Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Given the expected establishment of additional peacekeeping operations, the total proposed level of resources for 2004/05 would probably increase. С учетом ожидаемого учреждения дополнительных операций по поддержанию мира общий предлагаемый объем ресурсов на 2004 - 2005 годы, скорее всего, возрастет.
Mr. Raja Zaid Shah (Malaysia) said that the high level of unpaid assessed contributions could jeopardize United Nations operations, particularly as the current cash resources for the regular budget were not sufficient to cover disbursements until the end of the year. Г-н Раджа Заид Шах (Малайзия) говорит, что большой объем задолженности по начисленным взносам может поставить под угрозу деятельность Организации Объединенных Наций, в частности по причине того, что имеющихся денежных средств по линии регулярного бюджета недостаточно для осуществления платежей до конца года.
The level of the contingency fund was approved by the General Assembly in its resolution 61/254 in the amount of $31.5 million. Объем средств резервного фонда был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/254 в размере 31,5 млн. долл. США.
After the inclusion of preliminary recosting, the proposed level of $5,562.5 million is below the 2012-2013 resources at revised rates by $1.1 million, or 0.02 per cent. С учетом предварительного пересчета предлагаемый объем (5562,5 млн. долл. США) на 1,1 млн. долл. США, или 0,02 процента, меньше объема ресурсов, предусмотренного на 2012 - 2013 годы.
For the first time in a decade, gross regular resources surpassed the level of $900 million and, thus, exceeded the Multi-Year Funding Framework (MYFF 2004-2007) interim target of the MYFF 2004-2007 set for 2005. Впервые за десятилетие валовой объем поступлений по линии регулярных ресурсов превысил 900 млн. долл. США, благодаря чему промежуточный целевой показатель на 2005 год, установленный в МРПФ на 2004 - 2007 годы, был достигнут с перевыполнением.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(c) One Local level Research Assistant for processing and analysing statistics. с) одну должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для обработки и анализа статистических данных.
The Special Envoy (at the Under-Secretary-General level) will be based in Geneva and supported by three positions (1 P-3 and 2 General Service (Other level)). Специальный посланник (на уровне заместителя Генерального секретаря) будет базироваться в Женеве и ему будут оказывать поддержку три сотрудника (1 С3, 2 сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд)).
Six Security Assistants (Local level), Operations, Personal Security Detail Unit, Baghdad Шесть сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд), Группа операций, группа по обеспечению личной охраны, Багдад
GS (Principal level) Категория общего обслуживания (высший разряд)
The current structure of the Security and Safety Section includes a P-4 (Chief of Security), a General Service (Principal level) (assistant to the Chief), a General Service (Other level) (administrative assistant) and 61 Security Officers. Нынешняя структура Секции охраны и безопасности включает одного сотрудника уровня С-4 (начальник службы охраны), одного сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд) (помощник начальника), одного сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) (административный помощник) и 61 сотрудника службы охраны.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Collaboration with humanitarian partners continued, resulting in a higher level of awareness of security issues at all levels. Продолжалось сотрудничество с партнерами по гуманитарной деятельности, в результате чего повысилась степень осведомленности в вопросах безопасности на всех уровнях.
The Gender-related Development Index is a composite index that measures the level of inequalities between men and women. Индекс развития с учетом гендерных аспектов - это совокупный показатель, который характеризует степень неравенства мужчин и женщин.
The indicator indirectly reflects the level of development of water services and the degree of water accessibility to cover all household needs of the population. Данный показатель опосредованно определяет уровень развития служб водоснабжения и степень доступности воды для покрытия бытовых нужд населения.
As the level of trust among Burundians does not always allow them to organize an acceptable inquiry by themselves, the country still awaits the arrival of another international commission of judicial inquiry, which the Government requested of the United Nations on 23 July 2002. Поскольку степень доверия в отношениях между бурундийцами не всегда позволяет им организовать приемлемое расследование своими собственными силами, страна все еще ожидает прибытия еще одной международной комиссии для судебного расследования, которую правительство запросило у Организации Объединенных Наций 23 июля 2002 года.
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of premiums should be explained in future budget reports, together with information on claims. В будущих докладах по бюджету наряду с данными о требованиях следует приводить информацию, объясняющую размер страховых взносов.
That represented a slight decrease from its 2008 level and could be attributed to the effects of the global financial crisis. Размер бюджета несколько снизился по сравнению с уровнем 2008 года, что может быть объяснено последствиями глобального финансового кризиса.
In accordance with the decision of the twentieth Meeting of States Parties, the level of remuneration of the members of the Tribunal had been adjusted to $168,878 effective 1 January 2011. Сообразно с решением двадцатого совещания государств-участников размер вознаграждения членов Трибунала был скорректирован до 168878 долл. США начиная с 1 января 2011 года.
