Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This minimum level of telecommunications capability is scaled on the basis of the United Nations security phases. Этот минимальный уровень обеспечения связи привязан к различным этапам мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Although the level of the post was upgraded as from January 2005, that level of funding is still not considered by OIOS to be sufficient to provide the oversight coverage intended by the General Assembly in its resolution 57/292. Хотя уровень соответствующей должности был повышен с января 2005 года, УСВН по-прежнему считает объем выделяемых средств недостаточным для выполнения надзорных функций, предусмотренных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292.
As approved for harmonization, the organization will limit the information in the biennial support budget document to the summary level so that Executive Board members can focus on strategic financial decision-making. Общий объем ресурсов, представленный в таблице 1, включает поступления ЮНИСЕФ и целевые фонды, при этом последние показаны отдельно от поступлений ЮНИСЕФ.
Regular resources contributions have dropped to a level which is equivalent to 22 per cent of other resources contributions, compared to 25 per cent in 2009. Объем взносов в счет регулярных ресурсов сократился до уровня, который эквивалентен 22 процентам объема взносов в счет прочих ресурсов, по сравнению с 25 процентами в 2009 году.
The debt of these five countries remained unchanged at a level estimated at around $478 billion. Объем задолженности этих пяти стран практически не изменился и остался на уровне, составляющем, по оценкам, порядка 478 млрд. долл. США.
The goal of Norway is to re-establish its ODA level to the previous level of 1 per cent and to increase its bilateral assistance to Africa from 46.2 per cent of its aid budget in 1998 to 50 per cent. Цель Норвегии состоит в том, чтобы восстановить объем своей выделяемой помощи по линии ОПР до прежнего уровня 0,1 процента и увеличить объем своей двусторонней помощи Африке с 46,2 процента в 1998 году до 50 процентов выделяемых ею ассигнований на цели помощи.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The staffing review also recommended the abolishment of one Driver (Local level), taking into account the reduction of the vehicle fleet from 22 to 17 vehicles. По итогам обзора штатного расписания было также рекомендовало упразднить одну должность водителя (местный разряд) с учетом сокращения автопарка с 22 до 17 автотранспортных средств.
(c) One General Service (Local level) Administrative Assistant to provide administrative support for business continuity related activities; с) одна должность административного помощника (категории общего обслуживания (местный разряд)), для решения вопросов административного обслуживания работы, связанной с обеспечением бесперебойного функционирования;
Resources for general temporary assistance equivalent to 24 work-months each at the P-3 level and the General Service (Other level) are also proposed to deal with the backlog relating to the Repertoire. Для ликвидации отставания в подготовке этого «Справочника» предлагаются также ассигнования для оплаты услуг временного персонала общего назначения, эквивалентные как для уровня С-З, так и для уровня общего обслуживания (прочий разряд) 24 человеко-месяцам.
Redeployed posts: 3 General Service (Local level) posts - 2 electricians and 1 generator mechanic - to Buildings Management Services Перераспределенные должности: три должности категории общего обслуживания (местный разряд) - две должности электрика и одна должность специалиста по обслуживанию генераторов, передаваемые в Группу по эксплуатации зданий
(m) The position of one Mason/Carpenter (Local level) in Erbil be retitled Carpenter, to support the UNAMI facilities, including the buildings (hard and prefabricated structures), security protection measures and the furniture (assembling and repairing); м) преобразовать одну должность каменщика/плотника (местный разряд) в Эрбиле в должность плотника в целях обслуживания объектов МООНСИ, включая здания (здания из жестких конструкций и сборные дома), охраны объектов и обеспечения мебелью (сборка и ремонт);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of that suffering has been frequently described to this Council, but we must never become indifferent to its devastating impact. Степень глубины этих страданий неоднократно раскрывалась перед этим Советом, но нам никогда нельзя становиться безразличными к ее разрушительным последствиям.
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы.
The degree of need of care and nursing is ascertained and the level of performance is defined. Выявляется степень потребностей в уходе и устанавливается уровень необходимых функций.
The Leo A galaxy shows sign of increased star formation some time within the last 1-4 billion years, although the current level is low. Лев А демонстрирует признаки более активного звездообразования в последний миллиард лет, хотя нынешняя степень звездообразования низка.
