Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Men and women from marginalised Roma communities showed certain differences in terms of the level of education they achieved. Оценивая уровень образования мужчин и женщин из маргинализованных общин рома, можно проследить некоторые различия.
The low level of education was also a major problem. Одной из серьезных проблем является низкий уровень образования.
Despite an unprecedented level of contributions from the governmental and other sectors, the gap between needs and resources remains huge. Несмотря на беспрецедентный уровень вкладов со стороны правительственных и других секторов, разрыв между имеющимися и необходимыми ресурсами по-прежнему огромен.
If a troop contributor provides medical services which include more than one level, those levels shall be accumulated accordingly. Замечания: Если государство, предоставляющее войска, обеспечивает медицинское обслуживание, охватывающее более чем один уровень, расходы по этим уровням соответствующим образом складываются.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
As the hardships faced by the developing world increased, the level of ODA had been declining at an alarming rate. В то время как обострялись проблемы, с которыми сталкивались развивающиеся страны, тревожными темпами сокращался объем ОПР.
The overall level of resources, as indicated in table 8.3 below, reflects, inter alia, the establishment of two Professional posts at the P-3 level and the reclassification of one P-2 level post to P-3. Общий объем ресурсов, как указывается в таблице 8.3 ниже, отражает, в частности, учреждение двух должностей категории специалистов класса С-3 и реклассификацию должности класса С-2 в должность класса С-3.
Although the Council had been very productive in addressing and advancing human rights issues, its workload had become a challenge, resulting in a low level of participation at many events during the Council's most recent session. Хотя Совет провел весьма продуктивную работу по рассмотрению и решению вопросов, касающихся прав человека, объем его работы стал проблемой, которая проявляется в низком уровне участия во многих мероприятиях, проводившихся в рамках самых последних сессий Совета.
It is also critical that Member States increase unearmarked contributions to the trust funds in order to enable the Secretariat to maintain the level of staffing needed to implement the existing programme of work and to build capacity for the expanded programme of work. Также весьма важно, чтобы государства-члены увеличили объем нецелевых взносов в целевые фонды, с тем чтобы позволить секретариату поддерживать уровень кадрового обеспечения, необходимый для реализации существующей программы работы, и наращивать потенциал для осуществления расширенной программы работы.
Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
(b) The abolition of two P-2 posts and one General Service (Principal level) post. Ь) упразднение двух должностей класса С-2 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд).
(c) One Budget and Administrative Assistant (Local level) in the Budget and Administrative Unit in Kuwait; с) одного помощника по бюджетно-административным вопросам (местный разряд) в Бюджетно-административной группе в Эль-Кувейте;
The increase would be offset by the abolition of the post of management analysis assistant (General Service (Principal Level)). Создание этой должности будет компенсироваться упразднением должности младшего сотрудника по анализу управленческих вопросов (категории общего обслуживания (высший разряд).
(a) Approve the establishment of 10 new posts comprising 2 P-5 posts, 3 P-4 posts, 3 P-3 posts, 1 P-2 post and 1 General Service (Principal level) post; а) утвердить создание 10 новых должностей, а именно 2 должностей класса С-5, 3 должностей класса С-4, 3 должностей класса С-3, 1 должности класса С-2 и 1 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Furthermore, one delegation expressed concern regarding the prioritization by UNEP of its activities given its high level of donor funding. Кроме того, одна делегация выразила обеспокоенность тем, как ЮНЕП определяет степень приоритетности своих мероприятий с учетом большого объема донорского финансирования.
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования.
In general, the technical standards of the process are higher, as is the level of engagement of the United Nations agencies with it. В целом технические стандарты процесса повысились, равно как и степень участия в нем учреждений Организации Объединенных Наций.
The level of freedom of movement differed significantly from one region to another, and from one ethnic group to another. Степень свободы передвижения варьировалась весьма значительно в различных районах и применительно к той или иной этнической группе.
A significant number of businesses and States also responded to the pilot surveys of the Working Group and indicated a high level of awareness of the Guiding Principles and interest in engaging further thereon. Значительное число компаний и государств также откликнулись на проведенные Рабочей группой пилотные опросы и отметили высокую степень осведомленности о Руководящих принципах и заинтересованность в дальнейшем проведении работы по их проведению в жизнь.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of assistance for 2007-2008 is about $46 million. Размер помощи в 2007-2008 годы составил около 46 миллионов долларов США.
The amount of sickness benefits depends mainly on the level of income. Размер пособия по болезни зависит главным образом от размера дохода.
The Committee reiterates its earlier recommendation that the State party set the minimum wage at a sufficient level to ensure a decent standard of living for recipients and their families. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что государству-участнику следует установить такой размер минимальной зарплаты, который позволил бы обеспечить получающим ее трудящимся и их семьям удовлетворительное существование.
