Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of internal taxation has been reduced to 22 per cent, which should allow for the transfer of more funds to farmers. Ставки внутреннего налогообложения были снижены до 22 процентов, что позволит переводить больший объем средств фермерам.
Therefore, the overall level of funding required remains unchanged. По этой причине общий объем требуемых финансовых ресурсов остается неизменным.
It was also noted that extrabudgetary funding for conference service staff at that Office far exceeded the level of funding from the regular budget. Было также отмечено, что объем внебюджетного финансирования персонала конференционного обслуживания в этом Отделении намного превышает объем финансирования из регулярного бюджета.
Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government's ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume. Какую бы форму такие гарантии ни могли принимать, важно, чтобы правительство и законодательный орган учитывали способность правительства оценивать и эффективно регулировать свою собственную подверженность рискам, связанным с проектами, а также определять приемлемый объем прямых или чрезвычайных обязательств, которые оно может взять на себя.
Upon completion of migrations, only the four agencies currently operating payroll systems in the United States government will be payroll service providers for the client agencies and a mandatory contract between the service provider and the client agency defines the agreed level of service. По завершении миграции только четыре учреждения, в настоящее время поддерживающие системы начисления зарплаты в системе государственного управления Соединенных Штатов, будут оказывать услуги по расчету зарплаты для клиентских учреждений, а в обязательном контракте между поставщиком услуг и учреждением-клиентом определяется согласованный объем обслуживания.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Yes (but only one level up) Да (но повышен лишь на один разряд)
It is also proposed that one Administrative Assistant (Local level) position be redeployed from the Planning and Coordination Unit to the Programme and Planning Unit. Предлагается также перевести одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) из Группы по планированию и координации в Группу по программам и планированию.
Also decides not to abolish one P-3, one National Professional Officer and one General Service (Local level) positions in the United Nations Support Mission in Libya; постановляет также не упразднять одну должность С-3, одну должность национального сотрудника-специалиста и одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
Accordingly, two General Service (Principal level) posts are proposed to enhance the administrative support for personnel and requisitions, respectively. В связи с этим предлагается создать две должности категории общего обслуживания (высший разряд) в целях усиления административной поддержки соответственно кадрового подразделения и подразделения по оформлению заявок на закупки.
An amount of $223,500 is proposed to provide for salaries and common staff costs for the proposed 53 national positions (23 National Professional Officer and 30 General Service-Local level). З. Сумма в размере 223500 долл. США предлагается для покрытия окладов и общих расходов по персоналу для предлагаемых 53 должностей национальных сотрудников (23 национальных сотрудника-специалиста и 30 сотрудников категории общего обслуживания/местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The lead enterprise exerts certain control over the production process; its level depends on the kind of global production arrangement being followed. Головное предприятие осуществляет определенный контроль над всем производственным процессом; степень такого контроля зависит от характера организации глобального производственного процесса.
The Special Rapporteur appreciated the level of transparency, openness and cooperation shown by the Qatari Government during her visit. Специальный докладчик по достоинству оценила степень транспарентности, открытости и сотрудничества, проявленную правительством Катара во время ее визита.
The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. Эта делегация добавила, что степень осуществления мероприятий и достижения результатов будут зависеть от объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ЮНФПА.
With regard to scope and methodology, members had expressed a certain level of flexibility concerning the scope of the work, though there had also been considerable discussion of the proposed limitations on the scope. Что касается сферы охвата и методологии, то в вопросе об охвате работы над темой члены Комиссии проявили определенную степень гибкости, хотя состоялось и активное обсуждение предложенных ограничений этого охвата.
That had not been the case, however: the high level of vulnerability of their economies, which depended entirely on external markets, had become evident. Однако, по-видимому, этого не произошло: стала очевидной высокая степень уязвимости их экономик.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level and coverage of benefits provided by old-age "safety-net" programmes have had a large effect on old-age poverty rates in OECD countries. Размер и охват льготами, предоставляемыми пожилым людям по линии программ социальной защиты, заметно сказываются на численности бедных пожилых людей в странах - членах ОЭСР.
CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей.
Overall, the cash situation for the year 2000 will be better, the collection of assessments will be better and there will be a better level of debt. В целом в 2000 году положение с наличностью будет лучше, сбор начисленных взносов будет идти успешнее, а размер задолженности будет ниже.
The contribution level by Member States would vary between €12 and €272,800, subject to exchange rate fluctuations. Размер взносов государств-членов будет составлять от 12 до 272800 евро и может быть скорректирован с учетом колебаний обменного курса.
