Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Wealth is the level of financial or economic resources that a household and its members have available at a given point in time. Богатство - это уровень финансовых или экономических ресурсов, которыми располагают домашнее хозяйство и его члены в данный момент времени.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of core funding rose significantly, as the majority of donors increased their contributions. Объем основных фондов существенно возрос, поскольку большинство доноров увеличили свои взносы.
Seizures in that country, though at a relatively low level, have slightly increased in recent years, amounting to 57 kilograms in 1998. Объем изъятий в этой стране, хотя этот показатель оставался на относительно низком уровне, несколько увеличился в последние годы и в 1998 году составил 57 килограмм.
It was only in April 2005 that the minimum level of resources became available to enable measures such as the expansion of the Methodologies Panel and the recruitment of at least part of the professional officers foreseen to strengthen the CDM team in the secretariat to be contemplated. Лишь только в апреле 2005 года поступил минимальный объем ресурсов, позволивший рассмотреть возможность принятия таких мер, как расширение состава Группы по методологиям и набор, по меньшей мере, части сотрудников категории специалистов, которых предполагается использовать для укрепления группы по МЧР в секретариате.
Consequently, the Committee must do its utmost to adhere to the level of $5.396 billion agreed upon for the 2012-2013 programme budget. Как следствие, Комитету следует приложить все усилия, чтобы уложиться в объем средств в 5,396 млрд. долл. США, согласованный для бюджета по программам на 2012 - 2013 годы.
Norway wanted to make a constructive contribution to such a partnership for development and poverty alleviation in LDCs. It had increased its official development assistance (ODA) to LDCs and intended to increase the ODA level to 1 per cent of GDP. Для содействия развитию и борьбе с нищетой в этих странах Норвегия увеличивает объем оказываемой им официальной помощи в целях развития, планируя довести его до 1 процента от валового национального продукта.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.
(m) One Language Assistant (Local level) retitled Administrative Assistant in Baghdad. м) одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) переименовать в должность помощника по административным вопросам в Багдаде.
(c) The premises security sub-unit, which is responsible for providing security to United Nations facilities and comprises one Security Officer (Field Service) and six Security Assistants (Local level); с) подгруппа по обеспечению безопасности помещений, отвечающая за безопасность помещений Организации Объединенных Наций, в состав которой входят один сотрудник по вопросам безопасности (категория полевой службы) и шесть помощников по вопросам безопасности (местный разряд);
Originally, this unit was formulated on the basis that two P-3, four P-2/1, one General Service (Principal level) and two General Service (Other level) posts would be required to service the operations of the two Trial and Appeals Chambers. Первоначально штатное расписание этой группы составлялось исходя из того, что для обслуживания работы двух камер - Судебной и Апелляционной - потребуются две должности С-З, четыре - С-2/1, одна - категории общего обслуживания (высший разряд) и две - категории общего обслуживания (прочие разряды).
(a) Redeployment of one Communication Technician (Local level) position to Erbil and its retitling as Warehouse Assistant (Local level); а) перевод одной должности техника по средствам связи (местный разряд) в Эрбиль и ее переименование в должность помощника по управлению складским хозяйством (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The information received indicates there is some level of decentralization and some surveying of needs in the urban setting. Полученные сведения указывают на то, что имеется определенная степень децентрализации и осуществляется ряд исследований потребностей городского населения.
At the inter-agency level, other United Nations agencies have also provided useful feedback on and validation of the improvements being realized. На уровне межучрежденческой координации полезную информацию также предоставляют другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые подтверждают степень эффективности реализуемых инновационных мер.
Thus, the higher the level of illiteracy among women aged 15-24, the higher the propensity to marry early. Таким образом, чем выше степень неграмотности среди женщин в возрасте 15 - 24 лет, тем больше вероятность их раннего брака.
The analysis of the topic "Protection of personal data in transborder flow of information" showed the high level of interest of the increasingly globalized world in codification and progressive development of the international rules in that area. Анализ темы "Защита личных данных при трансграничном перемещении информации" показывает высокую степень заинтересованности все более глобализированного мира в кодификации и прогрессивном развитии международных норм в этой области.
West African School Certificate Grade 1 and Advanced Level, Holy Child School, Ghana, 1957 and 1959 Сертификат об окончании западноафриканской школы, первая степень и продвинутый уровень, школа Святого младенца, Гана, 1957-1959 годы
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In general, the level of remuneration of Mauritanian workers in the public and private sectors has been regularly revised upward over the past few years. Как правило, в последние годы размер вознаграждения мавританских работников государственного и частного секторов постоянно пересматривается в сторону повышения.
On the basis of the analysis of the data, the Committee proposed increases to the level of the grant in seven currency areas. На основе анализа имеющихся данных Комитет предложил увеличить размер пособия в семи валютных зонах.
