Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The higher the previous level of education the higher the level of participation in further education, irrespective of age. Чем выше этот уровень, тем активнее участие в последующем обучении, независимо от возраста.
He would like to know what constituted an acceptable level of risk in that regard. Он хотел бы знать, каков приемлемый уровень риска в этой связи.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
For the 2004-2005 biennium, the level of the internal oversight budget in relation to the total budget in each organization ranges from 0.99 per cent of the total budget down to 0.13 per cent. В двухгодичном периоде 2004-2005 годов объем бюджета органов внутреннего надзора по отношению к совокупному бюджету в каждой организации колеблется от 0,99% до 0,13%.
As a result, total UNDP resources reached $2.9 billion last year, their highest level ever, up from $2.6 billion in 2001. В результате совокупный объем ресурсов ПРООН в прошлом году достиг рекордного уровня в 2,9 млрд. долл. США, превысив предыдущий рекордный уровень, зафиксированный в 2001 году, когда он составил 2,6 млрд. долл. США.
Consequently, the Committee must do its utmost to adhere to the level of $5.396 billion agreed upon for the 2012-2013 programme budget. Как следствие, Комитету следует приложить все усилия, чтобы уложиться в объем средств в 5,396 млрд. долл. США, согласованный для бюджета по программам на 2012 - 2013 годы.
The level of foreign investment flows in the economies of such States and access for their products to the markets of developed economies were still insufficient to generate sustainable economic growth. В этой связи оратор подчеркивает, что объем прямых иностранных инвестиций в экономику этих стран и возможности доступа их продукции на рынки развитых стран по-прежнему являются недостаточными для обеспечения поступательного экономического роста.
Provided that the amount of grant requests stays at the same level as in 1997 (US$ 6.8 million), the Fund will therefore need an additional amount of US$ 5,629,501 by 30 April 1998 in order to satisfy the requests. Если объем испрошенных субсидий останется на уровне 1997 года (6,8 млн. долл. США), к 30 апреля 1998 года Фонду для удовлетворения запросов потребуется дополнительно 5629501 долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The training office in Baghdad is supported by one Staff Development Officer (Field Service) and one Staff Development Assistant (Local level). В штат подразделения профессиональной подготовки в Багдаде входит один сотрудник по вопросам профессионального развития персонала (категория полевой службы) и один помощник по вопросам профессионального развития персонала (местный разряд).
IT - Information Technology; LL - Local level; SRSG - Special Representative of the Secretary-General. Сокращения: М-Р - местный разряд; НС - национальный сотрудник; ПС - категория полевой службы.
An administrative clerk for petrol, oil and lubricants (Local level) is needed to consolidate the monthly vehicle trip tickets and enter the details onto a spreadsheet for auditing and report purposes. Административный канцелярский работник по горюче-смазочным материалам (местный разряд) необходим для сбора ежемесячных автотранспортных путевых листов и ввода данных в электронные таблицы для целей ревизии и отчетности.
Upon enquiry as to the existing capacity in the Security Section, the Advisory Committee was informed that 54 positions (3 P-3, 27 Field Service and 24 national staff (Local level)) had been approved for the current period. В ответ на запрос относительно имеющихся возможностей Секции безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что на текущий период утверждено 54 временные должности (3 С-3, 27 должностей категории полевой службы и 24 должности национальных сотрудников (местный разряд)).
It is proposed that one Air Operations Assistant (Field Service) position be abolished and that one Air Operations Assistant (Field Service) position at Baghdad International Airport be reclassified to Air Operations Assistant (Local level). Предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) и реклассифицировать одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в Багдадском международном аэропорту в должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
At the headquarters level of United Nations organizations, a good degree of collaboration was achieved through the ACC Subcommittee on Water Resources. Через Подкомитет по водным ресурсам АКК обеспечивалась высокая степень сотрудничества на уровне штаб-квартир организаций системы Организации Объединенных Наций.
In this assessment, special emphasis shall be placed on the level of strain the compulsory intervention will entail for the person concerned. При проведении такой оценки следует особо учитывать степень стресса, которому подвергнется соответствующее лицо в результате такого принудительного вмешательства.
It also noted that Panama was a party to most instruments in the field of human rights, that it had fully abolished the death penalty, and that it had established an extensive edifice of institutions ensuring a high level of human rights protection. Кроме того, она отметила, что Панама является участницей большинства договоров по правам человека, а также страной, в которой полностью отменена смертная казнь и создано множество учреждений, обеспечивающих высокую степень защиты прав человека.
The level of uncertainty was reflected in a breakdown of law and order which saw the hijacking of United Nations vehicles, harassment of United Nations personnel and the temporary detention of five Sector headquarters staff by Serb elements. Степень неопределенности ситуации нашла свое отражение в нарушениях законности и порядка, выразившихся в угоне транспортных средств Организации Объединенных Наций, актах запугивания и преследований, направленных против персонала Организации Объединенных Наций, и временном задержании сербскими подразделениями пяти служащих штаба этого сектора.
