Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
UNDP has agreed to present to the Executive Board an expenditure plan for the next three years to ascertain if the authorized level is sufficient to meet future needs. ПРООН согласилась представить Исполнительному совету план расходов на следующие три года, что позволит определить, является ли санкционированный объем средств достаточным для удовлетворения будущих потребностей.
The Board was pleased to note that 97 per cent of allotments were utilized at the global level during the biennium 1994-1995. Комиссия с удовлетворением отметила, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов на глобальном уровне объем ассигнований был использован на 97 процентов.
As could be gleaned from the report, the volume of the Commission's work was imposing serious constraints on the secretariat's resources, which were still at their 1968 level. Как явствует из доклада, объем работы Комиссии налагает серьезные ограничения на ресурсы секретариата, которые, следует отметить, находятся на уровне 1968 года.
The overall volume of trade, however, remained below the pre-closure level. Однако общий объем торговли не достиг того уровня, который существовал до закрытия территорий.
The report predicts that if business continues as usual, total annual emissions will drop by two thirds by 2015 from the 252,000 ODP tonne level of 2002 to a level of 84,000 ODP tonnes per year in 2015. Согласно содержащимся в докладе прогнозам, при сохранении обычных темпов производства и потребления суммарный объем ежегодных выбросов к 2015 году сократится на две трети - с 252000 тонн в ОРС в 2002 году до 84000 тонн в ОРС в 2015 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In two months I'll be at the sixth level. Через 2 месяца ч меня бчдет шестой разряд.
It is proposed that two Administrative Assistant (Local level) positions be created to support the existing Heads of Office in Erbil and Kirkuk. Предлагается учредить две должности административных помощников (местный разряд) для оказания помощи нынешним руководителям отделений в Эрбиле и Киркуке.
Overall requirements for posts as shown in table 2.3 total 283, including 1 USG, 2 ASG, 28 D-2/D-1 and 12 General Service (Principal level) posts. Общие потребности в должностях, как следует из таблицы 2.3, составляют 283 должности, в том числе 1 должность ЗГС, 2 должности ПГС, 28 должностей класса Д-2/Д-1 и 12 должностей категории общего обслуживания (высший разряд).
It is also proposed that one new finance assistant (General Service (Local level)) post be established in each of the other three Units (Cashier, Payroll and General Accounts) to provide the additional support required in those areas. General Services Section Также в каждой из других трех групп (Касса, Группа начисления заработной платы и Группа общих счетов) предлагается создать по одной новой должности младшего сотрудника по финансовым вопросам (категория общего обслуживания) (местный разряд) для необходимого дополнительного содействия работе в этих областях.
(m) The position of one Mason/Carpenter (Local level) in Erbil be retitled Carpenter, to support the UNAMI facilities, including the buildings (hard and prefabricated structures), security protection measures and the furniture (assembling and repairing); м) преобразовать одну должность каменщика/плотника (местный разряд) в Эрбиле в должность плотника в целях обслуживания объектов МООНСИ, включая здания (здания из жестких конструкций и сборные дома), охраны объектов и обеспечения мебелью (сборка и ремонт);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The very high level of vulnerability of small island developing States would be even more evident in the context of a comprehensive approach that takes into account economic, environmental and social vulnerabilities. Крайне высокая степень уязвимости малых островных развивающихся государств будет еще более заметна при применении всеобъемлющего подхода, учитывающего экономические, экологические и социальные факторы уязвимости.
In determining whether to refer an indictment, the Trial Chamber must consider the gravity of the crimes charged and the level of responsibility of the accused. Принимая решение о передаче обвинительного заключения, Судебная камера должна учитывать степень тяжести преступлений, за совершение которых предъявляется обвинение, и меру ответственности обвиняемого.
