Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of unused assets indicates significant deficiencies in the management of assets, thereby increasing the risk of wastage, loss and poor value for money. Такой объем неиспользуемого имущества свидетельствует о серьезных недостатках в управлении имуществом и ведет к увеличению риска непроизводительного расходования, утраты и низкой эффективности затрат.
It is recommended that the level again be set at 0.75 per cent, or $40.9 million, for the biennium 2012-2013. На двухгодичный период 2012 - 2013 годов его объем вновь рекомендуется установить на уровне 0,75 процента, или в размере 40,9 млн. долл. США.
The representative of Switzerland announced that the Government of Switzerland would make a financial contribution, the level of which should be determined jointly with the Secretariat, to cover the possible programme budget implications of holding the third session of the Panel in Geneva instead of New York. Представитель Швейцарии объявил о том, что правительство Швейцарии внесет финансовый взнос, объем которого должен быть определен совместно с Секретариатом, на покрытие возможных последствий для бюджета по программам в связи с проведением третьей сессии Группы в Женеве, а не в Нью-Йорке.
Unpaid assessments, although still substantial, had been at their lowest level in seven years, $1,684 million as against $2,106 million in 2001. Объем невыплаченных взносов, которые по-прежнему составляют значительную величину, достиг своего самого низкого за семь лет уровня - 1684 млн. долл. США против 2106 млн. долл. США в 2001 году.
The estimated level of resources maintains the 2013 proposed provisions for the 29 ongoing missions for each year of the biennium 2014-2015, and takes into account the preliminary assumptions regarding the continuation of new missions established in 2012. Сметный объем ресурсов соответствует испрашиваемому на 2013 год объему ассигнований для 29 действующих миссий по каждому году двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и отражает предварительные предположения в отношении продолжения финансирования новых миссий, созданных в 2012 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The provision of $331,200 would provide for the establishment of 18 additional Security Officer (Local level) posts for the period from 1 January 2015 to 31 December 2015. Ассигнования в размере 331200 долл. США предназначены для финансирования 18 дополнительных штатных должностей сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд) в период с 1 января по 31 декабря 2015 года.
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
(e) The Technical Services Section, headed by a Chief of Technical Services (P-4), to be supported by an Administrative Assistant (Local level), and supervising the following units: е) Секция технического обслуживания, возглавляемая начальником технических служб (С-4), который будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (местный разряд) и руководить работой следующих подразделений:
(e) Redeployment of one Air Operations Assistant (Local level) position from the Air Support Unit in Basra to the Movement Coordination Centre and retitling it Air Operations Assistant; ё) перевод одной должности помощника по вопросам воздушных перевозок (местный разряд) из Группы воздушной поддержки в Басре в Центр координации перевозок и ее переименование в должность помощника по вопросам воздушных перевозок;
An administrative clerk for petrol, oil and lubricants (Local level) is needed to consolidate the monthly vehicle trip tickets and enter the details onto a spreadsheet for auditing and report purposes. Административный канцелярский работник по горюче-смазочным материалам (местный разряд) необходим для сбора ежемесячных автотранспортных путевых листов и ввода данных в электронные таблицы для целей ревизии и отчетности.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The State party should include in its next periodic report updated data illustrating the level of enjoyment by the different ethnic groups of the economic and social rights enshrined in article 5 of the Convention. Государство-участник должно включить в свой следующий периодический доклад обновленные данные, иллюстрирующие степень реализации различными этническими группами их экономических и социальных прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции.
In this context, we need to ensure that the nature and level of our engagement are appropriate for a country in this stage of its post-war recovery and European integration. В этом контексте нам нужно обеспечивать, чтобы характер и степень нашей причастности соответствовали нуждам страны на данном этапе ее послевоенного восстановления и европейской интеграции.