Level of satisfaction with the process of submission and issuance of and action on draft resolutions Степень удовлетворенности процессом представления и выпуска проектов резолюций и принятия
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of salaries and conditions of payment, differentiated according branch and activity, are established by decisions of the Government. Размер и условия оплаты, варьирующиеся по отраслям и видам деятельности, определяются постановлениями правительства.
The only figure that can be compared is the average value of a claim lodged, which almost returned to the level of the 2007 survey. Единственным сопоставимым показателем является средний размер одной предъявленной претензии, который практически вернулся на уровень 2007 года.
The level of material assistance provided by the State to low-income families increased by 80 per cent to an average per family of 1,070 som. Размер материальной помощи, оказываемой государством малообеспеченным семьям, возрос в 1,8 раза, и средний ее размер составил 1070 сум.
The level of benefits was changed from 90 to 85 percent of pre-injury net earnings; размер пособий сократился с 90 до 85% чистого заработка, получаемого до производственной травмы;
The Committee urges the State party to put in place a system of indexing the level of basic pensions reflecting changes in the cost of living, and to ensure that basic pensions are sufficient to provide for an adequate standard of living. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать систему индексирования уровня базовых пенсий, отражающую изменения в прожиточном минимуме, и добиваться того, чтобы размер базовых пенсий являлся достаточным для обеспечения нормального уровня жизни.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The higher output was attributable to the higher level of military operations in Somalia, South Sudan and Darfur, which resulted in increased casualty evacuations and repatriations Более высокий показатель объясняется более интенсивными военными операциями в Сомали, Южном Судане и Дарфуре, которые привели к увеличению числа эвакуированных и репатриированных пострадавших
In addition, data based on administrative records suffer from issues of accuracy because of the high level of underreporting (the so-called "dark figure" of crime). Кроме того, данные, основанные на результатах административного учета, зачастую отличает неточность, обусловленная высокой степенью неполноты такой отчетности (так называемый «теневой показатель» преступности).
The level of unemployment is higher than the national average in the districts of Montana, Plovdiv, Rousse, Sofia, and Haskovo; Показатель безработицы превышает средний по стране уровень в районах Монтаны, Пловдива, Русе, Софии и Хасково;
The Commission noted that the flat rate for boarding had not been adjusted since 1990 for those currency areas where an adjustment of the level of maximum allowable expenses had not been triggered. Комиссия отметила, что единообразная ставка расходов на пансион не корректировалась с 1990 года для тех валютных зон, где не достигался триггерный показатель для корректировки размера максимально допустимых расходов.
Total technical cooperation delivery for Africa had decreased to $11.3 million, its level in 1997 having been $22 million. США, в то время как в 1997 году соответствующий показатель составлял 22 млн. дол-ларов США.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Joint Submission 2 indicated that actions taken at the federal level have not been reflected at the state and/or municipal levels, where delays to legislative harmonization continue. В совместном представлении 2 указывалось, что меры, принимаемые на федеральном уровне, не нашли отражения на уровне штатов и/или муниципий, для которых по-прежнему характерны задержки в плане упорядочивания законодательства.
UNFPA was concentrating its efforts in 40 districts in 6 states in addition to continuing support at the central level, especially in terms of helping the country to improve its capacity for logistics management and quality assurance of contraceptive supplies. ЮНФПА в дополнение к оказанию поддержки на центральном уровне сосредоточил свои усилия в 40 районах 6 штатов, обращая особое внимание на содействие стране в расширении ее возможностей в плане организации снабжения и обеспечения контроля качества поставляемых противозачаточных средств.
On a more general level, executive heads pointed out the interrelationships that existed between drug abuse control issues and poverty, both with regard to illicit cultivation and to drug abuse itself. В более общем плане исполнительные руководители указали на существующие взаимосвязи между вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и нищетой с точки зрения как незаконного выращивания культур, так и самого злоупотребления наркотиками.
improving the alignment of costs at the unit level with respect to improved burden-sharing between regular and extrabudgetary resources ($13.0 million); and, с) более эффективной корректировки расходов на уровне подразделений в плане более справедливого распределения бремени расходов по линии регулярных и внебюджетных ресурсов (13 млн. долл. США); и
At the macrobudgetary level, Mali has benefited from resources from the Multilateral Debt Relief Initiative, as well as from those from the HIPC Initiative. В макробюджетном плане Мали воспользовалось ресурсами Многосторонней инициативы по списанию задолженности, а также инициативы БСКЗ.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Lastly, his delegation endorsed the establishment of a Chief of Staff post at the D-2 level, a Chief Political Affairs Officer post at the D-1 level and a Deputy Police Commissioner for Administration and Development post at the D-1 level. Наконец, его делегация одобряет учреждение должности Начальника кадровой службы класса Д2, должности Главного сотрудника по политическим вопросам класса Д1 и должности заместителя Комиссара полиции по вопросам руководства и развития класса Д1.
