Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Governments and the United Nations system can positively affect the level and impact of volunteering. Правительства и система Организации Объединенных Наций могут оказать положительное воздействие на уровень и значение добровольной деятельности.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Government maintained a relatively high level of spending on wage subsidies, often putting social considerations ahead of efficiency criteria. Правительство сохраняло относительно высокий объем средств, выделяемых для субсидий на выплату заработной платы, зачастую отдавая предпочтение соображениям социального характера, а не критериям эффективности.
As a result, the overall level of resources of the Fund has shrunk considerably. В результате этого общий объем ресурсов в Фонде значительно сократился.
The preliminary findings from the CGAP portfolio review notes that the present microfinance portfolio of UNDP contains many projects where the level of funding is too low to make a difference. Согласно предварительным выводам по результатам обзора КГОПБСН соответствующего портфеля, нынешний портфель микрофинансирования ПРООН включает много проектов, в рамках которых объем финансирования является слишком маленьким, чтобы это оказывало какое-то влияние.
The proposed level of resources sought for the biennium 2010-2011 under this section seeks to reinstate a part of the cuts approved by the Assembly in the programme budget for the biennium 2008-2009. Предлагаемый объем ресурсов, испрашиваемых по данному разделу на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, отражает стремление частично восстановить сокращенные Ассамблеей ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
It was concerned about the continual demands on the Organization to do more with less, and noted that the level of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 represented a very modest increase over the level of the budget for the current biennium. Она хотела бы получить заверения в том, что предлагаемый объем ресурсов будет достаточным для полного и эффективного выполнения всех предусмотренных мандатом программ и видов деятельности на предстоящий двухгодичный период.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Section in Kuwait will be supported by one Assistant Engineer (Local level). В Кувейте функционирование Секции будет обеспечивать один помощник инженера (местный разряд).
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
A new General Service (Principal level) post is requested on the basis of the following: Новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается на следующих основаниях:
One additional Investigation Assistant (General Service (Principal level)) is required to provide support to the Operations Manager and the Chief, Peacekeeping Service. Для поддержки деятельности ответственных по операциям и начальника Службы миротворческих операций необходима дополнительная должность младшего следователя (категория общего обслуживания (высший разряд)).
These expenditures were offset by savings reported under costs of national staff ($388,200), approximately 70 per cent of whom were recruited at levels lower than the budgeted GS-4 level. Эти дополнительные расходы были частично компенсированы экономией по подразделу «Национальный персонал» (388200 долл. США), обусловленной набором приблизительно 70 процентов национальных сотрудников на должности более низких разрядов, чем предусмотренный в бюджете разряд ОО-4.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
As a result, many cases were left unresolved, and there was a consequent high level of impunity. В результате многие дела оставались незакрытыми и неизменно ощущалась значительная степень безнаказанности.
In the responses to the web-based survey undertaken by the JIU in the context of this assessment, there is a remarkably high level of consensus on the question concerning the potential for improvement in administrative matters related to the current institutional arrangements of the GM. В ответах на вопросы обследования, проведенного ОИГ по Интернету в контексте этой оценки, прослеживается исключительно высокая степень консенсуса по вопросу возможностей улучшений в административных вопросах, касающихся нынешних институциональных договоренностей ГМ.
While surveys reveal that the level of AIDS awareness is high in countries with severe epidemics, risky behaviour often persists. Результаты обследований говорят о том, что, несмотря на высокую степень осведомленности о проблеме СПИДа в странах, где эта эпидемия представляет собой серьезную угрозу, нередко продолжает практиковаться опасное поведение.
Muskie provides opportunities for Master's level study in the United States to citizens of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. Программа предоставляет возможность получить магистерскую степень в университетах США специалистам из Армении, Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана, Украины и Узбекистана.
Level of diversification of sustainable forest production Степень диверсификации устойчивого производства лесных ресурсов
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Currently, the level of outstanding contributions to the regular budget amounted to $559 million. В настоящее время размер неуплаченных взносов в регулярный бюджет составляет 559 млн. долл. США.