I trust that the Council will continue to display the same high level of interest in the challenges and opportunities facing the Democratic Republic of the Congo as it has over the past two years of MONUC's existence. Я уверен, что Совет будет и впредь проявлять такую же высокую степень заинтересованности в решении сложных задач и использовании возможностей в Демократической Республике Конго, как это было на протяжении последних двух лет существования МООНДРК. Председатель: Сейчас я предоставляю слово гну Морджану.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды.
The pensions provisions were amended so that for anyone reaching pensionable age after April 2000 the additional pension will be calculated at a lower level than the present maximum of 25 per cent of relevant earnings. Положения о пенсии были изменены, и для каждого работника, достигшего пенсионного возраста после апреля 2000 года, дополнительная пенсия будет рассчитываться по более низкому уровню, чем существующий ныне максимальный размер, составляющий 25% от доходов.
In the past, the President's allowance has never remained at the same level for such an extended period (more than 25 years), despite the trend in the cost of living. В прошлом размер надбавки для Председателя никогда не оставался неизменным в течение столь продолжительного периода времени (более 25 лет), несмотря на тенденцию изменения стоимости жизни.
In rural area the situation is more complex due to the fact that wages relate to several factors, such as complexity of work activities, equipment efficiency, work difficulty and intensity, qualification level, and nevertheless employer's attitude. В сельском хозяйстве ситуация выглядит еще более сложной из-за того, что размер заработка определяется несколькими факторами, такими как комплексный характер выполняемой работы, эффективность оборудования, сложность и интенсивность работы, уровень квалификации и, что немаловажно, отношение работодателя.
From the beginning of the United Nations, the level of the Working Capital Fund, as well as deliberations on whether increases in that level were required, have been based on the size of the Fund as a percentage of authorized appropriations. С момента создания Организации Объединенных Наций размер Фонда оборотных средств определяется в виде процента от объема утвержденных ассигнований, и об этом же проценте идет речь, когда обсуждается вопрос о его увеличении.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The low level of ratification of international and regional human rights instruments is an important challenge, as it limits the level of State commitment to further enhancing the protection and promotion of human rights. Серьезную проблему представляет низкий показатель ратификации международных и региональных документов по правам человека, поскольку он ограничивает степень приверженности государств дальнейшей активизации защиты и поощрения прав человека.
At the upper primary level, the ratio has decreased from 37 to 34 students and at the secondary level it has increased from 29 to 33. На уровне старших классов начальной школы этот показатель снизился с 37 до 34 учащихся, а на уровне средней школы - повысился с 29 до 33 учащихся.
The maternal mortality rate was very high in 1990, at 200 per 100,000 live births, but has declined to 50 in 2008, thus attaining the level set in the Millennium Development Goals target. В 1990 году показатель материнской смертности был очень высоким и составлял 200 смертей на 100000 живорождений, но в 2008 году он сократился до 50, достигнув уровня, предусмотренного показателем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ms. Dairiam, noting the high rate of early pregnancy, the increase in the number of HIV/AIDS cases and the high level of substance abuse among young persons, asked how the Government was addressing adolescent health issues. ЗЗ. Г-жа Дайриам, отмечая высокий показатель ранней беременности, увеличение числа случаев ВИЧ/СПИДа и высокий уровень злоупотребления наркотическими средствами среди молодых людей, спрашивает, как правительство решает вопросы, связанные с охраной здоровья подростков.
This was reflected in stock market quotations, with the regional stock index fluctuating around a mark 15 per cent lower in November than the level posted a year previously. В конце ноября 2001 года показатель регионального биржевого индекса колебался на отметке, которая была на 15 процентов ниже уровня предыдущего года.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
However, this progress is also reflected at the political level. Однако эта динамика находит свое отражение и в политическом плане.
The Committee encourages the Government to ensure that law school curricula and continuing judicial education include the Convention and its applicability at the domestic level. Комитет призывает правительство обеспечить, чтобы в учебном плане юридических факультетов и курсов повышения квалификации работников судебных органов было предусмотрено изучение положений Конвенции и их применимости на национальном уровне.
