЖ обеспокоен тем, что социально-культурные ограничения и стереотипы низводят масштабы участия женщин в политической жизни к минимуму.
The level of activities carried out in 1994 reflects adjustments based on the programme of work of the Special Committee and its subsidiary bodies. Масштабы проведенной в 1994 году деятельности отражают коррективы, которые были внесены с учетом программы работы Специального комитета и его вспомогательных органов.
The level of violence, both politically motivated and due to the internal conflict, has risen in the recent past, despite legislative reforms and other initiatives taken by successive Governments. Масштабы насилия, обусловленного как политическими мотивами, так и обстановкой внутреннего конфликта, в недавнем прошлом возросли, несмотря на законодательные реформы и другие преобразования, проведенные сменявшими друг друга правительствами.
(c) How is it possible to reduce price speculation and volatility without compromising on the optimal level of liquidity needed for the successful functioning of commodity futures markets, while also making sure that enough finance is available for commodity supply chain finance? с) Как можно уменьшить масштабы ценовых спекуляций и колебаний цен без подрыва оптимального уровня ликвидности, необходимого для успешного функционирования фьючерсных товарных рынков, при одновременном обеспечении доступности и достаточных финансовых средств для финансирования производственно-сбытовых цепочек в сырьевом секторе?
Level of change in the budget Масштабы изменений в рамках бюджета
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
To provide a meaningful level of continental connectivity, about 100,000 km of regional roads are required. Чтобы обеспечить реальное сообщение в масштабах континента, недостает порядка 100000 км региональных трасс.
The need for improved environmental information at multiple scales, and in particular at the sub-global level, is becoming increasingly apparent through the work of the subsidiary scientific advisory bodies of the conventions. Необходимость совершенствования экологической информации в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, становится все более очевидной в процессе работы вспомогательных научно-консультативных органов Конвенции.
In the latter case, it has been agreed with the Ministry that a needs-assessment mission involving UNMIL, UNDP, the Ministry of Internal Affairs and other partners should, as a matter of priority, be fielded to take stock of infrastructure at the county level. Что касается второго вопроса, то с министерством достигнута договоренность о необходимости направить в самом первоочередном порядке миссию по оценке потребностей в составе представителей МООНЛ, ПРООН, министерства внутренних дел и других партнеров для проверки инфраструктуры в масштабах всей страны.
An index was developed to measure the level of organized crime, combining data on perceptions of organized crime, unsolved homicides, corruption, money-laundering and the extent of the underground economy. Разработан индекс, позволяющий определять уровень организованной преступности на основе сочетания данных о восприятии этой проблемы в обществе, количестве нераскрытых убийств, распространении коррупции, масштабах отмывания денег и размерах теневой экономики.
While commending the State party for having continued to achieve strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains significantly lower at the local level. Выражая государству-участнику признательность за дальнейшее обеспечение значительной представленности женщин на уровне директивных органов в парламенте Дании, Комитет выражает озабоченность тем, что на местном уровне женщины по-прежнему представлены в значительно меньших масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It was hoped that the indigenous population would increase by 30 per cent by 2020 and that their living standards would be raised to the average Russian level. Выражается надежда, что к 2020 году численность коренных народов увеличится на 30%, а их жизненный уровень достигнет среднероссийского.
In view of the prevailing security and humanitarian threats in South Sudan, he relayed the Secretary-General's view that the troop level of 7,000 was required and should not be reduced to 6,000. Учитывая нависшие над Южным Суданом угрозы безопасности и гуманитарные угрозы, он вслед за Генеральным секретарем заявил, что требуемая численность военнослужащих составляет 7000 человек и что условия не позволяют сократить ее до 6000 человек.
The Working Group was therefore of the opinion that the best approach would be to raise this issue first at UN level, since the impact on RID/ADR tank-containers would be limited, given the far greater number of UN portable tanks. Таким образом, Рабочая группа пришла к выводу о том, что предпочтительно было бы сначала рассмотреть этот вопрос на уровне ООН, поскольку его влияние на контейнеры-цистерны МПОГ/ДОПОГ является ограниченным, а также с учетом того, что численность переносных цистерн ООН гораздо выше.
The additional requirement of $392,900 was largely attributable to the higher average actual troop strength (4,528) than the average budgeted level (4,513) as a result of the rapid augmentation of the Force to the troop level of 4,871 during the month of June 2000. Перерасход в размере 392900 долл. США объясняется в основном тем, что средняя фактическая численность личного состава (4528 человек) превысила среднюю численность, предусмотренную в бюджете (4513 человек) вследствие быстрого увеличения численности личного состава Сил до 4871 человека в июне 2000 года.
Accordingly, the Force Commander took immediate steps to reduce the Force level by 1,500 by the end of September 1994 and thereafter to bring it down to 15,000 all ranks by the end of October. В связи с этим Командующий Силами безотлагательно предпринял меры к сокращению численности Сил на 1500 человек к концу сентября 1994 года и к тому, чтобы к концу октября их численность была доведена до 15000 человек всех рангов.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Secondary level of education (level 3-4) Второй этап образования (уровни 3-4)
Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
A ministerial level segment at UNFF2 in spring 2002 agreed on a message to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg in August/September 2002. Весной 2002 года второй этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-2 одобрил послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в августе-сентябре 2002 года в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...