At the same time, these resources are roughly twice the subsistence level for a child and the average per capita income of most families with children who are still minors. Вместе с тем размер этих средств примерно в два раза выше установленного размера прожиточного минимума ребенка и среднедушевых доходов большинства семей с несовершеннолетними детьми.
Besides the degree of capital account openness, other factors that affect choice of exchange-rate regime include the size of the economy, trade and investment structure and the level of economic and financial development. Помимо степени открытости счета движения капиталов среди других факторов, которые влияют на выбор режима валютного курса, можно назвать размер экономики, структуру торговли и инвестиций и уровень экономического и финансового развития.
The poverty level of women pensioners in the United Kingdom remains one of the highest in Europe and State provision one of the lowest. Уровень бедности среди женщин-пенсионеров в Соединенном Королевстве остается одним из самых высоких в Европе, а размер государственного пособия - одним из самых низких.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This was about the same level of cultivation as from 2003 to 2006. Данный показатель практически сопоставим с показателем культивирования в период с 2003 по 2006 год.
This indicator is to be used to monitor the type and extent of degraded lands within a country and/or at sub-national level. Этот показатель должен использоваться для мониторинга вида и степени деградации земель на национальном и/или на субнациональном уровне.
This high level of market penetration was indicative of the peaking of the programme's outreach with its current range of credit products. Высокий показатель проникновения на рынок говорит о том, что возможности программы в отношении расширения охвата с опорой на нынешнюю номенклатуру кредитных продуктов почти исчерпаны.
In 2008, the world average penetration level was more than 200 times higher than in the LDCs. В 2008 году среднемировой показатель проникновения данного вида связи более чем в 200 раз превышал соответствующий показатель в НРС.
The gender distribution of Professional staff on posts with special language requirements remains at about the same level, following a slight increase from 39.2 per cent in June 2002 to 40.1 per cent. Показатель представленности сотрудников категории специалистов на должностях, требующих особой лингвистической подготовки, сохраняется приблизительно на том же уровне после небольшого увеличения с 39,2 процента в июне 2002 года до 40,1 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Both his refined and alternative mobility proposals foresee the requirement for one geographic move to ensure eligibility to the P-5 level. И в уточненном, и в альтернативном предложениях Генерального секретаря по мобильности предусмотрено требование относительно одного географического перемещения для удовлетворения критериям в плане занятия должностей уровня С-5.
The capacity of my Office to conduct preventative, proactive and follow-up action could be both preserved and developed if countries that contribute personnel will maintain their current level of commitment. Если страны, предоставляющие персонал, сохранят свою приверженность на нынешнем уровне, возможности моего Управления в плане осуществления превентивных, активных и последующих действий можно было бы сохранить и расширить.
The Special Rapporteur, at a later stage, wishes to consider these structural impediments to the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression at a more general level. На более позднем этапе Специальный докладчик хотел бы в более общем плане рассмотреть эти препятствия структурного характера, затрудняющие осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Only 28% of Nicaraguan children enter the system at the pre-school level, while for Costa Ricans that figure is 80% and so Costa Rican children have the advantage in learning habits, psychomotor skills and socialization. Так, в Никарагуа только 28% детей охвачены дошкольным обучением, в то время как в Коста-Рике эта цифра достигает 80%, в силу чего коста-риканские дети обладают преимуществами в плане подготовки к учебе, психомоторных навыков и социализации.
At world level, certification bodies are organized by affinity in two distinct groupings. Сертификаторы сгруппировались в две различных группировки в мировом плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the D-2 level, the greatest gains were made with an increase of 6 percentage points from 18.8 to 24.8 per cent. На должностях класса Д2 наиболее заметный прогресс был достигнут в связи с повышением на 6 процентов показателя представленности женщин с 18,8 до 24,8 процента.
A voluntary managed reassignment process is now being developed for staff at the P-2 level, with two or more years of service. В настоящее время для сотрудников на должностях класса С-2 с опытом работы не менее двух лет разрабатывается процедура регулируемых назначений на добровольных началах.
Pending the results of the review and the proposals of the Task Force, the Advisory Committee recommends the postponement of the proposed reclassification of the D-1 post to the D-2 level. Консультативный комитет рекомендует отложить предлагаемую реклассификацию должности класса Д-1 в должность класса Д-2 до получения результатов обзора и предложений упомянутой целевой группы.