Existence of a high degree of employment, performance of many works in agriculture, absence of qualification possibilities and low educational level makes village girls very much affected by unemployment and poverty. Высокая степень занятости, обязанность по выполнению множества сельскохозяйственных работ, невозможность приобрести специальность плюс низкий уровень образования означают, что девушки, проживающие в сельских районах, в высшей степени подвержены воздействию безработицы и нищеты.
The criteria took into account both the level of cooperation shown by the State party, including respect for submission deadlines, and the extent to which the State party had implemented the Committee's recommendations. Эти критерии учитывают стремление к сотрудничеству, демонстрируемое государством-участником, включая соблюдение сроков представления докладов, и степень выполнения государством-участником рекомендаций Комитета.
The joint planning process, although not yet perfect, had moved the engagement of different partners to a higher level. (See the annex, decision 1999/17, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Хотя процесс совместного планирования еще несовершенен, он позволил повысить степень участия в нем различных партнеров. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/17.)
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The current level of the margin did not address all financial obligations related to expatriation. Нынешний размер разницы не отражает всех финансовых обязательств, связанных с экспатриацией.
While UNODC expects an overall increase in voluntary funding for 2010-2011, the level of core funding (general-purpose resources) remains critically low. Хотя ЮНОДК рассчитывает на увеличение общего объема добровольных взносов в 2010-2011 годах, размер основного финансирования (средства общего назначения) по-прежнему остается на предельно низком уровне.
The amount of material assistance provided for under the above-mentioned bills depends on the length of the contributory period, the level of earnings, and the extent of disablement. Размер материального обеспечения, предусмотренного вышеперечисленными законами, зависит от продолжительности страхового стажа, величины заработной платы, степени утраты трудоспособности.
In addition to providing a higher level of compensation, the OPA provides compensation for damage to the environment per se, under the heading "natural resource damage". Помимо того, что ЗЗН предусматривает больший размер компенсации, он предусматривает компенсацию за ущерб окружающей среде рёг se, согласно разделу «ущерб природным ресурсам».
It has always established a minimum level, guaranteed by the State, of total or part of remuneration for work. Минимальный размер оплаты труда устанавливается как минимальный гарантируемый государством уровень вознаграждения или части вознаграждения за труд.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The highest level of satisfaction was 80 per cent Наивысший показатель удовлетворенности услугами составлял 80 процентов
As the increase is less than 100 and has not reached a level above 2,700, no adjustment to the current 2,600 base figure is warranted. Поскольку увеличение составило менее 100 единиц и показатель в 2700 единиц не был превышен, оснований для корректировки нынешней базисной цифры 2600 не имеется.
The low rate of implementation of extrabudgetary activities ($215,000) in 2010-2011 reflects the limited level of extrabudgetary fund mobilization during 2010. Низкий показатель осуществления мероприятий по линии внебюджетных ресурсов (215000 долл. США) в 2010 - 2011 годах отражает ограниченную мобилизацию внебюджетных ресурсов в течение 2010 года.
Target 2006-2007: 9 departments, offices, peace operations, entities with 50 per cent or more of women at professional staff level with appointments of 1 year or more Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 9 департаментов, подразделений, операций по поддержанию мира и органов, в которых на женщин приходится 50 или более процентов назначений на должности категории специалистов сроком на один год или более
Equally important, UNHCR's message is reaching a broader audience, with nearly 628,000 individual donors in 2012, the highest level ever. Не менее важно и то, что на призыв УВКБ откликается все более широкая аудитория, благодаря чему в 2012 году удалось привлечь 628000 отдельных доноров - самый высокий показатель за все время.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Listen, you are actually fairly inoffensive on an odor level, but I am not a people person and have zero interest in becoming one. Слушайте, вы вполне безобидны в плане запаха, но я не компанейский человек и не собираюсь им становиться.
On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены.
This plan focuses especially on underprivileged women- women with no education or only a low level of education. В этом плане особое внимание уделяется находящимся в уязвимом положении женщинам - женщинам, не имеющим какого-либо образования или имеющим лишь низкий уровень образования.