Disability measures are also included in this level as they combine functioning with information about the environment to describe the extent to which all citizens can fully participate in society. К этой категории относятся также показатели ограничений жизнедеятельности, поскольку эти показатели позволяют описать степень участия всех граждан в жизни общества на основе сочетания информации о функциональном статусе с информацией об окружающих условиях.
In such cases, the operating companies and Mineral Wealth Authority should establish, at the time of concluding a concession contract, the degree of processing and price of extracted mineral, both of which factors represent the basis for determining the tax level. В таких случаях действующие компании и Управление минеральных богатств согласовывают во время заключения концессионного договора степень переработки и цену добытого минерала, что является факторами, составляющими основу для установления уровня налога.
From now on, the level of participation of civil society institutions in the reforms under way with a view to the democratic renewal and modernization of the country will depend in no small measure on the work of the political parties' parliamentary groups. Отныне от работы парламентских фракций политических партий - этого связующего звена между политической партией и представительными органами власти - в немалой степени будет зависеть степень участия институтов гражданского общества в проводимых реформах по демократическому обновлению и модернизации страны.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. Участники обсудили ряд критериев для осуществления выбора между различными мерами политического реагирования, включая объем капитальных затрат, размер эксплуатационных расходов, уровень технических требований и участие заинтересованных сторон.
He indicated that costs were affected by the furnace size, the fuel, the abatement technology and level, the possible recycling or disposal of dust. Он указал, что на размер затрат оказывают влияние размер печи, вид топлива, технология и уровень борьбы, возможная рециркуляция и удаление пыли.
The Dictum instead extended a pardon, and restored land to their previous owners, contingent on payment of certain penalties that were proportional to the level of involvement in the rebellion. Приговор продлевал срок прощения и возвращал землю предыдущим владельцам после уплаты штрафа. размер которого зависел от вовлечённости в восстание.
An average claim in the EU corresponds to 21% of the EU guarantee level, while an average non-EU claim is equal to 77% of the non-EU guarantee level; средний размер претензии в ЕС соответствует 21% уровня гарантии ЕС, в то время как в странах, не входящих в ЕС, средний размер претензии равен 77% уровня гарантии в этих странах;
The benefit paid is equal to 70 per cent of the minimum wage for a child up to the age of six, and 60 per cent for older children, and amounted to 24 and 14 per cent respectively of a child's subsistence level in February 1994. Его размер составляет 70% минимальной оплаты труда на ребенка в возрасте до 6 лет и 60% - в более старшем возрасте, что составляло в феврале 1994 года соответственно 24% и 14% от величины прожиточного минимума ребенка.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Board considers that this level of response is inadequate, as reflected from the level of sampling errors referred to in paragraphs 37 and 38. Комиссия ревизоров считает, что такой показатель участия является неадекватным, о чем свидетельствуют ошибки выборочного обследования, указанные в пунктах 37 и 38.
The mobility index currently measures the level of promotions and transfers in a given department. Показатель мобильности в настоящее время отражает количество передвижений по службе и перемещений в рамках конкретных департаментов.
This is slightly higher than the rate of 2.17 births per woman in 2007 and just above the level required by any population to replace itself without migration (2.1 births per woman). Этот показатель немного увеличился по сравнению с 2007 годом, когда он составлял 2,17 деторождения на одну женщину, т.е. чуть больше, чем требуется для воспроизводства любого населения без учета миграции (2,1 деторождения на одну женщину).
Within the ECE region Hungary is a country forested at lower level than the average; where the forest management, wood industry and timber trade activity do not reach the one (1) percentage within GNP and/or GDP at national economy level. Показатель площади лесов в Венгрии ниже, чем в среднем по региону ЕЭК; доля лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и торговли лесоматериалами в ВНП и/или ВВП составляет менее 1%.
At the global level, compliance by reporting States with the measures prescribed for the control of precursors did not improve significantly over the four reporting periods, remaining within a few percentage points of 40 per cent. В общемировом масштабе показатель выполнения государствами-респондентами рекомендованных мер контроля над прекурсорами за четыре отчетных периода вырос очень незначительно и составлял около 40 процентов.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In this regard, we are proud of the low level of illiteracy in Qatari society. В этом плане мы гордимся низким уровнем неграмотности в катарском обществе.