Listen, you are actually fairly inoffensive on an odor level, but I am not a people person and have zero interest in becoming one. Слушайте, вы вполне безобидны в плане запаха, но я не компанейский человек и не собираюсь им становиться.
The Maldives plan recommends that all ministries review policies and programmes from a gender perspective, locate the responsibility for the implementation of the mandate at the highest possible level and establish and/or strengthen an inter-ministerial coordination structure to carry out this mandate, monitor progress and network. В плане Мальдивских Островов рекомендуется, чтобы все министерства проанализировали стратегии и программы с учетом гендерной перспективы, по возможности поручили заниматься осуществлением соответствующего мандата сотрудникам самого высокого уровня, создали и/или укрепили межминистерскую координирующую структуру для выполнения этого мандата в целях обеспечения контроля за прогрессом и взаимодействия.
In the Action Plan violence against women is described as a phenomenon which takes place at family level, but DWS finds that it fails to include the existing inequality in power between men and women and the general values which support men's power advantage. В плане действий насилие в отношении женщин характеризуется как явление, имеющее место на уровне семьи, однако ОЖД считает, что в таком случае игнорируются существующее неравенство в распределении властных полномочий мужчин и женщин и общие ценности, которые закрепляют властные преимущества мужчин.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The unit would be headed by a new staff member at the P-5 level, supported by the Programme Officer at the P-3 level and four local staff members. Это подразделение будет возглавлять новый сотрудник на должности класса С-5, которому будут оказывать содействие сотрудник по программам на должности класса С-3 и четыре местных сотрудника.
The creation of the proposed new section, headed by a Chief at the P-5 level, will unify these two specialized areas, lead to synergies and operational efficiencies and will provide clarity with respect to focal points across missions and Headquarters. Создание предлагаемой новой секции, возглавляемой начальником класса С5, позволит объединить эти два самостоятельных вида деятельности, добиться синергического эффекта, повысить оперативную эффективность и более четко определить круг обязанностей координаторов в миссиях и Центральных учреждениях.
The Secretariat's view that a 48-year-old candidate was too young to be appointed at the D-2 level was perplexing in the light of the Organization's efforts to rejuvenate its staff and its commitment to eliminating discrimination on grounds of age. Мнение Секретариата о том, что 48-летний кандидат слишком молод для назначения на должность класса Д-2 вызывает недоумение, учитывая принимаемые Организацией меры по омоложению персонала и стремления к ликвидации дискриминации по возрастному признаку.
The most prominent feature of its class is the combination of power and room that is only second to the new Lorinser R whose distinctively sporty styling takes this high-grade Grand Sports Tourer to the highest level. Динамика в сочетании с объёмом является отличительной особенностью своего класса - которую превосходит только новый Lorinser R, венчающий высококлассный туристский автомобиль Grand Sports броским, спортивным дизайном.
The reorganized Civil Affairs Branch will be headed by a civilian chief, at the P-4 level, with political/legal background, assisted by a civil affairs officer at the P-3 level. Реорганизованный Сектор по гражданским вопросам будет возглавлять гражданский сотрудник на должности класса С-4, имеющий опыт работы в политической/правовой области, которому будет оказывать помощь сотрудник по гражданским вопросам на должности класса С-3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Parliament had recently adopted legislation requiring knowledge and training of all teachers in gender issues and equality, regardless of the subject or level at which they taught. Недавно парламентом был принят закон, согласно которому все преподаватели должны обладать знаниями и пройти подготовку по вопросам гендерного характера и равенства между мужчинами и женщинами, независимо от того, какой предмет и на какой ступени системы образования они преподают.
The gap in educational levels between rural and urban dwellers was particularly pronounced at the secondary level and was exacerbated by the migratory flows from rural to urban areas. Разрыв в уровнях образования между сельскими и городскими жителями особенно заметен на средней ступени образования и усугубляется миграцией населения из сельской местности в города.
In Level II schools, there were 368 women teachers out of 3,884, or 9.47 per cent of the total. В учебных заведениях второй ступени женщин-учителей было 368 из 3884, или 9,47 процента.