It is therefore proposed to establish the post of Political Affairs Officer for ECOWAS at the P-3 level to work closely with the Special Adviser for ECOWAS. В связи с этим по линии ЭКОВАС намечается учредить должность сотрудника по политическим вопросам класса С-З, который будет работать в тесном контакте со Специальным советником ЭКОВАС.
It is proposed that the Board of Inquiry Unit will be headed by an Operational Review Officer at the P-4 level who reports to the Chief of the Audit Response and Board of Inquiry Section. Предлагается, чтобы Группу по вопросам Комиссии по расследованию возглавил сотрудник по оперативному обзору класса С-4, который будет подчинен начальнику Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию.
An amount of $83,900 is proposed to fund one position at the P-3 level for 12 months under the Information Management Unit to manage the DPKO website and Intranet portals. США на финансирование одной должности класса С-З в течение 12 месяцев в Группе информационного обеспечения, сотрудник на которой будет заниматься веб-сайтом ДОПМ и порталами Интранета.
Accordingly, the United Nations Office at Vienna requires the dedicated posts of a legal officer at the P-4 level and a General Service (Other level) legal assistant to ensure adequate coverage of the continuing demands of the system. В этой связи для обеспечения надлежащего удовлетворения сохраняющихся потребностей системы Отделению Организации Объединенных Наций в Вене необходима отдельная должность сотрудника по правовым вопросам класса С-4 и должность младшего сотрудника по правовым вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
However girls enrollment decreased by 6.5% at the middle level and increased on 0.6% at the High School level. Однако число девочек сократилось на 6,5 процента в средней школе и возросло на 0,6 процента в школе высшей ступени.
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
The first female to score 100 points at the high school level was Denise Long of Union-Whitten High School (Iowa), who scored 111 points during a state playoff game in the spring of 1968 against Dows High School. Первый рекорд у девушек зафиксирован у Денис Лонг, которая выступала за школу второй ступени Юнион-Уиттен (штат Айова) и набрала 111 очков в матче плей-офф весной 1968 года против школы Доуса.
(c) Equal opportunity for everyone to be promoted in his employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence; с) одинаковую для всех возможность продвижения в работе на соответствующие более высокие ступени исключительно на основании трудового стажа и квалификации;
Although there is no data to prove this, the proportions of BME women to men on Level 2 courses are probably no different to those within the general population. Несмотря на то что данных, которые подтверждали бы этот вывод, не имеется, соотношение женщин и мужчин из числа ЧНЭМ на второй ступени обучения, по всей видимости, ничем не отличается от их соотношения среди населения в целом.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
They recognized that only through genuine cooperation at the subregional level could that twofold problem be effectively combated. Они согласились с тем, что только реальное сотрудничество в масштабе всего субрегиона может создать условия для принятия эффективных мер по решению этой двуединой задачи.
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе.
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
This level of confidence extended to the assessment of the exposure levels required to estimate ozone crop and vegetation impacts on the regional scale and to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale; Этот уровень достоверности характерен также для оценки уровней воздействия, требующейся для анализа влияния озона на сельскохозяйственные культуры и растительность в региональном масштабе и для региональных фоновых уровней, которые рассматриваются в качестве существенного вклада в оценку воздействия на здоровье человека в городском масштабе;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
It was a matter of concern, however, that, according to the Advisory Committee, the statistical data provided by the Secretary-General showed no significant increase in the level of procurement from developing countries, which in some cases even declined. Вместе с тем она с озабоченностью отмечает, что, согласно замечаниям Консультативного комитета, представленные Секретариатом статистические данные не свидетельствуют о значительном расширении масштабов деятельности поставщиков из развивающихся стран, а в некоторых случаях даже говорят о ее сокращении.
Given the size and diversity of this world body, this is an area that requires careful consideration and agreement at a political level. С учетом масштабов и многообразного характера этого мирового органа именно в этой сфере следует проявлять осмотрительность и добиваться согласия на политическом уровне.
Her Government would continue to involve women in conflict resolution even at the highest level, and she urged the Committee to lobby for increased visibility of women on peace missions and conflict prevention activities. Ее правительство будет и впредь привлекать женщин к урегулированию конфликтов, даже на самом высоком уровне, и она обращается к Комитету с настоятельным призывом выступать за расширение масштабов участия женщин в миротворческих миссиях и мероприятиях по предотвращению конфликтов.