Today, average nominal wages in the eight post-communist EU countries are about one-fifth of the West European level and often only a quarter to a half of Western levels of social assistance. Сегодня средняя номинальная заработная плата в восьми пост-коммунистических станах ЕС составляет примерно одну пятую часть от уровня Западной Европы, а размер социальных выплат - от четверти до половины от уровня социального обеспечения в Западной Европе.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Hospitals and medical clinics also demonstrate an overall low level of website development and Hungary's leading 23 % is not extremely significant. Больницы и клиники также отличаются общим низким развитием ШёЬ-сайтов, и наибольший показатель в 23% для Венгрии не столь уж высок.
This is lower than the average annual level in the European Union (EU-27) for 2007 which was 7.13 per cent in 2007. Этот показатель ниже среднегодового уровня в странах Европейского союза (ЕС-27), который в 2007 году составил 7,13%.
Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента.
Based on recent data, the level of current contraceptive use is 54-56 per cent in Asia and Latin America but only 17 per cent in Africa (see table 10). Согласно недавним данным, показатель нынешнего использования противозачаточных средств составляет 54-56 процентов в Азии и Латинской Америке, однако лишь 17 процентов в Африке (см. таблицу 10).
(a) Budgeted hours are estimated by the Aviation Section on the basis of the actual flight hours flown and/or the level of flight operations activity for the previous year; а) заложенный в бюджет показатель летных часов рассчитывается Авиационной секцией на основе фактического количества летных часов и/или масштабов воздушных перевозок в предыдущем году;
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The plan lacked clear, specific, quantifiable output indicators that were clearly attributable to UNICEF and could be aggregated from country level to global level. В плане отсутствуют четкие, конкретные, поддающиеся количественной оценке, итоговые, непосредственно связанные с ЮНИСЕФ показатели, которые могут быть сведены на уровне от странового до глобального.
Compensation claims normally follow some months after the frauds are committed and as such have limited value at the tactical counter-fraud level. Иски о возмещении ущерба обычно поступают через несколько месяцев после совершения актов мошенничества и в качестве таковых имеют ограниченную ценность для борьбы с мошенничеством в тактическом плане.
The level of core resources falls short of the estimated $25 million minimum threshold required to sustain UNCDF operations in 40 LDCs to which UNCDF has committed support in its investment plan. Уровень основных ресурсов не достиг минимального порога, составляющего приблизительно 25 млн. долл. США, который необходим для поддержания деятельности ФКРООН в 40 НРС, в которых ФКРООН принял обязательства по оказанию поддержки в своем инвестиционном плане.
However, thanks to a shared determination to focus on what unites us on a practical level rather than on what separate us ideologically, we succeeded in ending these tensions a century and a half ago. Однако благодаря общему стремлению сосредоточиваться на том, что нас, скорее, объединяет на практике, нежели разъединяет в идеологическом плане, нам удалось еще полтора века назад полностью снять эту напряженность.
She wondered whether there was a link between the right to the highest attainable standards of health under the national action plan for human rights and the mainstreaming efforts taking place at the local and municipal level. Оратор интересуется, существует ли взаимосвязь между правом на максимально возможную охрану здоровья, предусмотренным в национальном плане действий по правам человека, и усилиями по обеспечению учета гендерного фактора, прилагаемыми на муниципальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Women constitute only 9.5 per cent at the FS-6 level. Женщины составляют только 9,5 процента сотрудников на должностях класса ПС-6.
Authority for technical clearance for selected occupational groups has been delegated to the Mission for all categories of personnel up to and including the D-1 level, thus expediting the recruitment process. Полномочия на техническую проверку отобранных профессиональных групп делегированы Миссии применительно ко всем категориям персонала на должностях, включая должности класса Д-1, что позволяет ускорить процесс набора кадров.
While the overall proportion of women promoted still falls short of the goal of 50 per cent, this goal has been met at the P-3 level and, for the first time, at the P-4 level. Хотя общая процентная доля женщин, получивших повышение в должности, все еще не достигает 50-процентного показателя, такой показатель был достигнут на должностях класса С-3 и впервые на должностях класса С-4.
IS3.9 The staffing table of the Office of the Chief, Commercial Activities Service, would consist of one D-1, two P-4, one P-3 and one P-2 and one General Service (Other level) posts. РП3.9 Штатное расписание канцелярии начальника Службы коммерческих операций будет состоять из одной должности класса Д-1, двух должностей С-4, одной должности С-3 и одной должности С-2 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Provisions are made for the salaries and common staff costs of five international staff (one D-2, one P-5, one P-4 and two Field Service) and two staff at the local level (one driver and one messenger/driver). Предусмотрены ассигнования на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу пяти международных сотрудников (один сотрудник класса Д-2, один С-5, один С-4 и два сотрудника полевой службы) и двух сотрудников местного разряда (один водитель и один посыльный/ водитель).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There are also six upper-level commercial schools at which Croatian or Hungarian are offered, either on a compulsory or a non-compulsory level. Имеется также шесть коммерческих училищ высшей ступени, в которых хорватский или венгерский язык можно изучать в обязательном или факультативном порядке.
