Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. Представители двух региональных групп признали, что в рамках подпрограммы 1 в условиях ограниченности ресурсов обеспечивается высокий уровень осуществляемой деятельности.
It has also been said that indicators of the situation of women express the true level of social development of a society. Утверждается также, что показатели положения женщин отражают действительный уровень социального развития общества.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. Это изменение призвано более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету применительно к Организации Объединенных Наций.
There are nine items that could increase financial requirements well above the level of the preceding year. Объем финансовых потребностей может значительно превзойти показатели предыдущего года по девяти статьям.
Figure 3 reveals that services exports were affected by the crisis too (to an extent similar to merchandise trade) with their value remaining 22 per cent below the pre-crisis level. Однако на диаграмме З видно, что нынешний кризис сказался и на экспорте услуг (в такой же степени, как и на товарной торговле) и их стоимостной объем остается ниже докризисного уровня на 22%.
The level of resources amounts to $2,519.4 million before recosting (varying just 0.2 per cent from the approved outline of $2,515.3 million). Объем ресурсов составляет 2519,4 млн. долл. США до пересчета (что лишь на 0,2 процента отличается от объема в 2515,3 млн. долл. США, утвержденного в набросках).
It was therefore very surprising to see that the Department had requested an even lower level of resources for the biennium 2004-2005. Поэтому немалое удивление вызывает тот факт, что на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Департамент запросил еще более низкий объем ресурсов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте.
In addition, three Political Affairs Officers (National Professional Officers) assisted by one Administrative Assistant (Local level) will provide substantive assistance, including research and analysis, to the team. Кроме того, три сотрудника по политическим вопросам (национальные сотрудники-специалисты) при поддержке одного помощника по административным вопросам (местный разряд) будут оказывать группе помощь по основным вопросам, в частности связанным с исследованиями и анализом.
The posts include a Deputy Regional Ombudsman (P-5), a Regional Coordinating Counsel (P-3) and 2 Legal/Administrative Assistants (Local level). В число этих должностей входят должность заместителя регионального омбудсмена (С5), должность регионального консультанта-координатора (С3) и 2 должности помощников по правовым/административным вопросам (местный разряд).
It further recommends that the Public Information Unit be consolidated under the Political Affairs Unit, including the Public Information Officer (P-4) and the Administrative Assistant (Local level). Он далее рекомендует объединить Группу общественной информации с Группой по политическим вопросам, включая сотрудника по вопросам общественной информации (С-4) и помощника по административным вопросам (местный разряд).
The proposed new Conduct and Discipline Team is to comprise four positions, including a Chief of Conduct and Discipline (P-5), two National Professional Officers and one Administrative Assistant (Local level). Штат предлагаемой новой Группы по вопросам поведения и дисциплины будет насчитывать четыре должности, включая должность главного сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С5), две должности национальных сотрудников-специалистов и одну должность административного помощника (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
It was said that a respondent would be bound by its own law in any event and that, in that regard, there should be a level of consistency between investment treaty arbitration and domestic laws. Было отмечено, что ответчик будет связан положениями своего закона в любом случае и что следует обеспечить определенную степень соответствия между арбитражным разбирательством на основе инвестиционного международного договора и внутренним законодательством.
Draft legislation would have to be sufficiently detailed to be of use to a variety of States while at the same time any such drafting exercise would result in a relatively general text that might not achieve an adequate level of specificity. Проект законодательства должен быть достаточно детальным для того, чтобы он был полезным для целого ряда различных государств, в то время как любая подобная работа по составлению проекта приведет к выработке текста сравнительно общего характера, при котором, возможно, не будет достигнута требуемая степень конкретизации.
In this connection, we are examining the level of acceptance of the possibility of recommending that the mandate of the special coordinators be continued during the session for the year 2002. В этой связи мы изучаем степень приемлемости такой возможности, как дача рекомендации на тот счет, чтобы продлить мандат специальных координаторов в ходе сессии 2002 года.
For your safety, "Z Towers" will offer integrated security solutions, providing a high level of safety in case of any unforeseen events. Для Вашей безопасности в башнях Z Towers будет интегрирована концепция безопасности, которая предусматривает высокую степень защиты пользователей помещений в любых ситуациях.