As of 30 June 2001, three departments and offices had met or exceeded the goal of gender balance at the D-1 level and above: the Office of Human Resources Management, the United Nations Centre for Human Settlements and the United Nations Office at Vienna. По состоянию на 30 июня 2001 года три департамента и управления достигли или превысили показатель представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше: Управление людских ресурсов, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
The Office of the Chief of Investigations is headed by a D-1, assisted by one bilingual secretary (General Service (Other level)). Работой Канцелярии начальника Следственного отдела руководит сотрудник, занимающий должность класса Д-1, помощь которому оказывает один секретарь со знанием двух языков, занимающий должность категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The high school level, which takes two years after the secondary level, is the sole responsibility of Cambridge University in England, but the system is gradually being localized. Последняя ступень школьного образования, которая рассчитана на два года после второй ступени, находится в исключительном ведении Кембриджского университета в Англии, однако эта система постепенно переносится на местный уровень.
Members of ethnic minorities complete only the first level of secondary school because they do not wish to travel far from their villages of birth. Уровень подготовки представителей этнических меньшинств достигает лишь среднего образования первой ступени, поскольку они не изъявляют желания обучаться вдали от родной деревни.
Since 1945, education in Sri Lanka has been free from the primary to the tertiary level. С 1945 года образование в Шри-Ланке стало бесплатным начиная с первой ступени - начального образования и до третьей - высшей - ступени.
At the preschool level, children were now taught to overcome such stereotypes, while at secondary school, students studied gender issues as part of a family ethics programme. На ступени дошкольного образования детей теперь учат преодолевать такие стереотипы, а в средней школе учащиеся изучают гендерные вопросы в качестве одного из курсов программы обучения семейной этике.
Cumulative duration since the beginning of ISCED level 3 Entrance requirement, Вид последующего образования или занятия Ориентация программы Совокупная продолжительность после начала ступени З МСКО
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
TMS, together with advanced electronic banking processes, is providing real-time global visibility into cash position management at every level from Headquarters to field locations. СУКО вместе с передовыми электронными банковскими процессами позволяет на глобальной основе отслеживать в реальном масштабе времени управление денежными позициями на всех уровнях от штаб-квартиры до отделений на местах.
Independently of their level of development, nations, regions and territories in general are facing new challenges concerning competitiveness, growth and the sustainability of their roles in the world scene. Независимо от уровня развития страны, регионы и территории в целом сталкиваются с новыми вызовами в области конкурентоспособности, роста и устойчивого выполнения своей роли в мировом масштабе.
As pointed out in the report of the Commission, the solution of giving regional bodies binding powers could not be transposed to a global level, given the significant differences in attitudes among countries. Как замечает КМП, решение о наделении региональных органов обязующей властью, в силу разных причин, обусловленных, среди прочего, различиями между странами, нельзя применить в мировом масштабе.
Practical Action committed to developing a model and approach for community-based adaptation as well as to testing and scaling up technologies at a local level and to sharing experiences gained through the Nairobi work programme. Организация "Конкретное дело" обязалась разработать модель адаптации с опорой на сообщества и подход к осуществлению этой деятельности, а также провести испытание технологий на местном уровне, добиться их применения на местах в более широком масштабе и поделиться накопленным опытом с помощью Найробийской программы работы.
On a regional level, at the time of the adoption of the Global Programme of Action, a number of regional agreements dealing with the problem of land-based activities were in force, including: В региональном масштабе на момент принятия Глобальной программы уже действовал ряд региональных соглашений, посвященных проблеме защиты морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, включая такие соглашения, как:
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The Millennium Development Goals made poverty reduction a policy priority for every country, and the core objective of development at the global level. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сделали сокращение масштабов нищеты одним из приоритетов политики для каждой страны и основной целью развития на глобальном уровне.
The increasing level of violence perpetrated against personnel engaged in peace-keeping or humanitarian activities has made a search for better ways of ensuring their safety and security a critical task. Вследствие увеличения масштабов насилия в отношении персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира или в гуманитарной деятельности, поиск путей более надежного обеспечения их охраны и безопасности приобрел характер критически важной задачи.
Recognizing the importance of education in the reduction of poverty, the Government had relaunched a programme to ensure that every Nigerian child over five years of age had access to free and compulsory education up to junior secondary level. Признавая важность роли образования в сокращении масштабов нищеты, правительство приступило к осуществлению программы, обеспечивающей каждому нигерийскому ребенку старше пяти лет доступ к бесплатному и обязательному образованию на уровне до младших классов средней школы.
At the domestic level, there are many examples of water-efficient fixtures, and there are attempts to educate more people in the safe use of hazardous materials so as to reduce the amount dumped into waterways or drains leading to waterways; Что касается потребления воды в быту, то имеется много примеров водосберегающих сантехнических устройств, и предпринимаются попытки просвещения все более широких слоев населения по вопросам безопасного использования опасных материалов с целью сокращения масштабов сброса отходов в водотоки и дренажные системы, ведущие в водотоки.