At the cultural level, they cement the family, securing the link between generations. В культурном плане они являются цементирующим звеном семьи, обеспечивающим связь поколений.
The scorecard was introduced in 2013 and needs improvement in terms of the selection of metrics included, the level of some of the targets and the availability of information to measure against targets. Оценочная таблица применяется с 2013 года и нуждается в определенной доработке в плане набора контрольных параметров, величины некоторых из целевых показателей и наличия информации, которая позволяла бы оценивать фактические результаты в сравнении с поставленными целями.
At the global level, UNFPA exceeded the resource mobilization targets in its strategic plan - regular resources raised exceeded the 2008 target by $13 million, and co-financing resources exceeded the target by $122 million. На глобальном уровне ЮНФПА превысил установленные в его стратегическом плане целевые показатели по мобилизации ресурсов: мобилизованные регулярные ресурсы превысили целевые показатели на 2008 год на 13 млн. долл. США, а полученные параллельные взносы превысили целевые показатели на 122 млн. долл. США.
Brazil is leading the way with a high consumption level of ethanol and the great success of flexi-fuel cars. Бразилия занимает ведущее место в плане высокого уровня потребления этанола и достигнутых значительных успехов в использовании автомобилей, работающих на альтернативных видах топлива.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Various scholarship schemes like the one at grade 5 level open up educational facilities for the promising children from all social classes. Работают различные стипендиальные программы, например программа открытия учебных заведений, начиная с 5-го класса школы, для одаренных детей из всех слоев общества.
Recognizing the need for direction and coordination of enterprise ICT infrastructure, the Advisory Committee recommends approval of the proposed post for a Director for the Infrastructure Management Service at the D-2 level. Признавая необходимость обеспечения руководства работой в области общеорганизационной инфраструктуры ИКТ и координации этой работы, Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую должность директора Службы управления инфраструктурой класса Д2.
c/ Includes 1 P-5, 1 P-4 and 4 General Service (Other level) temporary posts proposed for continuation in 1995, which were approved for substantive servicing of the Security Council sanctions committees for 1994. с/ Включая одну должность класса С-5, одну должность класса С-4 и четыре временные должности категории общего обслуживания (прочие разряды), которые были утверждены на 1994 год для обеспечения основного обслуживания Комитетов по санкциям Совета Безопасности и которые предлагается сохранить и в 1995 году.
Reclassified from the P-4 level Реклассифицирована из должности класса С-4
Promotion by category takes place at the grade and incremental stage of the recruitment level corresponding to the diploma obtained. Повышение категории происходит в зависимости от предусмотренного шкалой должностей класса и ступени, которые соответствуют полученному диплому.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
They are free of charge and cover up to the intermediate level. Эти центры функционируют на бесплатной основе и обеспечивают получение образования от начальной до промежуточной ступени.
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени.
It addressed all sectors and levels of education and training, and sought to establish accountability at the highest level. Эта стратегия охватывает все секторы и уровни образования и обучения и предусматривает создание механизма отчетности на высшей ступени системы образования.
The second level education sector comprises secondary, vocational, community and comprehensive schools, and they all follow the same prescribed curriculum in preparation for the taking of the same standardised State examinations. Образование второй ступени обеспечивается средними, профессиональными, общинными и общепрофильными учебными заведениями, причем все они придерживаются одного и того же утвержденного учебного плана, готовящего к сдаче одинаковых стандартных государственных экзаменов.
