Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Estimated resource level and programme for 1999-2000. Пред-полагаемый уровень ресурсов и про-грамма на 1999-2000 годы.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The situation could only worsen if the level of resources for such work was reduced over the next biennium. Это положение может только ухудшиться, если объем ресурсов, предусмотренных для этих работ в ходе следующего двухгодичного периода, будет сокращен.
As regards troop costs and contingent-owned equipment, there continues to be an improvement in the level of outstanding payments to Member States at year end. Что касается расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, то к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами продолжит уменьшаться.
The programme has thus proved to be cost effective and able to deliver a high quality and level of activities with limited resources. Таким образом, программа оказалась эффективной с точки зрения затрат и способной обеспечивать высокое качество и большой объем мероприятий при ограниченных ресурсах.
With regard to the availability of food aid, the level decreased to 4.3 million tonnes per annum in 1998/99, the lowest figure since the mid-1950s (see table 2). Что касается поставок продовольственной помощи, то их объем в 1998/99 году снизился до 4,3 млн. т - самого низкого уровня с середины 50х годов (см. таблицу 2).
With extrabudgetary resources for the biennium 2010-2011 estimated to reach almost twice the level of the regular budget, a methodology should be devised that would allow all Member States to participate in decision-making regarding extrabudgetary resources. С учетом того, что объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, согласно оценкам, почти в два раза превышает уровень регулярного бюджета, следует разработать методологию, которая позволила бы всем государствам-членам участвовать в принятии решений относительно использования внебюджетных ресурсов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Division will also comprise eight assistants for language and administrative support (Local level). В состав Отдела также войдут восемь помощников по языковым и лингвистическим вопросам (местный разряд).
It comprises six Radio Operators (Local level). Она включает шесть операторов радиосвязи (местный разряд).
Yes (but only one level up) Да (но повышен лишь на один разряд)
The Travel Unit is currently staffed with 1 P-4 and 1 P-3 Administrative Officers, supported by 1 General Service-Principal level and 12 General Service (Other level) Administrative Clerks. В настоящее время в состав Группы оформления поездок входят административные сотрудники (1 С4 и 1 С3), а также технические сотрудники по административным вопросам (1 - категории общего обслуживания (высший разряд) и 12 - категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Transport services are provided by 2 Field Service mechanics and 17 General Service (Local level) posts consisting of 8 drivers, 1 store clerk, 1 transport clerk, 1 dispatcher, 1 auto electrician and 5 auto mechanics. Транспортные услуги обеспечиваются двумя механиками категории полевой службы и 17 сотрудниками категории общего обслуживания (местный разряд), в том числе восьмью шоферами, одним клерком мастерской, одним секретарем по вопросам транспорта, одним диспетчером, одним автоэлектриком и пятью автомеханиками.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
On the basis of this scenario, the required level of protection of the environment should be identified. Руководствуясь этим сценарием, следует выбрать требуемую степень защиты окружающей среды.
It noted the outcome of the presidential elections and believed that the level of voter participation reflected the determination of the Algerian people to find peaceful solutions to their problems. Он принял к сведению итоги президентских выборов и считает, что степень участия избирателей отражает решимость алжирского народа искать мирные решения его проблем.
A single report would not necessarily increase the level of State party compliance with reporting obligations, and the effort required to update a single report for each treaty body would outweigh any advantages of a single report. Отдельный доклад может и не повысить степень выполнения государством-участником своих обязательств по представлению докладов, а усилия, которые потребуются для обновления единого доклада применительно к каждому договорному органу, перевесят любые преимущества единого доклада.
Decides that, as provided in Article 4, paragraph 6, of the Convention, Croatia shall be allowed a certain degree of flexibility with regard to its historical level of anthropogenic emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol chosen as a reference; постановляет допустить в случае Хорватии, как это предусмотрено в пункте 6 статьи 4 Конвенции, определенную степень гибкости при определении ее прошлого уровня антропогенных выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, взятым в качестве ориентира;
Identify the reasons for the increasing or decreasing trend of project proposals successfully submitted to international financial institutions, facilities and funds (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Укажите причины, по которым число проектных предложений, успешно представленных в международные финансовые институты, учреждения и фонды, увеличивается или уменьшается (отметьте соответствующие поля и определите степень значимости).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
The absolute amount of this measure is not only influenced by the deposition level, but also by the size of the ecosystem area in a particular grid cell. На абсолютное значение этого показателя влияет не только уровень осаждения, но и размер экосистемы в конкретном квадрате сети.