Data on the number of unionized and non-unionized migrant workers, with a view to ascertaining the level of acceptance of the demand for immigrant labour данные о доле трудящихся-мигрантов, состоящих и не состоящих в профсоюзах, необходимые для того, чтобы оценить степень удовлетворения спроса на иммигрантскую рабочую силу;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of resources provided to beneficiaries of certain rights depends on the month in which that right is being paid. Размер помощи, оказываемой бенефициарам некоторых прав, зависит от месяца, в течение которого реализуется право на получение помощи.
These estimates reflect a reduced level of activity as compared to 2002 and hence are approximately $3 million lower in net 2003 terms. Эта сметная сумма отражает сокращение масштабов деятельности по сравнению с 2002 годом, и поэтому ее размер в чистом выражении на 2003 год примерно на 3 млн. долл. США ниже.
With effect from January 2005, the level of minimum retirement pensions has been pegged to the subsistence minimum for persons who have lost the ability to work. С января 2005 года размер минимальной пенсии по возрасту установлен на уровне прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
Estimated level of damage 50,000 Euros Предположительный размер ущерба <= 50000 евро
Also following this principle, and the need to act in the best interests of the child, the level of maintenance set in cash terms is indexed. Исходя из принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка и сохранения его прежнего материального уровня, размер алиментов, установленный в твердой сумме, индексируется.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным.
For 2004, the level of vacancies experienced is about 5.5 per cent. Фактический показатель доли вакантных должностей за 2004 год составляет 5,5 процента.
In east and south-east Asia, the most marked increase with respect to heroin seizures was noted in China, which consistently increased its seizures in recent years to a record level of 7.4 tons in 1998. В Восточной и Юго-Восточной Азии наиболее существенное увеличение изъятий героина отмечается в Китае, где этот показатель постоянно возрастал на протяжении последних лет и в 1998 году достиг рекордно высокого уровня в 7,4 тонны.
Level of population of custodial establishments in 2003-2007 Показатель заполняемости мест лишения свободы в 2003-2007 годах
Although the average level of contraceptive use remains much lower in Africa than in other developing regions, surveys conducted in the past few years have continued to add to the evidence of increasing use of contraception in continental sub-Saharan Africa. Хотя средний показатель применения контрацепции в Африке по-прежнему значительно ниже, чем в других развивающихся регионах, результаты проведенных в последние несколько лет обследований неизменно свидетельствуют о более широком применении средств контрацепции в континентальной части Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
With respect to the economic situation, an analysis of trends in leading indicators shows that over recent years, Burkina Faso has performed relatively well at the macroeconomic level, but not well enough to produce a significant change in people's living conditions. В экономическом плане анализ тенденции изменения показателей свидетельствует о том, что за последние годы Буркина-Фасо добилась достаточно удовлетворительных темпов макроэкономического развития, но их еще недостаточно для того, чтобы существенным образом повысить уровень жизни населения.
However she recognized that much more needed to be done on a more general level, such as dealing with legal illiteracy and poor service delivery, change of attitudes, and educating women on their own rights. В то же время она признала, что еще многое предстоит сделать на более общем уровне, в частности в плане ликвидации юридической неграмотности и повышения качества услуг, изменения менталитета и информирования женщин об их собственных правах.
However, there are no doubts about the actual implementation of item (b), article 7, of the Convention in the legal sense; therefore, the reasons underlying the low level of representation of women in the Government are of a different nature. Вместе с тем нет никаких сомнений в отношении фактического осуществления пункта (Ь) статьи 7 Конвенции в юридическом плане; таким образом, причины, лежащие в основе низкого уровня представительства женщин в государственных органах власти, являются иными.
At the practical level, the Conference considered that its ultimate aim should be to prepare recommendations concerning the manageability and interaction of mountains and economy in the interest of sustainable human development. В практическом плане конференция видела свою конечную цель в выработке рекомендаций в смысле управляемости и взаимодействия формулы "горы-экономика" в интересах устойчивого человеческого развития.