(a) For duty stations with low post adjustment that would otherwise fall below the level of the new base/floor: none; а) для мест службы, в которых размер вознаграждения с учетом низкого корректива по месту службы оказался бы ниже размеров новых базовых/минимальных окладов: без последствий;
This Act fixes orphans pensions at least 30 per cent of the minimum wage and widows allowances at 50 per cent of the minimum wage, and supplements them up when they fall below this level. Согласно данному закону размер пенсий сиротам установлен на уровне не менее 30% от минимальной заработной платы, а пособий вдовам - не менее 50% от минимальной заработной платы, с их доведением до указанного уровня в случае необходимости.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In contrast, the share of rural women who completed third level education more than doubled, from 8 per cent to 17 per cent over the same period. В то же время показатель числа сельских женщин, закончивших учебные заведения третьего уровня, за этот же период увеличился более чем в два раза: с 8 до 17 процентов.
On average, however, at the secondary level, high dropout and repetition rates persisted, exceeding 10 and 30 per cent per annum, respectively. Однако на уровне средней школы еще сохраняется высокий средний показатель отсева и второгодников, превышающий соответственно 10 и 30 процентов в год.
This level was based on standard figures for its projects, not actual figures for the projects under review. Этот показатель основан на стандартных ставках по ее проектам, а не на фактических данных по рассматриваемым в данном случае проектам.
As of 31 January 2001, the rate was 7.4 per cent for posts at the Professional and higher level, and 6.0 per cent, including General Service posts. По состоянию на 31 января 2001 года данный показатель составлял 7,4 процента для должностей категории специалистов и выше и 6,0 процента для должностей категории общего обслуживания.
The average level of 54 per week for the previous 12 months was no longer considered accurate, as it had been based on incorrect statistical data collected in 2008 indicating that the number of index crimes was lower than the actual number Средний показатель в 54 инцидента в неделю за предыдущие 12 месяцев больше не считается точным, поскольку он рассчитывался на основе недостоверных статистических данных, которые не отражали фактического уровня преступности
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In this regard, we are proud of the low level of illiteracy in Qatari society. В этом плане мы гордимся низким уровнем неграмотности в катарском обществе.
In the plan, the Agency outlines what it will achieve over the next three years and the level of resources required for achieving the stated results. В этом плане кратко описываются ожидаемые результаты работы Управления на следующие три года и содержится информация об объеме ресурсов, требующихся для достижения этих результатов.
The overall security situation in the province is stable, although it is expected that a low level of violence related to inter-ethnic tension and criminal activity will continue to be reported. Общая обстановка в плане безопасности в крае является стабильной, несмотря на то, что, как ожидается, будут по-прежнему отмечаться случаи насилия, связанного с межэтнической напряженностью и преступной деятельностью.
At the global level, a Joint Ministerial Statement, endorsed by 80 countries, in support of the CTBT was issued at a Ministerial Meeting held at the United Nations Headquarters in New York on 24 September 2008. В глобальном плане на Совещании на уровне министров, проходившем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года, было принято Совместное заявление министров, одобренное 80 странами, в поддержку ДВЗЯИ.
If UNCDF is able to mobilize resources as set forth in its business plan, core income and core programme expenditure will again be in balance in 2006 and 2007, both reaching a level of around $18 million. Если ФКРООН удастся мобилизовать ресурсы в объеме, предусмотренном в плане оперативной деятельности, в 2006 и 2007 годах вновь будет обеспечена сбалансированность поступлений по линии основных ресурсов и расходов по программам по линии основных ресурсов в пределах порядка 18 млн. долл. США.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. По трем другим старшим должностям класса Д-1 (с пересмотренными должностными функциями) опубликованы объявления, их заполнение будет проводиться с учетом должностных функций, включая деятельность, связанную с определением общесистемных стандартов и политики.
FAO had requested the Commission to consider the matter urgently in view of the impact that the major devaluations of the Italian lira against the United States dollar and other European currencies were having on the level of the post adjustment classification in Rome. ФАО просила Комиссию рассмотреть этот вопрос в срочном порядке ввиду последствий значительного снижения курса итальянской лиры к доллару США и другим европейским валютам для класса корректива по месту службы, установленного для Рима.
The Senior Administrative Officer commenced his career with the United Nations in 1975 as an Administrative Officer at the level P-3, with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Старший административный сотрудник, о котором идет речь, начал свою карьеру в Организации Объединенных Наций в 1975 году на должности административного сотрудника класса С-3 в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
The establishment of one P-4 level Professional and one General Service post is proposed for the Office for Japan, together with one conversion from national Professional to international Professional. Для Отделения по Японии предлагается создать одну должность категории специалистов класса С-4 и одну должность категории общего обслуживания, наряду с преобразованием одной должности национального сотрудника-специалиста в должность международного сотрудника категории специалистов.