Smallness can therefore entail external dependence, not only in the area of trade but also in terms of the level of access to external financing. Таким образом, малый размер территории может обусловливать внешнюю зависимость с точки зрения не только торговли, но и степени доступа к внешнему финансированию.
What is the level of their salaries in relation to members of other official bodies? Каков размер их заработной платы по сравнению с сотрудниками других государственных органов?
(a) For duty stations with low post adjustment that would otherwise fall below the level of the new base/floor: none; а) для мест службы, в которых размер вознаграждения с учетом низкого корректива по месту службы оказался бы ниже размеров новых базовых/минимальных окладов: без последствий;
The insurance contribution rises each year (up to the level of 9 % of the base amount by 2007), with the total funds in the insurance system dependant on total volume of wages - that is the state of the economy. Размер страхового взноса ежегодно увеличивается (до 9 процентов от базовой суммы к 2007 году), причем общий размер средств, задействованных в системе страхования, зависит от общей суммы заработной платы в стране, другими словами - от состояния ее экономики.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
At the D-1 level, however, the percentage of women promoted increased significantly, from 31.3 per cent to 56.0 per cent. Вместе с тем на уровне Д-1 процентный показатель женщин, повышенных в должности, увеличился значительно: с 31,3 процента до 56,0 процента.
In objective 1, add a new indicator of achievement reading: "Level of satisfaction expressed by the intergovernmental organs", with a new corresponding performance measure reading: "Periodic surveys among Member States". В Цели 1 добавить новый показатель достижения результатов, гласящий: «Степень удовлетворенности межправительственных органов», и соответствующий показатель деятельности, гласящий: «Периодические опросы среди государств-членов».
The deleveraging in the second half of 2008 brought the annual indicator for 2008 back to $4 trillion, i.e. half the level reached in 2007. Произошедшее во второй половине 2008 года закрытие рискованных рыночных позиций заставило годовой показатель за 2008 год опуститься до 4 трлн. долл. США, т.е. до полоины уровня, достигнутого в 2007 году.
In one northern European country, for example, the drop-out rate for national students at secondary school level was only 4.5 per cent while for migrant children, the rate was considerably higher at 45 per cent. Например, в одной из стран северной Европы доля отсева учащихся средней школы из числа представителей основного населения составляет лишь 4,5%, тогда как в случае детей мигрантов аналогичный показатель является гораздо более высоким и достигает 45%.
This high percentage and the fact that site managers removed a great deal of offensive material before it was noticed by the MDI (14% of the total) indicate a high level of commitment to keep websites free of discriminatory material. Данный столь высокий показатель и тот факт, что значительная часть материалов была снята до того, как их обнаружила СБДИ (14% от общего числа), говорит о стремлении авторов большого числа сайтов не допустить превращения их в форумы для распространения дискриминационных материалов.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the United Nations currently faces an unprecedented level of security threats to its operations. Консультативный комитет был информирован представителями Генерального секретаря о том, что в настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с беспрецедентно высоким уровнем угроз в плане безопасности для ее операций.
On the political level, my delegation believes that after a long, tormented, tortured history, the Haitian people has rediscovered the virtues of democracy and of a State based on the rule of law. В политическом плане моя делегация считает, что народ Гаити после долгого, сложного и мучительного процесса вновь открыл для себя достоинства демократии и государства, основанного на правопорядке.
Globally, ODA has fallen to just 0.25 per cent of gross domestic product in 1996 - the lowest level since foreign aid was institutionalized with the Marshall Plan about 50 years ago. В глобальном плане ОПР сократилась в 1996 году до лишь 0,25 процента от валового внутреннего продукта, что является самым низким показателем за последние 50 лет со времени учреждения иностранной помощи в рамках плана Маршалла.