In this connection, it was stressed that the cost of debt relief for regional and subregional multilateral institutions should be financed in accordance with the capacity to pay and the level of development of all borrower and non-borrower countries of the multilateral institutions themselves. В этом плане была подчеркнута необходимость того, чтобы расходы региональных и субрегиональных многосторонних организаций в связи с достижением этой цели финансировались с учетом платежеспособности и уровня развития всех стран-членов этих многосторонних организаций, как заемщиков, так и незаемщиков.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Upon enquiry, the Committee was informed that the post had been encumbered at the D-2 level, on an ad hoc interim basis, since April 2012 and had therefore not been reported as vacant (see also para. 12 below and table 3). В ответ на его запрос Комитету сообщили о том, что эта должность с апреля 2012 года в особом порядке на временной основе заполнена сотрудником класса Д-2 и поэтому не была указана в качестве вакантной (см. также пункт 12 ниже и таблицу 3).
The Section is currently headed by a Chief of Section at the P-5 level, with four Professional and four General Service staff members. Секция в настоящее время возглавляется начальником Секции на должности класса С-5 и располагает четырьмя сотрудниками категории специалистов и четырьмя сотрудниками категории общего обслуживания.
Three posts are requested for the creation of this new section: a P-5 post for a Chief of Section, one P-4 post for a Compliance Officer and one General Service (Principal level) post for a support staff. Для этой новой секции испрашиваются три должности: одна должность начальника секции класса С5, одна должность сотрудника по вопросам соблюдения правил класса С4 и одна должность вспомогательного сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд).
The decrease in post resources, resulting in the change in the number and level of posts, is due to the inward redeployment of one D-2 post from subprogramme 2 and outward redeployment of one P-5 and two General Service posts to subprogramme 3. Сокращение расходов, связанных с должностями, в результате изменения численности и классности должностей обусловлено передачей одной должности уровня Д-2 из подпрограммы 2 и передачей одной должности класса С-5 и двух должностей категории общего обслуживания в подпрограмму 3.
The post proposed at the Professional level for Administrative and related support is an Associate Administrative Officer (Support/Building Management) (P-2 level). Для участка административного и смежного обеспечения предлагается создать должность административного сотрудника класса С-2, который отвечал бы за вспомогательные вопросы и эксплуатацию здания.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The second level is about having confidence in the platform, that BlaBlaCar will help you if something goes wrong. На второй ступени вы должны довериться платформе, тому, что BlaBlaCar поможет вам, если что-то пойдёт не так.
To achieve precisely that objective, Botswana had committed itself to promoting universal access to education up to junior secondary level and had adopted in 1994 new policies on education aimed at increasing access to both the secondary and tertiary levels of education. Именно с этой целью Ботсвана предпринимает усилия по расширению для всех молодых граждан страны доступа к начальному и среднему образованию, в связи с чем в 1994 году в стране была принята новая политика, направленная на увеличение числа учащихся в учебных заведениях второй и третьей ступени.
The number of women employed in pre-school institutions and primary schools is noticeably larger, while the number of male teachers increases at the secondary level of education and it prevails in higher education. Женщин, работающих в дошкольных учреждениях и начальных школах, заметно больше, чем мужчин, в то время как на средней ступени образования количество учителей-мужчин увеличивается, а в высших учебных заведениях они преобладают.
She took the opportunity to provide information on the provision of free education and universal access to education at the primary and secondary level, anticipated improvements in the standards of education and rates of infant mortality. Оратор, пользуясь возможностью, предоставляет информацию о бесплатном образовании и общедоступности образования на начальной и средней ступени, об ожидаемом повышении уровня образования и о показателях детской смертности.
(c) The senior secondary schools provide tuition up to CXC and GCE Advanced Level. с) средние школы второй ступени дают образование уровня КЭС и АПО (продвинутый уровень).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In the regional context, our country shows a high level of social development. В региональном масштабе наша страна демонстрирует высокий уровень социального развития.
While the need for effective forward planning of purchases was recognized, it was decided that the fluid nature of many of the projects, which evolve as research progresses, makes concrete planning of purchases on a universal level extremely difficult. Несмотря на признание необходимости эффективного перспективного планирования закупок, было решено, что динамичный характер многих проектов, претерпевающих изменения по мере развития исследований, чрезвычайно затрудняет конкретное планирование закупок в глобальном масштабе.