The existing staffing of the unit provides for one P-4, one P-2 and one Local Level post to provide clerical and secretarial support. В существующем штатном расписании Группы предусматривается 1 должность класса С-4, 1 - С-2 и 1 - местного разряда для обеспечения технического и секретариатского обслуживания.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
One of these is the granting of scholarships to those students who have done very well at the primary level. Одна из этих мер предполагает предоставление стипендий тем учащимся, которые достигли хороших результатов на начальной ступени обучения.
The State provides for first level education in National Schools. Государство обеспечивает образование первой ступени в национальных школах.
Native Studies courses are offered at the high school level; на уровне школы старшей ступени предлагаются курсы, посвященные изучению жизни коренных народов;
The second level is about having confidence in the platform, that BlaBlaCar will help you if something goes wrong. На второй ступени вы должны довериться платформе, тому, что BlaBlaCar поможет вам, если что-то пойдёт не так.
Gender parity at "O" level in 2004 was 52.9/47.1 for boys and girls. На нижней ступени средней школы соотношение мальчиков и девочек в 2004 году составляло, соответственно, 65,3 процента и 34,7 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
Most studies agree that at the global level, wood raw material supplies are - and will continue to be - broadly adequate to meet requirements for wood-based manufactured products. В материалах большинства исследований содержится вывод о том, что в общемировом масштабе запасы древесного сырья в целом достаточны и будут достаточными для удовлетворения спроса на готовую продукцию из древесины.
"Popular participation in development" policies and inclusion of the dynamism, creativity and experience of local development non-governmental organizations should apply at the global level, as well as at the local and country levels. Политика обеспечения "участия населения в процессе развития" и учета динамизма, творческого потенциала и опыта местных неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, должна проводиться как в глобальном масштабе, так и на местном и страновом уровнях.
2.1.1 Maintenance of a consistent level of participation by Government ministries/agencies in monthly county development coordination meetings for the national consolidation of State authority (2009/10:80 per cent; 2010/11:50 per cent; 2011/12:85 per cent; 2012/13:85 per cent) 2.1.1 Обеспечение соответствующей представленности правительственных министерств/ведомств на ежемесячных координационных совещаниях по вопросам развития графств в целях укрепления государственной власти в общенациональном масштабе (2009/10 год: 80 процентов; 2010/11 год: 50 процентов; 2011/12 год: 85 процентов; 2012/13 год: 85 процентов)
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица.
With a decreasing level of peacekeeping activity, the future availability of peacekeeping cash to bail out the regular budget cash deficit is in increasing doubt. Учитывая уменьшение масштабов миротворческой деятельности, все более сомнительной становится возможность заимствовать наличные средства со счета операций по поддержанию мира, чтобы компенсировать нехватку наличности по регулярному бюджету.
At the global level, the role of the United Nations in promoting the transfer of knowledge and technology to developing countries was critical. Что касается общемировых масштабов, то решающую роль в содействии передаче знаний и технологий развивающимся странам играет Организация Объединенных Наций.
Preliminary information given to the Advisory Committee indicates the intention of the Mission to completely reassess the scope of work required to provide a minimum level of services consistent with risk assessment, safety and operational considerations. Предварительная информация, представленная Консультативному комитету, свидетельствует о намерении Миссии провести полную переоценку масштабов работы, необходимой для обеспечения минимального уровня обслуживания с учетом оценки риска, соображений безопасности и оперативных соображений.
The monitoring would be proactive, that is, it would seek and solve problems, and if necessary limit or propose additional authorities, including the determination of level and scope of such delegations, in a proactive manner. Контроль будет носить активный характер, т.е. будет заключаться в выявлении и решении проблем и - при необходимости - в ограничении или предложении дополнительных полномочий, включая определение уровня и масштабов таких делегируемых полномочий, активным образом.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
National laws must be harmonized with international ones, to reflect the level of global cooperation and economic integration. Национальные законы необходимо привести в соответствие с международными нормами, чтобы отразить нынешние масштабы глобального сотрудничества и экономической интеграции.
Another key factor in determining the level of benefits will also be the number of fatalities and injuries being addressed - that is, the target population. Другим ключевым фактором, который будет определять масштабы выгод, является также снижение смертности и травматизма с учетом численности целевой группы населения.