Overall, the set of capacity-building initiatives to be selected will depend on domestic characteristics including the level of technological development, national sources of competitiveness, specific needs and the capacities of the private sector and other players to support innovation. Выбор пакета мер по укреплению потенциала в целом зависит от таких национальных характеристик, как уровень технологического развития, национальные источники конкурентоспособности, конкретные потребности и возможности частного сектора и других субъектов в плане поддержки новаторства.
Some Governments of least developed countries indicated that despite reform measures undertaken by them under the Structural Adjustment Facility and the Enhanced Structural Adjustment Facility arrangements with the IMF, there had not been the expected improvement in the ODA level or in debt relief. Некоторые правительства наименее развитых стран указали, что, несмотря на реформы, предпринятые ими в соответствии с условиями Механизма структурной перестройки и Усовершенствованного механизма структурной перестройки МВФ, они не получили ожидаемого выигрыша в плане повышения уровня ОПР или облегчения долгового бремени.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Table 3 shows departments and offices with women at D-1 level and above. В таблице 3 указаны департаменты и управления, где женщины занимают должности класса Д-1 и выше.
The Advisory Committee notes from paragraph 9.106 that the reclassification of two P-3 posts to the P-4 level has been requested. Комитет отмечает, что согласно пункту 9.106 предлагается реклассифицировать две должности класса С-3 до уровня С-4.
In the case of WHO, management established a stand-alone offshore service centre headed by a director (D-2 level) dedicated solely to it. В случае ВОЗ руководство создало автономный центр периферийного обслуживания, возглавляемый директором (класса Д-2), специально выделенным для него.
The creation of the proposed new section, headed by a Chief at the P-5 level, will unify these two specialized areas, lead to synergies and operational efficiencies and will provide clarity with respect to focal points across missions and Headquarters. Создание предлагаемой новой секции, возглавляемой начальником класса С5, позволит объединить эти два самостоятельных вида деятельности, добиться синергического эффекта, повысить оперативную эффективность и более четко определить круг обязанностей координаторов в миссиях и Центральных учреждениях.
(c) One Professional post at the P-3 level, two Field Service posts, one General Service post, as well as six local posts in the Civilian Engineering Office; с) одна должность категории специалистов класса С-З, две должности категории полевой службы, одна должность категории общего обслуживания и шесть должностей местного разряда в Гражданском инженерном управлении;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
In urban areas, the percentage of women in secondary level II is generally higher (49%) than in rural areas (41%). В городских регионах процентная доля женщин на этой ступени образования в целом выше (49 процентов), чем в сельской местности (41 процент).
The Commission examined the current differentiation and noted that the current ratios were 94.3 to 100 at the P-1, step I, level and 90 to 100 at the Under-Secretary-General level and were in line with the ratio range the Commission had approved at an earlier date. Комиссия изучила нынешнюю дифференциацию и отметила, что сейчас соотношения составляют 94,3 к 100 для ступени 1 класса С1 и 90 к 100 для уровня заместителя Генерального секретаря и соответствуют диапазону соотношений, ранее утвержденных Комиссией.
Information on ISCED Level 0, pre-primary education may also be collected. Также может собираться информация о ступени 0 МСКО (доначальное образование).
Systems for transfer of relevant information about pupils between the lower and upper secondary level are also being considered. прорабатываются механизмы передачи соответствующей информации между учениками средних школ низшей и высшей ступени.
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. CEB noted that the children and secondary dependant's allowances expressed in the euro currency differed among the various European countries. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне. КСР отметил, что размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, выраженные в евро, в разных европейских странах различны.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The level of participation at GHS meetings is high (about 120 delegates at each session), and expressions of interest for participation increase with growing implementation at a worldwide level. Участие в совещаниях по СГС является весьма активным (около 120 делегатов на каждой сессии); интерес, проявляемый к участию в системе, растет по мере ее все более широкого внедрения в глобальном масштабе.