The Committee was further informed that, in accordance with the phasing-in strategy, the level is to increase to 39 posts in 1998 and to 44 posts in 1999, the first year during which the Authority will be functioning at full capacity. Комитету далее сообщили о том, что в соответствии со стратегией поэтапного расширения деятельности этот уровень увеличится до 39 должностей в 1998 году и до 44 должностей в 1999 году, т.е. в первом году, когда Орган будет функционировать в полном масштабе.
UNCTAD in general, and the Office of the Special Coordinator in particular, served as a focal point for activities relating to landlocked developing countries at the global level. ЮНКТАД в целом и Управление Специального координатора в частности выполняют функции координирующего центра для мероприятий, касающихся не имеющих выхода к морю стран, в глобальном масштабе.
At the global level, the World Bank has estimated that the annual market value of losses from illegal cutting of forests exceeds US$ 10 billion, eight times the total ODA flows into sustainable forest management. По оценкам Всемирного банка, в общемировом масштабе ежегодные убытки от незаконных лесозаготовок в рыночном исчислении превышают 10 млрд. долл. США, что в восемь раз больше совокупного объема ОПР, направляемой на цели устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
His Government's development goals for the year 2010 included reducing the level of extreme poverty by half, raising adult literacy to over 90 per cent, ensuring access to safe drinking water and sanitation for everyone and achieving greater gender equality. Цели его правительства в области развития на 2010 год включают сокращение наполовину масштабов крайней нищеты, повышение уровня грамотности среди взрослого населения до более 90 процентов, обеспечение всему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарии и достижение более полного равенства женщин и мужчин.
According to a recent World Bank report, published on the eve of the Conference at Cancun, the rate of growth of the world economy was much lower than the level required for any significant poverty reduction and for attaining the education- and health-related Millennium Development Goals. В своем последнем докладе, опубликованном накануне конференции в Канкуне, Всемирный банк утверждает, что темпы мирового экономического роста намного ниже тех, которые необходимы для существенного сокращения масштабов нищеты и достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в области образования и здравоохранения.
In order to lower the level of poverty and address its most acute manifestations, a National Poverty Reduction Strategy was developed and a Comprehensive Programme for its implementation were adopted for the period up to 2009. С целью уменьшения масштабов бедности и устранения ее острейших проявлений была разработана Национальная стратегия преодоления бедности и принята Комплексная программа обеспечения ее реализации, которая рассчитана на период до 2009 г.
The total suspension for more than 10 days of UNPROFOR and humanitarian flights, as well as of land convoys, slowed UNPROFOR activities and reduced humanitarian supplies in the city to a critical level. Полная приостановка более чем на 10 дней полетов для снабжения СООНО и доставки гуманитарных грузов, а также движения наземных автотранспортных колонн вызвала снижение масштабов деятельности СООНО и уменьшение объема гуманитарных поставок в город до критического уровня.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency outlined its activities and identified hazard implications of climate change including how to deal with the increased frequency and intensity of inland flooding events and coastal inundation due to sea level rise. Карибское агентство реагирования на чрезвычайные ситуации рассказало о своей деятельности и определило опасные последствия изменения климата, включая повышение частотности и увеличение масштабов наводнений и затопления прибрежных районов вследствие повышения уровня моря.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Investments in education and job training should be given high priority in development budgets at all levels, and should take into account the range and level of future workforce skill requirements. Капиталовложениям в сферу общего и профессионального обучения в бюджетах развития на всех уровнях должно придаваться сверхприоритетное значение; следует принимать во внимание масштабы и уровень будущих потребностей в профессиях.
While globalization has, to a considerable degree, reduced our planet to the village level, the issues we face in achieving peace and development are global in scale and complexity. В то время как концептуально глобализация в значительной степени свела нашу планету к глобальной деревне, стоящие перед нами в достижении мира и развития проблемы сохраняют глобальные масштабы и сложность.
In view of the scope of activities of the section, one P-2 post within the complement of 55 posts is proposed for reclassification to the P-3 level for the head of the Communications Section. Учитывая масштабы деятельности Секции, одну должность С-2 из имеющихся 55 должностей предлагается выделить для начальника Секции связи и реклассифицировать ее до уровня С-3.