At the primary level, pupils are enrolled in the ordinary classes for children of their age but are brought together every day in special French classes for beginners, the length of the classes depending on their needs. В школе первой ступени учащихся записывают в обычные классы в соответствии с их возрастом и ежедневно перегруппировывают на время, необходимое для их занятий в классах приобщения к французскому языку, где преподается французский язык.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The world level of implementation of SNA93 is progressing more slowly than had been hoped. Внедрение СНС 1993 года во всемирном масштабе идет более медленными темпами, чем ожидалось.
Although measures should be taken at the global level, the most practical and effective would have to be taken at the national, subregional and regional levels. Хотя деятельность должна осуществляться в международном масштабе, наиболее практичными и эффективными будут меры на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
One of the main tasks of the conference could be to draw up, in cooperation with other interested international organizations, a United Nations strategy for the regulation of migratory flows and the prevention of mass forced population displacement at the global level. Одной из основных задач Конференции могло бы быть определение совместно с другими заинтересованными международными организациями стратегии Организации Объединенных Наций по регулированию миграционных процессов и предупреждению массовых недобровольных перемещений людей в глобальном масштабе.
It cuts across barriers that divide societies, making it a powerful tool to support working with young people for conflict prevention and peacebuilding efforts, both symbolically on the global level and, very practically, within communities. Он устраняет барьеры, разделяющие страны, что превращает его в мощный инструмент, помогающий работать с молодыми людьми в целях предотвращения конфликтов и осуществления усилий по миростроительству как символически - в глобальном масштабе, так и непосредственно на практике - в рамках общин.
The programme aims at defining, developing and implementing a dedicated operational end-to-end satellite remote sensing capacity to provide real-time access to appropriate remote sensing data for supporting sustainable forest management at the sub-national level, complementary to the FRA programme. Целью этой программы является определение, разработка и внедрение штатных оперативных технических возможностей для конеч-ных пользователей спутникового дистанционного зондирования, позволяющих получать доступ в масштабе реального времени к соответствующим данным дистанционного зондирования в целях обеспечения устойчивого лесопользования на субна-циональном уровне в дополнение к программе ОЛР.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Taking special actions to combat the root causes of the disproportionately high level of malnutrition and stunting among indigenous children. Принятия специальных мер по устранению коренных причин непропорционально широких масштабов распространения недоедания и задержки в росте среди детей из числа коренных народов.
The focus of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office will gradually shift to national-level activities, integration and mainstreaming, while maintaining the current level of activities and outputs. Акцент в работе Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет постепенно переноситься на проведение национальных мероприятий, интеграцию и обеспечение учета соответствующих задач на уровне стран, при сохранении нынешних масштабов деятельности и объема получаемой продукции.
The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега.
Even though it does not exist at a significant level in the UNECE region, it tarnishes the reputation of the sector. Хотя эта проблема и не приобрела сколь-либо существенных масштабов в регионе ЕЭК ООН, она, тем не менее, бросает тень на репутацию сектора.
Although developing countries had in general made progress in reducing poverty since the previous decade, extreme poverty had drastically increased in sub-Saharan Africa, which had the highest level of working poor. Хотя развивающиеся страны в целом добились прогресса в сокращении масштабов нищеты по сравнению с предыдущим десятилетием, существенно увеличились масштабы крайней нищеты в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, где доля работающих бедняков достигает наивысшего уровня.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Inmates suffer from an alarming level of malnutrition and all sorts of epidemics. Заключенные страдают от недоедания, масштабы которого вызывают обеспокоенность, и от различных эпидемий.
The Group is concerned by a low, but discernable, level of civil discontent, primarily in the rural areas, owing to the constant racketeering and criminality which is becoming ever more endemic. Группа обеспокоена небольшим, но все же заметным возмущением гражданского населения, прежде всего в сельских районах, непрекращающимся бандитизмом и преступностью, масштабы которых все более расширяются.
It was worrying that the international financial community had so far not attached much importance to the development crisis in Africa since its impact at the global level was considered to be limited. Тревожит тот факт, что до сих пор международное финансовое сообщество не придавало особого значения кризису развития в Африке, поскольку считается, что масштабы его влияния на глобальном уровне ограничены.