In general, tax revenues both at the national and at the local level increased significantly in recent years, thus enhancing the scope for housing activities. В целом за последние годы произошло существенное увеличение налоговых поступлений как на национальном, так и на местном уровнях, что позволяет расширять масштабы деятельности в жилищной сфере.
To meet the demand, ITC increased its reliance on distance learning, for which it is proposed to establish one post at the P-3 level to manage e-learning systems in an effort to give ITC clients access to its training activities; В целях удовлетворения спроса ЦМТ расширил масштабы использования программ дистанционного обучения, в связи с чем предлагается учредить одну должность класса С-З для управления системами электронного обучения, с тем чтобы клиенты ЦМТ могли получать доступ к программам профессиональной подготовки ЦМТ;
Considering that corruption has reached the level of transnational crime, as indicated in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, since it not only erodes nations politically, economically and morally but undermines confidence in the foundations of international law and transparency in relations between States, учитывая, что коррупция приобрела масштабы транснационального преступления, как это отмечается в Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности, потому что помимо политического, экономического и морального подрыва государств она ставит под угрозу доверие к основополагающим нормам международного права и транспарентности в отношениях между государствами,
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In both instances, the Assembly referred to the level of the Fund's resources and the scope of its operations as factors contributing to those decisions. В обоих случаях Ассамблея касалась вопросов об уровне ресурсов Фонда и масштабах его деятельности в качестве факторов, способствовавших принятию этих решений.
The need for improved environmental information at multiple scales, and in particular at the sub-global level, is becoming increasingly apparent through the work of the subsidiary scientific advisory bodies of the conventions. Необходимость совершенствования экологической информации в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, становится все более очевидной в процессе работы вспомогательных научно-консультативных органов Конвенции.
The challenge of internal mission integration is compounded by a second level of integration with the wider United Nations agencies, funds, and programmes, which are increasingly required to deliver programmatic elements of peace dividends in countries affected by conflict to ensure successful peacekeeping. Проблема внутренней согласованности миссии усугубляется вторым уровнем согласованности с более широким кругом учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые во все более широких масштабах необходимы для осуществления программных элементов мирного дивиденда в странах, затронутых конфликтом, для обеспечения успешного поддержания мира.
In Micronesia, farmlands and inhabitants occupy the low-lying fringes and islands barely a few metres above sea level. В глобальных масштабах это право подвергается угрозе, так как мир сталкивается с серьезным продовольственным кризисом.
A look at the number of reports submitted to the Register confirms that the absence of SALW has an impact on the relevance of this mechanism and, indirectly, on the level of participation. По результатам ознакомления с рядом отчетов, представленных в Регистр, можно сделать вывод о том, что отсутствие в Регистре категории стрелкового оружия и легких вооружений сказывается на эффективности работы этого механизма и, следовательно, на масштабах участия в ней государств-членов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of military observers and United Nations police will be maintained at the level authorized for the period 2005/06. Численность военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций будет сохранена на уровне, санкционированном на период 2005/06 года.
Since the level of general temporary assistance will be governed by the level of activity, the Committee requests that this item also be re-examined when submitting the budget for the next period. Поскольку численность временного персонала общего назначения определяется масштабами деятельности, Комитет просит также пересмотреть эту статью расходов при представлении бюджетной сметы на следующий период.
The number of teachers in this educational level in 1993/94 was 185,748, of whom 158,380 were in the public sector and 37,477 in the private sector. Численность преподавательского состава в учебных заведениях этого уровня в 1993/94 учебном году достигла 185748 человек, из которых 158380 работали в государственном секторе, а 37477 - в частном секторе.
This will bring the force level to 16,660. В результате этого общая численность сил составит 16660 человек.
The level of support-account-funded personnel at Headquarters continues to require space planning and contract management, building maintenance and asset management. Текущая численность сотрудников в Центральных учреждениях, чьи должности финансируются по линии вспомогательного счета, по-прежнему требует выполнения задач, связанных с планировкой помещений и управлением контрактами, а также эксплуатацией зданий и управлением активами.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
When this level of resources is available, and building on the Executive Board's discussion of the Strategic Plan, a third round of at least 10 field offices will be strengthened, with a final round of strengthening support capacity at Headquarters. При наличии ресурсов в таком объеме и по итогам обсуждения Исполнительным советом Стратегического плана будут приняты меры по укреплению потенциала третьей очереди отделений на местах (числом не менее 10) и будет проведен заключительный этап укрепления потенциала Центральных учреждений.
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement - thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. Многие бывшие территории не были с конституционной или экономической точки зрения подготовлены так, как Бермудские острова, для перехода на следующий этап политического развития; по этой причине Бермудские острова, как никакая другая территория, подготовлены для такого перехода, если вы предпочтете предпринять такие шаги.
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...