The great variety of the issues addressed in both draft resolutions is clear proof of the strategic importance of ocean affairs at the global level. Большое разнообразие вопросов, рассматриваемых в обоих проектах резолюций, является наглядным подтверждением той стратегической важности, которую представляет собой проблематика Мирового океана в глобальном масштабе.
(c) The need to access data at a scale larger than the local or regional level raised the issue of data sharing. с) необходимость получения доступа к данным в масштабе, превышающем масштаб местного или регионального уровня, поднимает вопрос об обмене данными.
Much innovation occurs at the local level, as major cities develop links with industry to reduce local emissions. Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе.
Although the Tibetan tradition of Buddhism is followed among the Sherpa people of eastern Nepal and among the Tibetan refugees in the central part of the country, the traditional form of Nepalese Buddhism still exists on a limited level among the Newari people of the Kathmandu Valley. Хотя народность шерпа на востоке Непала и тибетские беженцы в центральной части страны следуют тибетской традиции буддизма, в среде народности невари долины Катманду до сих пор в ограниченном масштабе существует традиционная форма непальского буддизма.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The decrease reflects the abolition of one General Service (Other level) post in the light of the overall reduction in the level of operation in revenue-producing activities. Сокращение связано с упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности.
These are all primarily support services and they have never been designated a priority, yet the level of resources can be increased because of, for example, the level and scope of substantive activities to be supported. Все это в первую очередь - вспомогательные услуги, и они никогда не определялись в качестве приоритета, хотя в то же время объем ресурсов может быть увеличен в силу, например, уровня и масштабов основной деятельности, которые необходимо поддерживать.
For many these countries, attracting additional FDI that complements their low level of domestic investment and ensuring that such investment contributes to economic growth, employment creation, technology and skills transfer and reduces the incidence of poverty, remains the key policy challenge. Для многих из этих стран привлечение дополнительных ПИИ, восполняющих низкие объемы их внутренних капиталовложений, и обеспечение вклада таких инвестиций в экономический рост, создание рабочих мест, передачу технологий и знаний и уменьшение масштабов нищеты считаются важнейшей задачей политики.
The new P-4 and General Service (Other level) posts are requested bearing in mind that the growth in size of peacekeeping operations and the resultant complexities call for more experience and for capabilities commensurate with the increased level of tasks and internal controls. Одна должность С4 и должность категории общего обслуживания (прочие разряды) испрашиваются в связи с увеличением масштабов и сложности операций по поддержанию мира и вытекающими из этого дополнительными потребностями в опытных и квалифицированных сотрудниках с учетом новых задач и необходимости усиления внутреннего контроля.
At the source of the contention was the question of whether the proposed modalities fully met the agreed principles of "less than full reciprocity" and "comparably high level of ambition in market access" between agriculture and NAMA. Камнем преткновения является вопрос о том, обеспечивают ли предлагаемые условия всесторонний учет согласованных принципов неполной взаимности и сопоставимых масштабов и баланса обязательств в области сельского хозяйства и ДНСР.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
By collating and analysing topographic and socio-economic data, impact surveys identify the scale of the landmine problem down to the community level. Путем сопоставления и анализа топографических и социально-экономических данных в рамках оценок воздействия удается определить масштабы проблемы наземных мин вплоть до уровня общины.
From that fact, some had drawn the conclusion that once that level had been achieved, emissions could start increasing again in the year 2001. В связи с этим некоторые страны сделали предположение, что, как только этот уровень будет достигнут, масштабы выбросов, возможно, вновь начнут возрастать начиная с 2001 года.
Although the level of captures plays a role in stock evolution, environmental conditions can have an important impact on the level of fish stocks. На эволюцию рыбных запасов сильное влияние оказывают не только масштабы промысла, но и экологические условия.