The high level of poverty and income inequality were due to large initial income gaps; growth concentrated in capital and skill intensive sectors; inadequate opportunities for the poor to improve their human capital; and weak social protection programmes. Широкие масштабы нищеты и неравенство доходов объяснялись значительностью изначального разрыва в доходах, концентрацией роста в капиталоемких и не требующих высокой квалификации секторах, недостаточностью имеющихся у малоимущих возможностей в плане совершенствования своих знаний и навыков, а также несовершенством программ социальной защиты.
The Board considers that the current level of investigation activity and development of intelligence on external fraud is insufficient given the nature, scale and exposure of United Nations operations, where much of the Organization's work is conducted in high-risk field environments. Комиссия считает, что нынешний уровень следственной деятельности и сбора сведений в отношении случаев мошенничества внешних сторон недостаточен, если учесть характер, масштабы и охват операций Организации Объединенных Наций, когда значительная часть работы Организации осуществляется в условиях, сопряженных с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
(c) Encouragement of a participatory approach at subregional level; с) пропаганда подхода, основанного на принципе участия, в масштабах субрегиона;
The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах.
An estimated 355 billion cigarettes, or about 30 per cent of internationally exported cigarettes, are smuggled each year; this represents a huge drain on national revenues due to lost taxes, and a substantial level of criminal activity. Ежегодно контрабандным путем поставляется приблизительно 355 млрд. сигарет, или около 30 процентов сигарет, экспортируемых на международном уровне; это приводит к весьма значительному сокращению уровня национальных доходов в результате утраты налоговых поступлений и свидетельствует о широких масштабах криминальной деятельности.
Consciousness of science and technology is promoted on a national scale, as this is an important way of encouraging progress and raising the level of general culture among the workers. Пропаганда роли науки и техники осуществляется в национальных масштабах, и это является важным средством содействия прогрессу и повышению уровня общей культуры трудящихся.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It is feasible to maintain the UNMIL police component at the currently deployed level of eight formed police units. Есть возможность поддерживать численность полицейского компонента МООНЛ на нынешнем уровне в восемь сформированных полицейских подразделений.
The operational criteria for that democracy must include not only such factors as the level of financial contributions, but also numerous other factors, such as population size. Оперативные критерии этой демократии должны включать не только такие факторы, как размеры взносов в бюджет, но также и многие другие факторы, как, например, численность населения.
Those provisions require all States to significantly reduce the number and the level of the staff at Sudanese diplomatic missions and consular posts and to restrict or control the movement within their territory of all such staff who remain. В соответствии с этими положениями все государства должны значительно сократить численность и понизить уровень персонала суданских дипломатических представительств и консульских учреждений и ограничить или взять под контроль передвижение в пределах своей территории всего оставшегося персонала.
The military component, observers and troops - at present 1,750 military personnel - is to be reduced to less than 25 per cent of the current presence, to a minimum operational level of 350. Военный компонент, - наблюдатели и военнослужащие, численность которых составляет в настоящее время 1750 человек, - будет сокращен до менее 25 процентов от нынешнего состава и достигнет минимального оперативного уровня в 350 человек.
These indicators will be combined with other selection criteria such as geographic location, the size of the child population, the level of social infrastructure development and various manifestations of the commitment of local authorities to children's development. Эти показатели будут сопоставлены с другими критериями отбора, такими, как географическое положение, численность детей, уровень развития социальной инфраструктуры и различные показатели участия местных органов власти в деятельности в интересах развития детей.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
At the most stringent certification level ("Phase 2"), certified outdoor hydronic heaters are about 90% cleaner than uncertified models. На наиболее жестком уровне сертификации ("Этап 2") сертифицированные наружные жидкостные калориферы почти на 90% чище несертифицированных моделей.
"24. The high-level segment of the Commission was considered important to ensure government leadership and commitment at the highest level, as well as to set the political tone for the sessions. Этап заседаний высокого уровня Комиссии был признан важным инструментом, обеспечивающим руководство и приверженность правительств на самом высоком уровне, а также задающим политический тон работе сессий.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
Each of these processes significantly changed the forms, level, and economics of slavery in Africa. Переход на каждый этап сопровождался значительными изменениями форм, массовости и экономической модели рабовладения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...