The level of needs and risks are correlated to two main factors: the size and complexity of operations of the organizations and the oversight appetite of legislative bodies and secretariats of the Unit participating organizations. Масштабы задач и рисков коррелируются с двумя основными факторами: масштабом и сложностью деятельности организаций и запросами директивных органов и секретариатов участвующих организаций в части надзора.
Even for more advanced legal and law enforcement systems, however, the implementation of this technique often runs into legal problems and it is therefore no surprise that the actual level of implementation remains very low in countries with less developed law enforcement structures. Тем не менее применение этого метода вызывает ряд юридических проблем даже в государствах с более совершенными системами права и охраны правопорядка, поэтому не вызывает удивления тот факт, что фактические масштабы его применения остаются чрезвычайно ограниченными в странах с менее совершенными правоохранительными структурами.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы.
The development of technology and, even more importantly, the level of financial resources made available would also affect the scope and pace of implementation of the strategy. Разработка технологии и, что более важно, увеличение объема финансовых ресурсов также отразится на масштабах и темпах осуществления этой стратегии.
In response to the question on the level of the Fund's exposure to equities, it was explained that investing only in bonds would not be a prudent policy, since it would not provide the returns required by the Fund. В ответ на вопрос о масштабах инвестиций Фонда в акции было объяснено, что политика вложения средств исключительно в облигации является неразумной, поскольку она не обеспечит доходность, необходимую Фонду.
UNDP added that a continued effort to strengthen the provincial governments and their services was fundamental, as the provincial governments were providers of key services needed to attain the MDGs at the provincial level. ПРООН добавила, что чрезвычайно важно постоянно прилагать усилия для укрепления правительств провинций и их служб, поскольку эти правительства обеспечивают предоставления основных услуг, необходимых для достижения ЦРДТ в масштабах провинций.
The report of the Secretary-General has provided very useful information on the level and extent of cooperation between various United Nations agencies and some of the specialized and affiliated institutions of the OIC. Доклад Генерального секретаря содержит очень полезную информацию об уровне и масштабах сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и некоторыми специализированными учреждениями ОИК и связанными с нею учреждениями.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Considering Ireland's large prison population, the level of violence was relatively low. Учитывая большую численность заключенных в Ирландии, уровень насилия является довольно низким.
Although the number of locally recruited staff exceeded the authorized level of 68 staff for this mandate period, the total number of civilian staff deployed during the period was less than the total authorized level of 194. Несмотря на то, что число набранных на местах сотрудников превысило санкционированную на данный мандатный период численность, а именно 68 сотрудников, общее число гражданских сотрудников, размещенных в течение этого периода, оказалось меньше общей санкционированной численности, составляющей 194 человека.
As the process unfolds, the overall security situation in the country improves, I would recommend to the Security Council a reduction of the force level, possibly by one or even two battalions. По мере развития процесса, когда общая обстановка в стране в плане безопасности улучшится, я, видимо, буду рекомендовать Совету Безопасности сократить численность сил, возможно на один или даже на два батальона.
Displacement is at its highest level since the Second World War. Численность людей, вынужденных покинуть свои дома, находится на самом высоком уровне со времен Второй мировой войны.
Students attending Jordanian universities (State and private), undergraduate level, and % women, 2004-2005 Численность учащихся в университетах Иордании (государственных и частных),
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
The first stage in drafting the reports is to list the issues to be dealt with in the report and to determine which level of government, ministry or agency is responsible for each of them. Первый этап процесса подготовки докладов заключается в составлении перечня тем, которые будут рассматриваться в данном докладе, и в определении по каждой теме компетентных или затрагиваемых органов власти, министерств или инстанций.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
A ministerial level segment at UNFF2 in spring 2002 agreed on a message to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg in August/September 2002. Весной 2002 года второй этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-2 одобрил послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в августе-сентябре 2002 года в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...