Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A minimum level of funding was agreed on for training editorial staff during 2005. Был согласован минимальный уровень финансирования программы подготовки редакторского состава в течение 2005 года.
More and more organizations are turning to in-house development for the level of control that this affords. Все больше организаций переходят на самостоятельную разработку программ, поскольку это позволяет обеспечивать более высокий уровень контроля.
The level of education of women from ethnic minorities however increases less fast than that of men. Уровень образования женщин из числа этнических меньшинств, однако, повышается медленнее, чем уровень образования мужчин.
First of all, a minimum level of security is needed. Прежде всего, необходим минимальный уровень безопасности.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
As indicated in the report, the level of expenditures realized for the period from 1 January to 30 September 2003 was lower than expected. Как отмечается в докладе, объем расходов, произведенных в период с 1 января по 30 сентября 2003 года, оказался меньшим, чем ожидалось.
The Group met with representatives of the sector, including banks, and was encouraged by their call for the new Haitian administration and the international community to ensure the establishment of a level playing field that would enable investments to flourish and jobs to be created. Группа встретилась с представителями этого сектора, включая представителей банков, и приветствовала их призыв к новому руководству Гаити и международному сообществу обеспечить выработку единых правил, которые позволят увеличить объем инвестиций и количество создаваемых рабочих мест.
Since the Monterrey Conference, Swiss official aid has grown continuously and today has reached the level we pledged at the Conference, allocating 0.41 per cent of its gross national income to official development assistance. Со времени Конференции в Монтеррее объем помощи, оказываемой Швейцарией, неуклонно рос, и на сегодняшний день он достиг того уровня, о котором мы говорили на Конференции: официальная помощь в целях развития составляет сейчас 0,41 процента валового национального дохода.
Proponents point out that it seems most likely that the level of currency transactions under any of the tax rates considered would generally continue to grow - except insofar as there were further currency unions involving major currencies. Сторонники введения этого налога указывают, что, скорее всего, объем валютных сделок при любой ставке налога будет в целом по-прежнему возрастать, если только не будут создаваться новые валютные союзы с участием основных валют.
This loss is more than three times greater than the level of ODA to the forest sector. Эти убытки в три раза превышают объем ОПР для лесохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In addition, in order to provide administrative support to the Protocol Unit, it is proposed to redeploy one General Service (Other level) post from the office of the Director of Administration. Кроме того, в целях оказания административной поддержки Протокольной группе предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (прочий разряд) из Канцелярии административного директора.
In line with the restructuring of Mission Support, it is proposed to redeploy the positions of Warehouse Assistant (Field Service) and Inventory Management Supervisor (Field Service), and three positions of Fuel Assistant (Local level) to the Central Warehouse Section. В рамках реорганизации компонента поддержки Миссии предлагается перевести временные должности помощника по складскому хозяйству (категория полевой службы) и ответственного за управление запасами (категория полевой службы) и три должности помощников по снабжению топливом (местный разряд) в Секцию централизованного складирования.
(b) Three administrative positions: Drivers (General Service (Local level)) to drive and maintain the vehicles rented for the Office of the Special Adviser; Ь) З административные должности: водители (категория общего обслуживания (местный разряд)) для использования и обслуживания автотранспортных средств, арендуемых Канцелярией Специального советника;
The General Service (Principal level) would serve as finance assistant; three General Service (Other level) would serve as administrative assistant, personnel assistant and secretary. Сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд) будет выполнять функции младшего сотрудника по финансовым вопросам; три сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) будут выполнять функции младшего сотрудника по административным вопросам, младшего сотрудника по кадровым вопросам и секретаря.
Upon enquiry as to the existing capacity in the Security Section, the Advisory Committee was informed that 54 positions (3 P-3, 27 Field Service and 24 national staff (Local level)) had been approved for the current period. В ответ на запрос относительно имеющихся возможностей Секции безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что на текущий период утверждено 54 временные должности (3 С-3, 27 должностей категории полевой службы и 24 должности национальных сотрудников (местный разряд)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of financial inclusion varies widely among developing countries, by income groups and region. Степень доступности финансовых услуг в значительной мере варьируется между развивающимися странами в зависимости от уровня доходов и региона.