Intergovernmental consensus at the macro-level, i.e., general trends of a broad sectoral nature, can be more readily reached than at the micro-level, i.e., at the output level, given the magnitude and scope of the products and services delivered. Межправительственного консенсуса на макроуровне, т.е. на уровне общих тенденций, имеющих широкий секторальный характер, можно достичь легче, чем на микроуровне, т.е. на уровне фактических результатов, с учетом масштабов и разнообразия производимых продуктов и оказываемых услуг.
Why have there have been no troop reductions to reflect the level of the conflict? Почему не сокращена пропорционально сокращению масштабов конфликта численность воинского контингента?
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
However, the future size, scale and scope of the Mission, as well as the level of resources that may be required prior to this goal being achieved, cannot be ascertained at this point. Однако будущий объем операций и масштабы Миссии, а также уровень ресурсов, которые могут понадобиться для достижения этой цели, на данном этапе не могут быть установлены.
However, the time has come for us to take a more proactive part and play a fuller role at the highest level, and in so doing broaden our scope and outlook on the international scene. Однако пришло время, когда нам нужно занять более инициативную позицию и играть более активную роль на самом высоком уровне и тем самым расширить масштабы своей деятельности и повысить свой авторитет на международной арене.
It was true that the level of support must be expanded, but the point was not to destroy the Organization but to revitalize it, to make better use of resources and to improve programme delivery. Несомненно, необходимо расширять масштабы оказываемой ему поддержки, однако речь идет не о разрушении Организации, а о ее возрождении, об улучшении использования ресурсов и совершенствовании осуществления программ.
The scale of current peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to ensure that operations were effectively coordinated and she therefore welcomed the proposed increase in the Secretariat's support capacity. Масштабы нынешних операций по поддержанию мира требуют высокого уровня поддержки со стороны Центральных учреждений для обеспечения эффективной координации операций, и поэтому она приветствует предлагаемое увеличение потенциала Секретариата в области оказания поддержки.
Although developing countries had in general made progress in reducing poverty since the previous decade, extreme poverty had drastically increased in sub-Saharan Africa, which had the highest level of working poor. Хотя развивающиеся страны в целом добились прогресса в сокращении масштабов нищеты по сравнению с предыдущим десятилетием, существенно увеличились масштабы крайней нищеты в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, где доля работающих бедняков достигает наивысшего уровня.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах.
That view has been expressed through various consultations conducted globally and also in Geneva at the working level. Это мнение было выражено в ходе различных консультаций, проведенных во всемирных масштабах, а также в Женеве на рабочем уровне.
The distribution, publication and scale of the collected data were discussed, as was the level of acceptance of names gathered. Был обсужден вопрос о распространении, публикации и масштабах собранных данных, равно как и уровень принятия собранных названий.
UNDP acquired the ERP PeopleSoft software in June 2002 to enhance its ability to manage and coordinate financial, project and human resources information at every level throughout the organization. В июне 2002 года ПРООН приобрела программное обеспечение общеорганизационной системы планирования ресурсов "PeopleSoft" в целях повышения эффективности и координации финансовой, проектной и кадровой информации на каждом уровне в масштабах всей организации.
A group of delegations supported the target of 50 per cent of the senior management posts being occupied by women, globally, by 2013, and encouraged UNICEF to pay special attention to the Director level, while maintaining a comprehensive geographic representation of female staff. Группа делегаций поддержала цель обеспечения 50 процентов женщин на старших управленческих должностях в мировых масштабах к 2013 году и призвала ЮНИСЕФ уделять особое внимание полной географической представленности женщин в составе персонала.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
However, in order to build on the gains made and to achieve the objectives as outlined in the skills development plan, it is necessary that the number of police advisers remain at the current authorized level of up to 157. Тем не менее для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и выполнить задачи, поставленные в плане развития навыков, необходимо сохранить численность советников полиции на нынешнем санкционированном уровне, не превышающем 157 человек.
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
The level of support UNAMSIL was able to give to fulfil its mandate was determined by troop strength, and much of the support to the protection of civilians became possible only when UNAMSIL reached full capacity, or close to it. Уровень поддержки, которую могла оказать МООНСЛ в деле выполнения своего мандата, определяла численность войск, и в значительной мере защита гражданских лиц стала возможной только тогда, когда МООНСЛ достигла своего потенциала в полном объеме или была близка к этому.
Distribution of teachers by academic qualifications, Level I schools, all categories, Численность учителей в начальных школах всех типов в разбивке по уровню образования, 1998-1999 годы
Until the Somali police force is in a position to shoulder its responsibilities, it is the considered opinion of the UNOSOM force Commander that the mandated level of 22,000 all ranks needs to be maintained to provide the requisite security. Как считает Командующий силами ЮНОСОМ, до тех пор пока сомалийская полиция не будет в состоянии выполнять свои обязанности, для обеспечения требуемого уровня безопасности необходимо сохранять утвержденную численность в 22000 военнослужащих всех званий.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
The transition also involved raising the level of education. Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования.
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...