The level of the grant payable to different staff members at the same duty station could vary significantly, which made it extremely difficult to average the costs into a fair lump sum amount. Размер субсидии на образование, выплачиваемой различным сотрудникам в одном и том же месте службы, может колебаться в широком диапазоне, что чрезвычайно затрудняет определение средней величины расходов и, соответственно, справедливого размера паушальных выплат.
It is recalled that the Assembly, in its resolution 56/272, with effect from 6 April 2002, set the level of all existing honorariums at $1 per year per member of the related organs. Следует напомнить, что в своей резолюции 56/272 Ассамблея постановила установить с 6 апреля 2002 года размер всех видов вознаграждения, выплачиваемого в настоящее время членам соответствующих органов, на уровне 1 долл. США в год на человека.
The purpose of this study is to develop technologies to determine orbital characteristics, irrespective of the United States catalogue data, and detect objects smaller than the current world level. (Official limit is 1 metre in GEO in the Цель настоящего исследования заключается в разработке технологий для определения орбитальных характеристик независимо от каталожных данных Соединенных Штатов, а также обнаружения объектов, размер которых меньше действующего мирового стандарта (в сети станций космических наблюдений Соединенных Штатов официальным предельным размером объектов на ГСО является 1 метр).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов.
For example the net enrollment ratio (NER) at the elementary level has reached 50 per cent by 2007. Например, аналогичный показатель на уровне базовых школ достиг в 2007 году 50%.
Priority was being given to the process of privatization and it was expected that by 1995 the private sector's share in the gross domestic product would rise from its current level of 46 per cent to 64 per cent. Приоритетное значение Словакия уделяет процессу приватизации, и она рассчитывает, что в 1995 году показатель участия частного сектора во внутреннем валовом продукте увеличится до 64 процентов по сравнению с 46 процентами в настоящее время.
Target 2:1: by 2015, establish intervention strategies for young people (including information, counselling and coping skills) at the individual and community level to reduce stigma related to HIV/AIDS Показатель 2:1: к 2015 году разработать стратегии вмешательства для молодых людей (включая информацию, консультирование и умение справляться с последствиями) на индивидуальном и общинном уровнях в целях уменьшения стигмы, связанной с ВИЧ/СПИДом
According to the same document coverage of children of the RAE population is 13.81 per cent, which is twice less than the coverage of children at the state level (27 per cent). Согласно тому же документу доля детей РАЕ, охваченных дошкольным образованием, составляет 13,81%, что вдвое ниже, чем общий показатель по стране (27%).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
It was due primarily to the application of the programme approach and an increase in the level of approval authority accorded to resident representatives. Это объясняется главным образом применением программного подхода и расширением полномочий представителей-резидентов в плане утверждения.
In the short- to medium-term, however, the development process itself can stimulate a high level of mobility, including international migration. Однако в среднесрочно - краткосрочном плане процесс развития сам по себе может стимулировать повышение степени мобильности, в том числе международную миграцию.
At the operational level, several representatives highlighted challenges and opportunities for achieving sustainable forest management from forces outside the realm of the forest sector. На оперативном уровне несколько участников подчеркнули проблемы и возможности - в плане обеспечения неистощительного лесопользования - сил за пределами лесного сектора.
UNFPA programme performance at country level During 2011, 83 per cent of country programmes implemented 75 per cent of planned annual workplan outputs as compared to the 2007 baseline of 51 per cent (details are provided in annex 7). В 2011 году по 83 процентам страновых программ было достигнуто 75 процентов целевых показателей, предусмотренных в ежегодном плане работы, по сравнению с исходным показателем на уровне 51 процента, установленным на 2007 год (подробная информация представлена в приложении 7).