(c) Improved financial stability, as the majority of donor countries have at least maintained the level of their voluntary payments to the Environment Fund; с) повышение финансовой стабильности благодаря тому, что большинство стран-доноров, по крайней мере, поддерживают на прежнем уровне размер своих добровольных выплат в Фонд окружающей среды.
(c) To maintain the level of hazard pay for international staff at its current level of US$ 1,000 per month; с) сохранить размер выплаты за работу в опасных условиях для международного персонала на его нынешнем уровне - 1000 долл. США в месяц;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Gross enrolment at tertiary level is 31%. Валовой показатель набора студентов на третьей ступени образования составляет 31 процент.
The secondary school (second level) drop-out rate for the 1992/93 school year was 4.5 per cent. Показатель отсева учащихся в средних школах (второй уровень) за 1992/93 учебный год был равен 4,5%.
The figure of 3 per cent overcrowding in prisons was an overall level and the problem might be far worse in certain places, particularly cities. Переполненность на З% тюрем - общий показатель, и эта проблема может стоять намного острее в отдельных местах, особенно в городах.
A positive development in defence of the life of Brazilian children is the success achieved by the Federal Government and particularly by a number of States in reducing infant mortality, though the general level is still high. Позитивным изменением в области охраны жизни бразильских детей явился успех, достигнутый федеральным правительством, и особенно целым рядом штатов, в снижении уровня детской смертности, хотя общий показатель в стране еще достаточно высок.
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At institutional level, Niger has set up a number of bodies to promote and protect human rights. В институциональном плане Нигер создал определенный ряд структур, перед которыми поставлена цель защиты и поощрения прав человека.
On a broader level, I wish to express my satisfaction at the initial achievements of the Euro-Mediterranean dialogue. В более широком плане я хочу выразить удовлетворение первыми достижениями в евро-средиземноморском диалоге.
The Equal Opportunity Plan drawn up by the Service, addressed the main themes of the Platform for Action and provided a structure for its implementation through coordinated activities at the inter-ministerial level. В подготовленном этой службой Плане обеспечения равных возможностей отражены важнейшие темы Программы действий и сформулирована структура их осуществления в рамках мероприятий, координируемых на межведомственном уровне.
At the economic level, Sri Lanka was working towards an open, people-friendly economic system based on democratic and pluralistic institutions and able to protect the country's unique values and heritage and build on respect for fundamental freedoms and human rights. В экономическом плане Шри-Ланка стремится к поддержанию открытой экономики с уделением главного внимания человеческому фактору, демократическим и плюралистическим институтам, способным защитить ее национальные ценности и достояние в рамках уважения основных свобод и прав человека.
The ability of UNODC to prepare IPSAS-compliant financial statements directly from its financial systems is limited by its legacy systems and the related complexities in the data entry and control chain associated with a high level of delegated responsibility to the field. Способность УНП ООН готовить финансовую отчетность в соответствии с требованиями МСУГС на базе непосредственно его финансовых систем ограничивается возможностями все еще используемых им прежних систем и связанными с ними сложностями в плане ввода данных и процедуры контроля, обусловленными высоким уровнем делегирования полномочий на места.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The five positions at the P-3 level would be located in the three largest peacekeeping missions, namely, MONUC, UNMIL and UNMIS. Пять должностей класса С-З будут находиться в составе трех крупнейших миротворческих миссий, а именно: МООНДРК, МООНЛ и МООНВС.
In addition, 1 Personnel Officer at the P-4 level is funded under the regular budget Кроме того, один сотрудник по кадровым вопросам класса С-4 финансируется из регулярного бюджета.
For example, a proposed post at the D-1 level in the estimates would be filled at that level using a vacant D-1 post in the approved staffing table of the preceding budgetary period. Например, предлагаемая должность класса Д1 в бюджетной смете могла заполняться по этому уровню, хотя для этого использовалась вакантная должность класса Д1 утвержденного штатного расписания предшествующего бюджетного периода.
It is important, although not always possible, that in the case of officials with the same grade to whom authority is delegated for the use of human resources, there should be consistency in the level of authority delegated. Хотя это и не всегда бывает возможным, но все же важно добиваться того, чтобы в случае должностных лиц одного и того же класса, которым делегируются полномочия на использование людских ресурсов, обеспечивалось соответствие в уровне делегируемых полномочий.