In the field of education, girls constitute approximately 48.46% of the total enrolment of the primary level and 41.12% at the upper primary level (2009-10). В сфере образования девочки составляют около 48,46% общего числа учащихся первой ступени начального образования и 41,12% общего числа учащихся второй ступени начального образования (по состоянию на 2009-2010 годы).
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
It agreed that additional efforts should be made to improve harmonization at the worldwide level. Он признал, что необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности процесса согласования в общемировом масштабе.
There is, so far, no politically agreed definition of sustainable transport on a global level. Согласованного на политическом уровне определения устойчивых перевозок в глобальном масштабе пока не существует.
In the five years since Cairo, certain results have been achieved at the global level in such key areas as the reduction of maternal and infant mortality, improvements in reproductive health and better access to education. За прошедшие пять лет в глобальном масштабе удалось достичь определенных результатов на таких ключевых направлениях, как снижение материнской и младенческой смертности, улучшение репродуктивного здоровья и расширение доступа к образованию.
Environmental impacts at the local, national and regional level, including urban air pollution and regional acid deposition; Ь) неблагоприятные последствия для состояния окружающей среды на местном, национальном и региональном уровнях, включая загрязнение воздуха в городах и кислотное осаждение в региональном масштабе;
Until recently, the Organization's corporate human resources objectives were defined globally, while the Organization's staffing goals were managed at the department/office level without an integrated planning capability or definition of the Organization's objectives as they applied to each department. До недавнего времени общие цели Организации в области людских ресурсов определялись в глобальном масштабе, тогда как контроль за достижением кадровых целей Организации осуществлялся на уровне департаментов/управлений в отсутствии комплексного механизма планирования и без определения целей Организации применительно к каждому департаменту.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Not only is the use of extrajudicial killings contrary to international law, it is also counterproductive in that it only contributes to further raising the level of violence in the Middle East. Практика внесудебных расправ не только противоречит международному праву - она также контрпродуктивна, поскольку способствует расширению масштабов насилия на Ближнем Востоке.
The day-to-day presence of UNHCR protection officers in field situations is important for the assessment and monitoring of the level and extent of human rights violations, which may have an impact on protecting or even producing refugees and other forced displacement. Повседневное присутствие на местах сотрудников УВКПЧ, занимающихся вопросами защиты, имеет важное значение для оценки и мониторинга степени и масштабов нарушений прав человека, которые могут оказывать воздействие на защиту беженцев или даже на то, что люди становятся беженцами и оказываются насильственно перемещенными в силу иных обстоятельств.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
In addition to the above strategies there are the strategies for the development and management of natural resources; their aims are to raise the level of living in rural areas and to limit the current processes of degradation of natural resources. К этим стратегиям следует добавить стратегию освоения и рационального использования природных ресурсов, которая направлена на повышение уровня жизни сельского населения и ограничение масштабов нынешних процессов деградации этих ресурсов.
(b) Increase in air operations due to increased military air patrols as well as increased cargo/personnel movements resulting from the higher deployment level of the mission Ь) увеличением масштабов воздушных операций в связи с расширением воздушного патрулирования и увеличением объема грузо- и пассажироперевозок по причине увеличения численности развернутого персонала Миссии;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of access of the poor to financial services in the region is nevertheless very low. Вместе с тем масштабы доступа бедноты к финансовым услугам в регионе весьма ограничены.
At the sectoral level, the ROAR data suggest a need for UNDP to broaden its assistance to policy reform and institution-building beyond the social sectors. На секторальном уровне данные ГООР указывают на то, что ПРООН необходимо расширять масштабы своей деятельности по оказанию помощи в проведении политических реформ и создании соответствующих учреждений, не ограничиваясь при этом социальными секторами.
For this reason, it is important to set the limits of financial liability at a sufficiently high level, keeping in view the magnitude of the risk of the activity and the reasonable possibility for insurance to cover a significant portion of the same. По этой причине важно установить границы финансовой ответственности на достаточно высоком уровне, учитывая масштабы риска, с которым сопряжен данный вид деятельности, и разумную возможность страхового покрытия значительной части этого риска.
Although the level of captures plays a role in stock evolution, environmental conditions can have an important impact on the level of fish stocks. На эволюцию рыбных запасов сильное влияние оказывают не только масштабы промысла, но и экологические условия.