Considering the serious and much-discussed backlog of cases in the past, the recent level of achievement in processing the cases at hand is worthy of admiration. С учетом того, что в прошлом имело место серьезное и часто обсуждавшееся отставание в плане рассмотрения дел, нынешний уровень достижений в рассмотрении имеющихся дел заслуживает восхищения.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The current upgrade is included to reinstate its level to P-5 in view of the reorganization of the field office configuration and the emerging growth of the programme portfolio. Предлагаемое повышение класса должности предусмотрено для восстановления ее уровня до С-5 в целях реорганизации структуры местного отделения и ввиду наметившегося увеличения портфеля программ.
The Advisory Committee finds no convincing justification for the reclassification of a P-5 post to the D-1 level in the Office of the Under-Secretary-General for Management. Консультативный комитет не видит убедительных оснований для реклассификации должности класса С5 в должность класса Д1 в канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
In comparison to the practice of 'multi-shifting' at primary level, where different grades were taught consecutively in short shifts, the typical junior secondary school had two or more streams for each grade in the school. По сравнению с многосменной системой на начальном уровне, когда различные классы занимаются в разных коротких сменах, в типичной младшей средней школе имеются два или более потоков для каждого класса в школе.
In the course of their daily duties, the P-3 Security Coordination Officer and the P-3 Administrative Officer had to coordinate the work of heads of Security and Safety Services who stood at a higher level than them. При выполнении повседневных обязанностей сотруднику по координации охраны и административному сотруднику, занимающим должности класса С-З, приходится координировать работу руководителей служб охраны и безопасности, занимающих должности более высокого уровня.
(c) Three posts (two P-3 level and one General Service) for a Legal Officer, an Air Safety Officer and a Budget Assistant in the Office of the Chief Administrative Officer; с) учреждение трех должностей (двух должностей класса С-З и одной должности категории общего обслуживания) сотрудника по правовым вопросам, сотрудника по вопросам воздушного транспорта, безопасности авиаперевозок и помощника по бюджетным вопросам в канцелярии Главного административного сотрудника;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Bridge all gender and social category gaps at primary stage by 2007 and at elementary education level by 2010; and ликвидация гендерного разрыва и разрыва между социальными категориями на уровне школ первой ступени к 2007 году и на уровне начального образования - к 2010 году; и
In Wales during 2009/10, girls outperformed boys in achieving level 1 and 2 at Key Stage 4 (GCSEs). В Уэльсе в 2009/10 учебном году девочки достигли более высоких, чем мальчики, показателей успеваемости на уровнях 1 и 2 4-й ступени базового образования (общее свидетельство о среднем образовании).
Oil rents did not de-industrialize the region, because the region was already at a very low level of industrial development before oil. Поступления от нефтяной ренты не привели к снижению уровня индустриализации региона, поскольку регион до начала добычи нефти и без того уже находился на очень низкой ступени промышленного развития.
Based on information describing the latest changes in the tax and social legislation at the income level of P-4, step VI, the revised children's allowance was calculated at $2,686, to be implemented as from 1 January 2009. Исчисленная на основе информации о последних изменениях в налоговом и социальном законодательстве для уровней дохода, соответствующих доходу на ступени VI класса С-4, пересмотренная величина надбавки на детей, которую предлагается установить с 1 января 2009 года, составила 2686 долл. США.
(a) Student travel subsidy: needy students aged between 12 and 24 in full-time study up to first degree level are eligible for a subsidy to cover part of their study-related travel expenses. а) субсидии учащимся с целью покрытия их дорожных расходов: нуждающиеся учащиеся в возрасте от 12 до 24 лет, посещающие дневные учебные заведения, вплоть до учебных заведений первой ступени, имеют право на получение субсидии с целью покрытия части своих дорожных расходов, связанных с обучением.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its actions must be centred on a common approach, which was only possible on a global level within the framework of the United Nations. Его деятельность должна основываться на общей стратегии, которую в мировом масштабе можно разработать лишь в рамках Организации Объединенных Наций.