The barriers to education at the primary level are often magnified at the secondary level. Препятствия, мешающие получению начального образования, нередко становятся еще более труднопреодолимыми на второй ступени обучения в школе.
The second level is about having confidence in the platform, that BlaBlaCar will help you if something goes wrong. На второй ступени вы должны довериться платформе, тому, что BlaBlaCar поможет вам, если что-то пойдёт не так.
(a) Of depriving any person or group of persons of access to education or any type or at any level; а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа к образованию любой ступени или типа;
The decrease under this category is mainly attributable to the budgeted level at G-2 step I and the application of a 15 per cent vacancy factor for 840 national staff. Сокращение расходов по этой категории объясняется главным образом тем, что бюджет рассчитан исходя из должностей ступени I разряда О-2 с учетом 15-процентой доли вакантных должностей в отношении 840 должностей национальных сотрудников.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In the note verbale of 9 April 2010, Member States from all regional groups were invited to participate at the ministerial level in the international launch events at the ninth session of the Forum. В вербальной ноте от 9 апреля 2010 года государствам-членам всех региональных групп было предложено принять участие на уровне министров в мероприятиях по случаю открытия Года в международном масштабе в рамках девятой сессии Форума.
Environmental impacts at the local, national and regional level, including urban air pollution and regional acid deposition; Ь) неблагоприятные последствия для состояния окружающей среды на местном, национальном и региональном уровнях, включая загрязнение воздуха в городах и кислотное осаждение в региональном масштабе;
Although gains have been made in reducing infant and child mortality, maternal mortality in global terms remains, sadly, at the same level as 10 years ago and has grown even worse in war-ravaged countries. Несмотря на успехи в борьбе с младенческой и детской смертностью, материнская смертность в глобальном масштабе, к сожалению, остается на том же уровне, что и 10 лет назад, а в странах, вовлеченных в войны, выросла.
At the global level, the WHO/UNICEF Joint Monitoring Programme for the Water and Sanitation Sector, responsible for monitoring progress towards the Millennium Development Goals target on water and sanitation, has started to develop new targets and indicators in line with human rights criteria. В глобальном масштабе Совместная программа ВОЗ/ЮНИСЕФ по мониторингу для сектора водоснабжения и санитарии, отвечающая за прогресс в мониторинге в достижении Целей развития тысячелетия, связанных с водоснабжением и санитарией, приступила к выработке новых целей и показателей в соответствии с критериями в области прав человека.
How will you help American students compete globally, while ensuring a level playing field at home for talented foreign students and workers? Как Вы поможете американским студентам конкурировать в мировом масштабе, при этом гарантируя талантливым иностранным студентам и специалистам равные условия внутри страны?
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In other words, it is about time we considered limiting the scope and depth of the peace-keeping activities of the United Nations to a level where its involvement would be practical, meaningful and cost-effective. Иными словами, пора уже, наверное, подумать над ограничением масштабов и глубины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций до уровня, на котором ее участие было бы практическим, разумным и рентабельным.
Improvements have been achieved in terms of both the level and scope of funding provided by Member States and the tools and mechanisms available to mobilize, coordinate and allocate resources. Улучшения достигнуты в плане как уровня и масштабов финансирования, обеспечиваемого государствами-членами, так и имеющихся инструментов и механизмов для целей мобилизации, координации и выделения ресурсов.
The current consolidation in the level of peacekeeping should potentially lead to a further reduction in the proposals for backstopping resources, in view of the increases provided in recent years. Нынешняя консолидация масштабов операций по поддержанию мира потенциально должна привести к дальнейшему сокращению количества предложений в отношении ресурсов на покрытие услуг технической поддержки, в свете санкционированного в последние годы расширения их масштабов.
United Nations peacekeeping reached an unprecedented level of 124,000 deployed personnel last year, as compared with only 20,000 merely a decade ago. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций достигла беспрецедентных масштабов: в прошлом году под ее эгидой действовало 124000 миротворцев, тогда как всего десять лет назад было только 20000 миротворцев.
An additional amount of $23,000 will be required to cover the photo visual materials required as a result of the higher level of court activities. США потребуется для оплаты расходов на приобретение материалов для фотовизуальных средств в связи с расширением масштабов судопроизводства.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of political participation by women in Ethiopia has increased significantly. Масштабы участия женщин в политической жизни Эфиопии значительно возросли.
One of the measures will be how to organise this level to reduce the drop-out rate at upper secondary level. Среди прочих, в ней будет рассмотрен вопрос об организационных мерах, которые следует принять на этой ступени, с тем чтобы сократить масштабы отсева в средних школах высшей ступени.
The annex to the present document confirms also the flexibility of the system and the level of delegation of authority and decentralization that has already been achieved. Данные в приложении к настоящему документу подтверждают также гибкость системы и масштабы передачи полномочий и децентрализации, которая уже достигнута.