Indeed, in many respects, on the political and security level the international situation remains worrying, especially on the African continent, where the course of history too often bears the imprint of tragic events to which the international community cannot remain indifferent. На самом деле во многих отношениях международная ситуация в политическом плане и в плане безопасности по-прежнему вызывает беспокойство, особенно на африканском континенте, где ход истории слишком часто несет отпечаток трагических событий, и международное сообщество не может оставаться равнодушным.
On the practical level, her delegation suggested that, concurrently with the views that would be submitted through the Third Committee, delegations should consult with the colleagues from their Missions who covered the Fifth Committee and transmit their views through them. В практическом плане они предлагают, чтобы параллельно с представлением мнений через Третий комитет делегации проводили консультации с теми из своих коллег в своих миссиях, которые заседают в Пятом комитете, и таким образом доводили до их сведения свою точку зрения.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
They also welcomed the process of reorganization and decentralizing of UNOPS operations, the expected benefits of the Enterprise Resource Planning system - Atlas - and the future creation of a Director of Support Services post at the D2 level, as endorsed by the Management Coordination Committee. Они также приветствовали процесс реорганизации и децентрализации операций ЮНОПС, выгоды, ожидаемые от внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов - «Атлас», и решение учредить должность директора по вопросам вспомогательного обслуживания класса Д-2, которое было одобрено Комитетом по координации управления.
An additional Security Coordination Officer at the P-4 level is needed to strengthen the Peacekeeping Operations Support Service and to enable the implementation of the integrated security structure mandated by the General Assembly. Необходимо учредить дополнительную должность сотрудника по координации вопросов безопасности класса С4 в целях укрепления Службы поддержки операций по поддержанию мира и обеспечения возможности для создания объединенной системы безопасности во исполнение решений Генеральной Ассамблеи.
(b) The abolition of one P-3 post and one General Service (Other level) post in the UNPA New York office, reflecting the realignment of functions in the office to concentrate on marketing and operational aspects; Ь) упразднение одной должности класса С-З и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в отделении ЮНПА в Нью-Йорке, обусловленное перераспределением функций в отделении с целью уделить основное внимание маркетингу и оперативным аспектам;
Furthermore, two regional bureaux are strengthening country offices by two D1 posts while bringing lower level posts to headquarters. Кроме того, из двух региональных бюро для укрепления страновых отделений последним были переданы две должности Д1, а должности более низкого класса были переданы в штаб-квартиру.
While, at the L-4 level, the increase was the largest, with 7.4 per cent, from 20.3 to 27.7 per cent, at the L-3 level, a negative growth of 1.5 per cent, from 42.4 to 40.9 per cent, was registered. В то время как число женщин больше всего увеличилось на должностях класса М-4 - на 7,4 процента, на должностях класса М-3 был зарегистрирован отрицательный рост на уровне 1,5 процента.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Males under-represented at tertiary level by 2:1. На третьей ступени образования мужчины уступают женщинам в пропорции 1:2.
At the middle (higher) education level, efforts to promote education for girls were quite successful. На уровне старшей ступени средней школы меры по стимулированию образования для девочек оказались вполне успешными.
(b) To ensure that the standards of education are equivalent in all public education institutions of the same level...; Ь) обеспечить во всех государственных учебных заведениях равной ступени одинаковый уровень образования...;
The first female to score 100 points at the high school level was Denise Long of Union-Whitten High School (Iowa), who scored 111 points during a state playoff game in the spring of 1968 against Dows High School. Первый рекорд у девушек зафиксирован у Денис Лонг, которая выступала за школу второй ступени Юнион-Уиттен (штат Айова) и набрала 111 очков в матче плей-офф весной 1968 года против школы Доуса.
(b) Pupils who completed level 2 of general basic education in isolated rural schools in 2005 and had not begun level 3 by 15 April 2006. PNIE for People Brought to Trial Ь) ученикам, которые закончили вторую ступень общего основного образования в изолированных сельских школах в 2005 году и по состоянию на 15 апреля 2006 года не начали обучение на третьей ступени общего основного образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе.