The overall number of posts remains unchanged; however, it includes the proposed reclassification of a P-5 post to the D-1 level for the Chief of Office, Office of the Under-Secretary-General, and Special Assistant to the Under-Secretary-General. Общее количество должностей остается неизменным, однако при этом предлагается реклассифицировать одну должность класса С-5 до уровня Д-1 для начальника канцелярии заместителя Генерального секретаря и специального помощника заместителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The government has also allocated a budget as subsidy to educational institutions which provide education to the groups of persons with no civil registration proof or without Thai nationality from pre-primary school level to higher secondary school level. Правительство также выделяет бюджетные ассигнования в целях субсидирования учебных заведений, которые предлагают возможности по получению образования группам лиц, не имеющих документов, подтверждающих гражданское состояние, или не имеющих гражданства Таиланда, на уровнях обучения от детского сада до второй ступени средней школы.
At the basic level, the trend of enrolment has absorbed similar pattern as in the primary and lower secondary levels. Что касается школ базового уровня, то тенденции по части зачисления были схожими с теми, что наблюдались в отношении начальных школ и средних школ низшей ступени.
It had been hoped to start the reform process at this level in 2003, and at the same time to extend reform to the initial level, but it did not prove possible to advance as hoped. Ожидалось, что в 2003 году будет начато проведение реформы на этой ступени, которое затем будет продолжено в начальной школе.
The estimated local staff salary for UNIFIL for 2002-2003 was nevertheless based on level 4, step 10, of the 1998 scale, which is roughly equivalent, in gross terms, to level 4, step 7, of the 2000 scale. Тем не менее расчетные шкалы окладов местного персонала ВСООНЛ на 2002 - 2003 годы устанавливались исходя из уровня 4, ступени 10, шкалы 1998 года, что примерно эквивалентно в валовом выражении уровню 4, ступени 7, шкалы 2000 года.
(b) Second level courses for people already in possession of a certificate, high school diploma or university degree; Ь) курсы второй ступени для лиц, уже имеющих диплом, дающий право заниматься профессиональной деятельностью, свидетельство о среднем образовании или университетский диплом;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the global level, the external debt crisis of the developing countries no longer threatened the financial health of private international banks. В мировом масштабе кризис внешней задолженности развивающихся стран более не создает угрозы для нормальной финансовой деятельности международных частных банков.
At the domestic level, Kenya had embarked on an ambitious reform programme aimed at promoting good governance and the rule of law by putting an end to impunity. В масштабе страны Кения приступила к реализации грандиозной программы реформ, направленной на обеспечение благого управления и верховенства права на основе пресечения безнаказанности.
In addition, the Committee points out that the creation of such a level would in all probability have system-wide implications requiring lengthy and complicated inter-agency consultations; it would, therefore, in the opinion of the Advisory Committee, require study by the International Civil Service Commission. Кроме того, Комитет подчеркивает, что создание такого уровня будет, по всей вероятности, иметь последствия в масштабе всей системы и потребует продолжительных и сложных межучрежденческих консультаций; поэтому, по мнению Консультативного комитета, необходимо, чтобы этот вопрос был изучен Комиссией по международной гражданской службе.
We know that when human rights and gender equality reinforce each other, the level of violence decreases, not only within countries but globally as well. Мы знаем, что в тех случаях, когда обеспечена реализация прав человека и достигнуто равенство между мужчинами и женщинами, что дает взаимоусиливающий эффект, масштабы насилия снижаются не только в отдельных странах, но и в глобальном масштабе.
PYROSCAN is a pyrometric camera particularly well suited for displaying the inside image of a furnace as well as for measuring, in real time, the temperature of various points in the image, whatever the dust level in the furnace. Пирометрическая камера PYROSCAN позволяет наблюдать в реальном масштабе времени пламя горелки и измерять температуру в различных точках камеры сгорания. Эта система используется для контроля процессов сжигания в различных областях промышленности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The CLD, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate policies that foster local governance, decentralization and poverty alleviation at the local level. ЦРМ в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам помощь в разработке стратегий, содействующих развитию местного самоуправления, децентрализации и уменьшению масштабов нищеты на местном уровне.
At the domestic level, the burgeoning poppy cultivation is creating a growing nexus between the narcotics trade and insurgent groups, and is feared to finance terrorism. Что касается национального уровня, то рост масштабов посевов мака приводит к укреплению связи между наркоторговлей и деятельностью повстанческих групп и, как опасаются, является источником финансирования терроризма.
To ensure the appropriate level of response in terms of the scope and scale of peacekeeping, the entire membership should deal with the difficulties stemming from deployments in hostile environments and difficult political contexts. В целях обеспечения надлежащего уровня реагирования в плане масштабов и уровня миротворческой деятельности, все члены Организации должны преодолевать трудности, вызванные развертыванием сил во враждебной обстановке и в трудных политических условиях.