This phenomenon has reached such a level that local Government administrators in the Korhogo area have attempted to ban artisanal gold mining because of its drain on the local labour market and the detrimental environmental impact it is having owing to the neglect of agricultural land. Это явление достигло таких масштабов, что местная администрация в районе Корого попыталась ввести запрет на добычу золота старателями, поскольку этой деятельностью начали заниматься слишком много работников, что сказывается на состоянии местного рынка труда, а также из-за экологического ущерба, который наносит эта деятельность сельскохозяйственным землям.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах.
At any given moment, the level of development of productive capacities acts as a constraint on what goods and services a country can trade efficiently and also on the scale of trade. В любой данный момент уровень развития производственного потенциала выступает в качестве ограничителя, определяющего, какими товарами и услугами страна может эффективно торговать, а также масштабы торговли.
The level of violence used by the Hong Kong police and correctional service officers during the forced repatriation of Vietnamese asylum-seekers gave further cause for concern, and he invited the delegation to respond. Озабоченность вызывают также масштабы применения насилия гонконгской полицией и сотрудниками исправительных учреждений при осуществлении процедур принудительной репатриации вьетнамцев, ищущих убежища, и в этой связи он просит делегацию дать соответствующие разъяснения.
Despite heterogeneous effects across countries, remittances have reduced the incidence and depth of poverty at the household level in sub-Saharan Africa, Latin America, Asia and the South Pacific. Несмотря на разные последствия в разных странах, денежные переводы позволили уменьшить масштабы и глубину проблемы нищеты на уровне домохозяйств в странах Африки к югу от Сахары, в Латинской Америке, Азии и в южной части Тихоокеанского региона.
The number of businesses that have adopted the Business Charter for Sustainable Development has increased, and environmental management practices at the enterprise level are increasing; the number of enterprises involved, however, is still only a small percentage of the world's businesses Возросло число предприятий, которые признают Экономическую хартию устойчивого развития, при этом возрастают масштабы широкоохранной деятельности на уровне предприятий, однако число этих предприятий все еще составляет незначительную в процентном отношении долю коммерческих предприятий мира
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In the ESCAP region, the level and speed of ICT uptake varies considerably. В регионе ЭСКАТО существуют серьезные различия в масштабах и темпах освоения ИКТ.
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
Increasingly, attempts are made to involve non-resident agencies in the common country assessments and UNDAF processes, but the level of their participation has not yet been found sufficient or satisfactory. Во все более широких масштабах предпринимаются попытки задействовать при проведении общего анализа по стране и подготовке РПООНПР не представленные в соответствующих странах учреждения, однако уровень их участия пока еще не считается достаточным или удовлетворительным.
Table 17 shows that only 15% i.e. 30 tonnes of dental Hg are recycled or recovered while 200 tonnes Hg are accumulated in waste streams at the global level in year 2005 . 30 т ртути, используемой при лечении зубов, а в 2005 году количество ртути, накопившейся в потоках отходов в масштабах мира, составило 200 т.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Number of employees by nationality and level of responsibility Численность сотрудников с разбивкой по признаку национальной принадлежности и объему ответственности
The future configuration of the Mission, as well as the required level of troops, should be determined by the type of operations required. Будущая конфигурация Миссии, равно как и необходимая численность военнослужащих, должны определяться типом необходимых операций.
In view of the likelihood that the peace talks and related activity will require a high level of United Nations involvement, I intend to increase the civilian staff in the office of my Special Representative by two political officers. Принимая во внимание вероятность того, что мирные переговоры и связанная с этим деятельность потребуют высокого уровня участия Организации Объединенных Наций, я намерен увеличить численность гражданского персонала в Канцелярии моего Специального представителя, добавив двух сотрудников по политическим вопросам.
As shown in table 1 of the Secretary-General's overview of the financing of peacekeeping operations (A/57/723), the numbers of military and civilian personnel for 2003/04 are lower than for 2002/03, and the budget level is lower. Как видно из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира (А/57/723), численность военного и гражданского персонала и расходы на этот персонал в 2003/2004 году будут ниже, чем в финансовый период 2002/2003 года.
Despite the low level of female representation in the last parliament the number of women who voted in elections has appreciably increased, surpassing that of men in many regions in the elections of 2010, 2012 and 2014. Несмотря на низкий уровень представленности женщин в парламенте последнего созыва, количество голосовавших на выборах женщин заметно выросло, и численность женщин, участвовавших в выборах 2010, 2012 и 2014 годов, превысила численность участвовавших в них мужчин.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
A ministerial level segment at UNFF2 in spring 2002 agreed on a message to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg in August/September 2002. Весной 2002 года второй этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-2 одобрил послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в августе-сентябре 2002 года в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...