Overhead at the same rate on other voluntary funds, tentatively programmed for 1999 at a level of USD 8,727,300, would amount to USD 1,134,500. Накладные расходы в том же масштабе по другим добровольным фондам, в предварительном порядке включенным в программу на 1999 год и находящимся на уровне 8727300 долл. США, составят 1134500 долл. США.
Mr. Costa (United Nations Office on Drugs and Crime) said drug trafficking generated significant revenues worldwide and sometimes led to collusion at the political level, particularly on a regional scale, and with the private sector. Г-н Коста (директор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций), отвечая на вопрос, говорит, что оборот наркотиков приносит значительные доходы во всем мире и приводит иногда к столкновению интересов на политическом уровне, особенно в региональном масштабе, и с частным сектором.
Project Five-O is keenly aware of the vulnerability of women and girls in the global level of poverty, underdevelopment and lack of education, which, in some societies, is worsened by armed conflict, natural and man-made disasters, gender inequality and violation of human rights. Проект «Пять-О» в полной мере осознает уязвимость женщин и девочек в глобальном масштабе перед лицом нищеты, недостаточного развития и отсутствия образования, которые в некоторых обществах усугубляются вооруженными конфликтами, стихийными и антропогенными бедствиями, гендерным неравенством и нарушением прав человека.
Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. Отмечается значительная активизация в мировом масштабе мер по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In general, the socio-economic development approach to poverty reduction tends to be focused on changes in the level of poverty - usually measured by the level of income - without considering the process to achieve the change. В целом подход к сокращению масштабов нищеты с позиции социально-экономического развития, как правило, сводится к изменению уровня нищеты без учета процесса осуществления изменений.
There was no denying that microfinance was a powerful tool for poverty reduction, particularly at the rural level, where access to credit was often close to zero. Никто не отрицает, что микрофинансирование - это мощный инструмент для сокращения масштабов нищеты, особенно на сельском уровне, где доступ к кредиту зачастую почти отсутствует.
Another reason for the decline in research and analysis of population and demography trends has been the decrease in the level of regular budget staffing resources following the restructuring. Другая причина сокращения масштабов демографических исследований и деятельности по изучению демографических тенденций заключается в том, что после реструктуризации сократился объем кадровых ресурсов, финансируемых из регулярного бюджета.
The UNCDF approach at the local level helps to advance almost all of the Millennium Development Goals, and achieves increasing impact as it is replicated and brought to scale by larger development partners and national governments. Подход ФКРООН на местном уровне способствует достижению почти всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечивает усиленное воздействие по мере передачи опыта и расширения масштабов деятельности более крупными партнерами в области развития и национальными правительствами.
(e) An enhanced level of concerted action measured by a more effective cooperation against international terrorism in all its forms and manifestations and increased accession to and implementation of the 12 international conventions and protocols against international terrorism in all its forms and manifestations. ё) повышение степени согласованности действий, измеряемой более эффективным сотрудничеством, против международного терроризма во всех его формах и проявлениях и расширение числа участников и масштабов осуществления 12 международных конвенций и протоколов против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In Africa, only Equatorial Guinea and Namibia seek to raise the level of immigration for permanent settlement. В Африке только Экваториальная Гвинея и Намибия стремятся увеличить масштабы иммиграции с целью постоянного проживания.
Both sides seem eager to expand the scope of their partnership, with the objective of reaching a high level of interoperability. Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск.
Projects in west and central Africa remain at the same level; they overcome the challenges of insecure roads, long distances and lack of safe aircraft operators. Масштабы операций в Западной и Центральной Африке практически не изменились, притом что при их осуществлении приходится преодолевать многочисленные трудности, обусловленные небезопасностью автомобильных перевозок, большими расстояниями и нехваткой надежных операторов воздушных судов.