There are also global standards for the removal of offshore installations, and more recently discussions have focused on whether the prevention, reduction and control of pollution from offshore installations should be regulated at the global level. Существуют и глобальные стандарты удаления морских установок, а в последнее время обсуждается вопрос о том, должны ли предотвращение загрязнения с морских установок, сокращение его масштабов и контроль за ним регулироваться на глобальном уровне.
The Capitalising on the political will and financing momentum behind MDGs and PRSs at the local level Деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты на местном уровне
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Meanwhile, the Mission's level of cooperation with humanitarian actors increased significantly over the latter part of the reporting period. Вместе с тем в конце отчетного периода значительно расширились масштабы сотрудничества Миссии с гуманитарными структурами.
Women's participation in politics and public life at local level is still very low despite a slight improvement since 2004. Несмотря на некоторое улучшение положения после 2004 года, масштабы участия женщин в политической и общественной жизни на местном уровне по-прежнему весьма ограничены.
National laws must be harmonized with international ones, to reflect the level of global cooperation and economic integration. Национальные законы необходимо привести в соответствие с международными нормами, чтобы отразить нынешние масштабы глобального сотрудничества и экономической интеграции.
In view of the need to go by the rather strict timetables of the testing process, adjustments had to be made on the degree and level of consultations. С учетом необходимости соблюдения довольно строгих графиков и процедур проверки пришлось скорректировать уровень консультаций и масштабы их проведения.
Investments in education and job training should be given high priority in development budgets at all levels, and should take into account the range and level of future workforce skill requirements. Капиталовложениям в сферу общего и профессионального обучения в бюджетах развития на всех уровнях должно придаваться сверхприоритетное значение; следует принимать во внимание масштабы и уровень будущих потребностей в профессиях.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
While the quantity of laid land-mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. В то время как число сухопутных мин постоянно растет, деятельность по разминированию проводится в неприемлемо малых масштабах.
At the continental level, the African Confederation of Cooperative Savings and Credit Associations is undertaking the responsibility for promoting and empowering cooperatives across the continent. На континентальном уровне вопросами поощрения развития и расширения прав и возможностей кооперативов в масштабах континента занимается Африканская конфедерация сберегательных кооперативов и кредитных ассоциаций.
Once a part of the Specialist Games division, Warmaster was then directly supported by Games Workshop itself, albeit at a reduced level. После того как игра была частью подразделения 'Specialist', Warmaster теперь непосредственно поддерживается Games Workshop персонально, хотя и в меньших масштабах.
The Group expresses the hope that the current experiences of the Government with regard to gold prospecting and mining on an industrial scale can provide a sufficient level of understanding that can be transferred to the diamond industry. Группа выражает надежду на то, что накопленный правительством опыт в области разведки и добычи золота в промышленных масштабах может обеспечить достаточный уровень понимания проблем, которое может быть использовано алмазодобывающей отраслью.
The delegation's interaction with the UNCT clearly showed, at the practical level, the importance of discussions regarding the system-wide coherence process, including the "no one size fits all" approach. Общение делегации с представителями СГООН со всей определенностью доказало на практическом уровне необходимость обмена мнениями о процессе согласования действий в масштабах всей системы, включая отказ от универсальных подходов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Secretary-General also states that the Mission will maintain the current level of military and police personnel, including the intervention brigade. Генеральный секретарь указывает также, что Миссия сохранит нынешнюю численность военного и полицейского персонала, включая бригаду оперативного вмешательства.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
Although needs-based assistance continued to be provided to the communities in the Abyei Area, the number of humanitarian personnel and level of assistance remain inadequate for the entire Abyei Area. Хотя общинам в районе Абьей по-прежнему оказывалась помощь с учетом их потребностей, численность гуманитарного персонала и уровень помощи остаются недостаточными во всем районе Абьей.
In the same year, 7,968 students were enrolled at the intermediate level: 6,524 of these moved up, 833 did not and 611 dropped out. В том же учебном году численность учащихся средних классов составила 7968 человек, из которых 6524 перешли в старшие классы, 833 ученика остались на второй год и 611 оставили учебу.
Enrolment in public and private secondary schools reached 6.78 million in the same year representing an increase of 1.69 per cent from the SY 2000-2001 level of 5.8 million. Численность учащихся этих школ составляла 6,78 млн. человек, что на 1,69% превышает показатели 2000/2001 учебного года (5,8 млн. учащихся).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования.
The transition also involved raising the level of education. Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
This stage would be completed by the end of March 2004, which would bring UNAMSIL's troop level down to 5,000 personnel, who will be concentrated in Sector West. Этот этап завершится к концу марта 2004 года, когда численность военнослужащих МООНСЛ сократится до 5000 человек, которые будут сконцентрированы в Западном секторе.
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...