Furthermore, the Canadian Organ Replacement Register is a national database whose mandate is to record and analyse the level of activity and outcomes of vital organ transplantation and renal dialysis activities. Кроме того, канадский реестр органов для замены является общенациональной базой данных, которая призвана регистрировать и анализировать масштабы и результаты деятельности по трансплантации живых органов и гемодиализу.
The nature of the refugee situation and the circumstances of flight, including the level of violence and suddenness, are important elements in determining the likelihood of the presence of significant numbers of unaccompanied children. Причины появления тех или иных беженцев и обстоятельства их бегства, включая масштабы насилия и внезапность случившегося, являются важными элементами при установлении вероятности появления значительного числа несопровождаемых детей.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
(c) Encouragement of a participatory approach at subregional level; с) пропаганда подхода, основанного на принципе участия, в масштабах субрегиона;
The low level of countrywide distribution of flexible employment schemes, the lack of places in the child day-care facilities in the large cities and others also have an effect. Низкий уровень распространения в масштабах страны программ гибких форм занятости, отсутствие мест в детских садах больших городов и другие факторы также влияют на эту ситуацию.
The announced establishment of Equal Rights Committees at the municipal level throughout the country to provide counsel to municipal governments would further serve the promotion of the equality of rights of men and women. Объявление о создании комитетов по рассмотрению жалоб о нарушении равноправия на муниципальном уровне в масштабах страны с целью консультирования муниципального правительства будет еще более способствовать установлению равенства между мужчинами и женщинами.
Comparative empirical studies have shown, for example, that States with a strong central Government and weak municipalities have privatized local services on a much larger scale than States in which municipalities have a high level of self-government and far-reaching financial autonomy. Сравнительные эмпирические исследования свидетельствуют о том, например, что в тех государствах, где сильно центральное правительство и слабы муниципалитеты, оказание услуг на местах было приватизировано в гораздо более широких масштабах, чем в тех государствах, где муниципалитеты имеют высокий уровень самоуправления и широкую финансовую автономию.
(b) Two posts (1 D-1 and 1 General Service (Principal level)) in the Vienna regional investigation hub for the purposes of management and carrying out investigations for the entire peacekeeping operation; Ь) два сотрудника (один сотрудник на должности уровня Д1 и один сотрудник категории общего обслуживания (высшего разряда)) в региональном следственном центре в Вене, которые будут заниматься вопросами управления и проведением расследований в масштабах всей операции по поддержанию мира;
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
On a very practical level, one reason the Council is able to function with at least some efficiency is that its size permits useful and manageable discussions and debates. С практической точки зрения одной из причин, по которой Совет может функционировать, по меньшей мере, с определенной долей эффективности, является его численность, позволяющая ему проводить плодотворные и контролируемые дискуссии и прения.
The remaining countries of the world, with a combined population of about three and a half billion persons, experience total fertility levels above replacement level. В остальных странах мира, совокупная численность населения которых составляет около 3,5 млрд. человек, общая рождаемость превышает уровень воспроизводства.
It was hoped that the indigenous population would increase by 30 per cent by 2020 and that their living standards would be raised to the average Russian level. Выражается надежда, что к 2020 году численность коренных народов увеличится на 30%, а их жизненный уровень достигнет среднероссийского.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
a Represents the highest level of authorized strength. The Security Council, by its resolution 2124 (2013), increased the logistical support package for AMISOM by 4,395 personnel on 12 November 2013. а Максимальная утвержденная численность. 12 ноября 2013 года в своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности расширил пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, численность личного состава которой увеличилась на 4395 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план.
The first stage in drafting the reports is to list the issues to be dealt with in the report and to determine which level of government, ministry or agency is responsible for each of them. Первый этап процесса подготовки докладов заключается в составлении перечня тем, которые будут рассматриваться в данном докладе, и в определении по каждой теме компетентных или затрагиваемых органов власти, министерств или инстанций.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...