In recognizing that much of the successes to date in the field of male involvement and masculinities have been small scale, UNFPA will work at the policy level, along with pursuing other applicable strategies, to support scaling-up efforts. Признавая незначительные масштабы достигнутых на сегодняшней день успехов в области вовлечения и воспитания мужчин, ЮНФПА будет действовать на директивном уровне, а также заниматься осуществлением других применимых стратегий в целях содействия расширению масштабов работы.
The methodology for costing peacekeeping training activities and criteria applied to the use of in-house capacity or consultancy services reflect such factors as the scope, the level, the nature and the objectives of the activity and availability of in-house expertise. В методологии исчисления расходов на учебную подготовку, связанную с миротворческой деятельностью, и критериях использования собственных возможностей или услуг консультантов учтены такие факторы, как масштабы, уровень, характер и цели деятельности и наличие собственных специалистов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
These councils can operate at various levels ranging from firm or local level to national importance. Эти советы действуют на разных уровнях: как на уровне компаний или на местном уровне, так и в масштабах страны.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
The seminar presented case studies on how carbon emissions at the city and building level can be reduced, while also increasing the overall sustainability of urban spaces and households. На семинаре были представлены тематические исследования о возможных путях сокращения выбросов углерода в масштабах города и отдельных зданий при одновременном повышении общей устойчивости развития городских пространств и положения отдельных домохозяйств.
While commending the State party for having continued to achieve strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains significantly lower at the local level. Выражая государству-участнику признательность за дальнейшее обеспечение значительной представленности женщин на уровне директивных органов в парламенте Дании, Комитет выражает озабоченность тем, что на местном уровне женщины по-прежнему представлены в значительно меньших масштабах.
This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. Таким образом, этот план действий направлен на борьбу с насилием на личностном уровне и в масштабах семьи, не изменяя при этом структуры, порождающие насилие в отношениях между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Table 9: Female School Principles at Primary School level 23 Таблица 9: Численность женщин - директоров начальных школ
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
It is also proposed to strengthen the Finance Section, whose staffing level has remained largely unchanged since 2004/05 despite the establishment and the expansion of field offices and the increases in military, police and civilian staffing levels. Предлагается также укрепить Финансовую секцию, численность персонала которой с 2004/05 года остается практически неизменной, несмотря на создание и расширение полевых отделений и увеличение штатной численности военного, полицейского и гражданского персонала.
At the same time, the assessment mission and UNOCI agreed that it would be possible, without prejudice to the overall capability of the mission to provide security for the peace process, to adjust the troop level and posture of the UNOCI force. В то же время миссия по оценке и ОООНКИ согласились с тем, что можно было бы, без ущерба для общего потенциала миссии по обеспечению безопасности мирного процесса, скорректировать численность войск и схему развертывания сил ОООНКИ.
The level of support UNAMSIL was able to give to fulfil its mandate was determined by troop strength, and much of the support to the protection of civilians became possible only when UNAMSIL reached full capacity, or close to it. Уровень поддержки, которую могла оказать МООНСЛ в деле выполнения своего мандата, определяла численность войск, и в значительной мере защита гражданских лиц стала возможной только тогда, когда МООНСЛ достигла своего потенциала в полном объеме или была близка к этому.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания.
Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов.
Next stage consists in computing their geometric mean, which is continued till the lowest weighting level within the weight system, with the use of the following formula: Следующий этап заключается в расчете геометрического среднего этих соотношений цен вплоть до самого нижнего уровня взвешивания в рамках системы весов с использованием следующей формулы:
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
(a) After his/her election, the Secretary-General of the Authority (at a level equivalent to under-secretary-general) would initiate the organizational phase of the Secretariat of the Authority in addition to performing some of the functional responsibilities of the Secretariat. а) будучи избран, Генеральный секретарь Органа (который будет иметь класс, эквивалентный заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) развернет организационный этап работы Секретариата Органа - наряду с осуществлением некоторых функциональных обязанностей Секретариата.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...