They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
The SCO member States believe that the observance of the international nuclear non-proliferation regime is one of the most important elements of ensuring peace and security both in Asia, and at the global level. Государства - члены ШОС считают, что соблюдение международного режима ядерного нераспространения является одним из важнейших элементов обеспечения мира и безопасности как в Азии, так и в глобальном масштабе.
Internal coordination and information-exchange in most States is conducted at the policy level, and "cascaded" down to the operational level manually and through personal contacts, rather than electronically. Мероприятия по координации действий и обмену информацией в национальном масштабе в большинстве государств осуществляются на директивном уровне, а затем их результаты последовательно доводятся до сведения организаций низового уровня, причем, как правило, не в электронной форме, а в письменном виде и на основе личных контактов.
However, the participation of women in other elected bodies, such as local governments, and in primarily appointed bodies, such as at the executive/ministerial level and public administration, is not regularly collated globally. Что же касается данных о работе женщин и других выборных органах, таких как местные администрации, и в органах с преимущественно назначаемыми должностями, например, на уровне институтов исполнительной власти/министерств, или в органах государственного управления, то их сопоставительный анализ в общемировом масштабе регулярно не проводится.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
With regard to donor policy and behaviour, donors recalled the accomplishments achieved in increasing the level of response and improving mechanisms for international coordination. Что касается политики и поведения доноров, то доноры напомнили о тех достижениях, которые были реализованы с точки зрения расширения масштабов предпринимаемых ответный усилий и совершенствования механизмов международной координации.
However, despite the overall decline in poverty at the continental level, large numbers of people remain trapped in poverty in some countries. Однако, несмотря на общее сокращение масштабов нищеты на уровне всего континента, в некоторых странах большое число людей остается в ловушке бедности.
Not only is the use of extrajudicial killings contrary to international law, it is also counterproductive in that it only contributes to further raising the level of violence in the Middle East. Практика внесудебных расправ не только противоречит международному праву - она также контрпродуктивна, поскольку способствует расширению масштабов насилия на Ближнем Востоке.
The Bureau, through the Regional Adviser, will carry out an assessment study of established trade facilitation organizations (PRO organizations) in transition economies in order to determine their current operational status, activity level, resources, funding arrangements. Бюро, действуя через Регионального советника, проведет исследование, посвященное организациям, занимающимся поощрением упрощения процедур торговли (организациям БРО), которые созданы в странах с переходной экономикой, в целях определения их нынешнего состояния функционирования, масштабов деятельности, ресурсов и механизмов финансирования.
The Summit however expressed concern that that level of growth was insufficient for reducing poverty in the region, as SADC required a growth rate of at least 6 per cent. В то же время на Встрече на высшем уровне была выражена озабоченность по поводу того, что такие темпы роста недостаточны для сокращения масштабов нищеты в регионе, поскольку для этого темпы роста в странах - членах САДК должны составлять по крайней мере шесть процентов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Availability, scope and coverage of non-communicable disease prevention programmes, particularly at the primary health-care level Наличие, масштабы и сфера охвата программ профилактики неинфекционных заболеваний, особенно на уровне первичного медико-санитарного обслуживания
The growing deterioration in the living conditions of millions of people and the alarming spread of poverty and unemployment were the elements that triggered consideration of this matter at the highest political level. Неуклонное ухудшение условий жизни миллионов людей и тревожные масштабы распространения нищеты и безработицы стали тем фактором, который побудил к обсуждению этого вопроса на самом высоком политическом уровне.
Further analysis is required in order to create a level playing field of energy prices combined with fiscal instruments designed to enhance the use of clean energy and energy efficiency, which are critical to meeting developmental priorities. Требуется провести дальнейший анализ для создания одинаковых возможностей в отношении цен на энергоресурсы в сочетании с налоговыми инструментами, чтобы расширить масштабы использования чистых энергоресурсов и повысить энергоэффективность, что имеет весьма важное значение для решения приоритетных задач развития.