The scope and scale of the resulting mandates and workload are such that it will not be possible to implement them fully and effectively, to the level of quality required and expected, on the basis of a zero real growth budget baseline. Сфера охвата и масштабы связанных с этой деятельностью мандатов и рабочей нагрузки таковы, что их полное и эффективное выполнение с требуемым и ожидаемым уровнем качества будет невозможно при сохранении нулевого реального роста исходного бюджета.
In addition, the Russian Federation is a major source of outward FDI; in terms of both recent annual flows and in the level of FDI stocks, Russian outward FDI is similar in size to that of China. Кроме того, одним из основных источников прямых внешних иностранных инвестиций является Российская Федерация; как по годовым показателям за последнее время, так и по общему объему прямых иностранных инвестиций масштабы российских прямых внешних иностранных инвестиций сравнимы с китайскими.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Structural adjustment at the domestic level is meaningless without a corresponding adjustment at the global level. Структурная перестройка в масштабах страны не дает результатов, если одновременно не происходит перестройки на глобальном уровне.
The creation and maintenance of awareness about the importance of population issues is of crucial importance at both the national and the local levels to promote the aims and activities of population programmes and at the global level to build world-wide support for population activities. Для пропаганды целей и мероприятий программ в области народонаселения на национальном и местном уровне и для обеспечения поддержки мероприятий в области народонаселения в масштабах всего мира чрезвычайно большое значение имеет формирование понимания и пропаганда вопросов народонаселения.
Investigations on a global level are generally limited to those acts that are criminalized in all affected countries. Расследования в глобальных масштабах могут, как правило, проводиться лишь в отношении действий, влекущих за собой уголовную ответственность во всех затронутых ими странах.
Efforts were found to be insufficient in key areas such as United Nations system-wide coordination of SSC activities; initiatives to mainstream SSC within UNDP and at country level; strengthening the effectiveness of knowledge networks in promoting SSC. Предпринимаемые усилия были признаны недостаточными в таких ключевых областях, как координация мероприятий по СЮЮ в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций; инициативы по обеспечению систематического учета вопросов СЮЮ в деятельности ПРООН на страновом уровне; более эффективное использование сетей обмена знаниями в целях пропаганды СЮЮ.
It is anticipated that a train-the-trainer approach will be used for this level of training, using consultants to develop the knowledge and skills of staff members who would then assist in the deployment of the training Organization-wide. Ожидается, что для этого уровня подготовки будет применяться подход, предусматривающий подготовку инструкторов с использованием консультантов, которые будут обеспечивать теоретическую подготовку и выработку навыков у сотрудников, которые затем, в свою очередь, будут оказывать помощь в организации и проведении соответствующей подготовки в масштабах всей Организации.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
inadequate staff (number, training level, motivation, turn-over) не отвечающий требованиям персонал (численность, уровень подготовки, мотивация, текучесть кадров);
New force level = 2,009 All Ranks and Пересмотренная численность сил - 2009 военнослужащих всех званий и 90 военных наблюдателей ООН.
Again, while a total of 99 per cent of head teachers at the initial level were women, this fell to 50 per cent at the primary level and 28 per cent at the secondary level (table 7). Что касается руководящего состава учебных заведений, женщины составляют 99 процентов директоров частных подготовительных школ, но в начальных школах их численность снижается до 50 процентов, в средних школах - до 28 процентов (таблица 7).
At secondary level, the number of students enrolled will increase to 1,847,112 in the target year. на уровне среднего образования численность учащихся возрастет до 1847112 к последнему году планируемого периода.
There are more boys than girls at the pre-school level, despite the fact that during the four school years covered in the above table, girls outnumbered boys in some age groups. Общая численность мальчиков в дошкольных учреждениях выше численности девочек, несмотря на то что в течение четырех лет, проводимых в детском саду, есть возрастные категории, в которых девочек больше.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
It is primarily the Roma who, due to their low skill level, do not have a realistic possibility to find employment and for whom dependency on state assistance does not represent a temporary stage in their lives, but is a long-term, even life-long condition. К категории лиц, которые в связи с низкой квалификацией не обладают реальной возможностью для трудоустройства и для которых зависимость от государственной помощи представляет не временный этап в их жизни, но долгосрочное, возможно даже постоянное состояние, главным образом относятся рома.
Phase one, which was completed in 2011, involved the approval by the General Assembly of general temporary assistance equivalent to seven posts at the P-4 level, to be used for most critical cross-cutting ICT functions. Первый этап, который был завершен в 2011 году, предполагал утверждение Генеральной Ассамблеей привлечения временного персонала общего назначения в количестве, эквивалентном семи должностям уровня С-4, которые будут использоваться для выполнения наиболее важных общесекретариатских функций в сфере ИКТ.
(a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...