Mr. Kafeero (Uganda) said that the number and scope of United Nations peacekeeping operations was at the highest level ever, stretching the capacity of the system. Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что количество и масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сейчас велики как никогда, что увеличивает нагрузку на потенциал этой системы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Committee invites the State party to provide in the next periodic report statistical data regarding the level of incidence of the crime, the number of criminal proceedings initiated and the sanctions imposed. Комитет предлагает государству-участнику представить в следующем периодическом докладе статистические данные о масштабах распространения этих преступлений, количестве возбужденных уголовных разбирательств и принятых мерах наказания.
Where there is uncertainty in converting local and regional estimates of damages to the global mean level the precautionary principle should be applied. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении преобразования оценочных данных о масштабах местного и регионального ущерба в усредненные данные глобального уровня, следует проявлять должную осмотрительность.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
A third level will comprise more detailed and corporate and country-specific analyses of performance for each service line and core result area. с) третий уровень будет состоять из более детальных анализов качества работы в масштабах всей организации или по конкретной стране в разбивке по направлениям работы и основным областям, где ожидаются результаты.
Alongside the highest organs of State power - the Oliy Majlis, the office of the President, the Cabinet of Ministers, ministries and departments - local authorities address social problems at the oblast, district, town and city level. Помимо высших органов государственной власти - Олий Мажлиса, Президента Республики Узбекистан, Кабинета министров, министерств и ведомств - существуют органы власти на местах, которые занимаются решением социальных проблем в масштабах области, района, города, - Советы народных депутатов и хокимы.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Examples would be "enrolment at the primary level" or "expenditure on higher education". Примерами этого могут служить «численность обучающихся на начальном уровне образования» или «расходы на высшее образование».
The Commission has a serious human resource gap since its present staffing level is not commensurate with its current operations and stakeholder expectations. Комиссия испытывает серьезную нехватку людских ресурсов, поскольку нынешняя численность ее персонала не соответствует текущему объему ее работы и ожиданиям заинтересованных сторон.
The Secretary-General expressed deep concern about the catastrophic consequences of the earthquake and proposed an increase in the force level of MINUSTAH to support the significant recovery and stabilization efforts. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность катастрофическими последствиями землетрясения и предложил увеличить численность персонала МООНСГ в целях поддержки масштабных усилий по восстановлению и стабилизации.
The Peace and Security Council appealed to the Security Council to provide greater financial and logistical assistance to AMISOM and to approve an increase in the current level of troops to 20,000. Совет мира и безопасности обратился к Совету Безопасности с призывом расширить финансовую и материально-техническую помощь АМИСОМ и довести утвержденную численность военнослужащих до фактической численности личного состава, которая в настоящее время составляет 20000 человек.
The legal criteria stipulated in the Act of 11 February 1950 concerning collective agreements and the settlement of collective bargaining disputes are: number of members, independence, membership fees, level and length of experience, and patriotic attitude during the Occupation. Закон от 11 февраля 1950 года о коллективных договорах и о процедуре урегулирования коллективных споров устанавливает следующие юридические критерии: численность, независимость, сбор членских взносов, опыт и длительность существования профсоюза, а также патриотичность в период оккупации.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
With regard to specific sectors, priority was given to the general government (level 3). Что касается конкретных секторов, то основное внимание уделяется сектору государственного управления (этап З).
First stage of the second level (2): basic education (classes 5-9). Первый этап второго уровня (2): базовое образование (5-9 классы).
In the light of our movement into a new stage of transformation - the achievement of constitutional reform - the Government is now undertaking the improvement of administration and taking its information services to a new level. В свете перехода на качественно новый этап преобразований, реализации конституционной реформы правительство ставит задачи по совершенствованию управления, а также поднятию на новый уровень его информационного обеспечения.
They criticized the game for its high level of difficulty, the game's implementation of the transforming ability and how the ninth stage loops infinitely unless a specific pattern is followed. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ (in Japanese). Он критиковал игру за высокий уровень сложности, реализацию игры за трансформационную способность и то, как девятый этап бесконечно зацикливается, если не следовать определенной схеме. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ VC トランスフォーマー コンボイの謎 (яп.).
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...