The level of needs and risks are correlated to two main factors: the size and complexity of operations of the organizations and the oversight appetite of legislative bodies and secretariats of the Unit participating organizations. Масштабы задач и рисков коррелируются с двумя основными факторами: масштабом и сложностью деятельности организаций и запросами директивных органов и секретариатов участвующих организаций в части надзора.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
While the quantity of laid land-mines is ever increasing, mine clearance is conducted at an unacceptably low level. В то время как число сухопутных мин постоянно растет, деятельность по разминированию проводится в неприемлемо малых масштабах.
This policy outlines the responsibility and accountability of staff members throughout the organization at every level, both at headquarters and in the field. В этих правилах регулируются вопросы ответственности сотрудников в масштабах всей организации на каждом уровне, как в штаб-квартире, так и на местах.
The project initiative in Aley will serve as a model both for Lebanon and for other interested countries and territories in the region, particularly when accessibility intervention could be initiated at a local level and could be replicated at a national scale. Инициатива проекта в Алейхе будет примером как для Ливана, так и других заинтересованных стран и территорий в регионе, особенно в том случае, если мероприятия по обеспечению доступности можно будет начать на местном уровне и распространить в международных масштабах.
At the global level, non-communicable diseases accounted for 48 per cent of the DALYs, communicable diseases, maternal and perinatal conditions and nutritional deficiencies for a further 40 per cent and injuries for 12 per cent. В масштабах всего мира на неинфекционные заболевания приходилось 48 процентов ГЖПИ, на инфекционные, материнские и перинатальные заболевания и недостаточность питания - еще 40 процентов и на травмы - 12 процентов.
The same holds true, though at a more modest level, even for energy-intensive industries, like chemicals. Это положение распространяется, в более скромных масштабах, на энергоемкие производства, в частности на химическую промышленность.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Government has tentatively indicated its intention to bring the strength of the national police force to its pre-war level of 9,500 personnel. Предварительно правительство уже заявило о своем намерении довести численность сил национальной полиции до их довоенного уровня - 9500 человек.
However, UNSMIH will continue to be deployed at the same level both at headquarters and at the two military camps in the capital to ensure their protection. Однако как в штаб-квартире, так и в двух военных лагерях в столице численность военнослужащих МООНПГ останется прежней, с тем чтобы обеспечить их охрану.
The downsizing and reconfiguration of the military contingents entailed a reduction in the number of international posts from the highest level of authorized strength of 145 in December 2002 to 124 by January 2003. Сокращение численности и реорганизация воинских контингентов повлекли за собой сокращение числа должностей международных сотрудников со 145 (наибольшая утвержденная численность) в декабре 2002 года до 124 к январю 2003 года.
"That total hostile forces committed against KYUSHU operations will not exceed eight (8) to ten (10) divisions and that this level will be speedily attained." «Общая численность обороняющихся войск, которые могут быть собраны для операции против Кюсю не превысит от восьми (8) до десяти (10) дивизий, и это количество будет очень быстро достигнуто».
All countries must be able to receive financing, but the scale of the contributions will result from a combination of factors that take into account, among other things, their level of development, the size of their population and the volume of their emissions. Все страны должны будут иметь возможность получать финансирование, но масштаб вкладов будет определяться сочетанием факторов, которые, среди прочего, должны учитывать уровень развития стран, численность их населения и объем их выбросов.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The ministerial level segment will provide an opportunity for participants to give statements and for the Conference to take decisions. Этап совещания, проводимый на уровне министров, предоставит участникам возможность выступить с заявлениями, а Конференции - принять свои решения.
The third step in operationalizing a monitoring and reporting system is to collate and disseminate information from the field level. Третий этап разработки и внедрения системы наблюдения отчетности заключается в сборе и распространении информации, поступающей с местного уровня.
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
First set (Standardized Generic Training Module Level 1) United Nations training guidelines for national staff colleges (issued to Member States in September 2003) Разработан первый комплект (стандартизованные типовые программы профессиональной подготовки, этап 1) руководящих принципов профессиональной подготовки для национальных колледжей персонала (распространен среди государств-членов в сентябре 2003 года)
The PLEC project as such has ended but is successfully continued through smaller activities at a sub-national level. Новый этап получил название «Население, использование земель и сохранение экосистем».
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...