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology. Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
The information received indicates there is some level of decentralization and some surveying of needs in the urban setting. Полученные сведения указывают на то, что имеется определенная степень децентрализации и осуществляется ряд исследований потребностей городского населения.
The level of detail and the amount of financial information that was available to Member States in the past has been fully retained in this programme budget. Степень детализации данных и объем финансовой информации, имевшейся для ознакомления государствами-членами в прошлом, в настоящем бюджете по программам были полностью сохранены.
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF arranged training for national mine risk education managers in techniques to promote mine risk reduction at the community level and to implement programmes that were in line with national and international standards. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ организовал для руководителей национальных программ информирования о минной опасности обучение по вопросам, касающимся методов, позволяющих снизить степень минной опасности на уровне общин, и осуществления программ, которые соответствовали бы национальным и международным стандартам.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
While Italy was not in a position to announce multi-year pledges, it would, at a minimum, maintain the level of its contribution to UNFPA. Хотя Италия не в состоянии объявить многолетние взносы, она, как минимум, сохранит размер своего взноса ЮНФПА.
The rates of Child Benefit were increased by £2 in 1996, bringing the current level of payment to £27 per month for the first two children and £32 per month for the third and subsequent children. В 1996 году размер пособия на ребенка был увеличен на 2 фунта, и в настоящее время он составляет 27 фунтов в месяц на первого и второго ребенка и 32 фунта на третьего и каждого последующего ребенка.
The subsistence level for two adults with two children is AWG 3,670, which is more than twice the minimum wage (AWG 3085.80). Прожиточный минимум для двух взрослых с двумя детьми составляет З 760 флоринов Арубы, то есть более чем в два раза превышает минимальный размер оплаты труда (3085,80 флоринов Арубы).
Notably, the Court anticipates that some $1.4 million in outstanding obligations will be liquidated between now and the end of year, bringing the combined level of current and prior-period obligations to some $5.0 million by 31 December 2005. США, в результате чего общий размер текущих обязательств и обязательств за предыдущие периоды к 31 декабря 2005 года составит приблизительно 5,0 млн. долл. США. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
(a) The level of danger pay allowance would be higher than the hazard pay allowance for international staff; а) размер новой выплаты за работу в опасных условиях будет выше размера прежней выплаты за работу в опасных условиях для международного персонала;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Another indicator that has been proposed for monitoring progress towards the achievement of this target is the so-called level of educational attainment, which is the proportion of people within a given segment of the population who have attained a level of education equivalent to a primary education. Дополнительным предложенным показателем измерения прогресса в решении этой задачи является так называемый показатель результатов учебы, который включает долю представителей определенной группы населения, прошедшую обучение, эквивалентное начальному образованию.
However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. В то же время другие делегации предупреждали, что такой целевой показатель будет носить нереалистичный характер в том плане, что его можно будет достичь лишь за счет существенного увеличения объема основных ресурсов по сравнению с нынешним уровнем.
Area of residence (rural or urban) and level of education do not affect the employment rate. Место проживания и уровень образования на этот показатель не влияют.
IMF maintains that the level of inflation ought to be kept "in the low single digits" in order to ensure macroeconomic stability. МВФ отмечает, что в целях обеспечения макроэкономической стабильности показатель инфляции должен поддерживаться на таком уровне, чтобы "выражаться однозначными цифрами младшего разряда".
The average figure obtained was 7.14 per cent, which implied that the 8.5 per cent level provided funds in excess of the expenditure requirements of the support account at a time when the expenditure pattern had not expanded. Полученный указанным образом средний показатель составил 7,14 процента, из чего можно сделать вывод о том, что применение ставки в размере 8,5 процента обеспечило объем поступлений на вспомогательный счет, превышающий объем расходов в период, когда структура расходов не изменялась.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At a subjective level, the offence presupposes intentional behaviour dictated by motives of racial discrimination). В субъективном плане правонарушение предполагает умышленное поведение, продиктованное мотивами расовой дискриминации).
National and/or subnational level leakage that may result from the project activity is addressed in project design; е) утечка на национальном и/или субнациональном уровнях, которая может возникнуть в результате деятельности по проекту, учитывается в плане проекта;
At the BWC Meeting of Experts in 2005, Australia reported that amongst its scientific community, there was a low level of awareness of the risk of misuse of the biological sciences to assist in the development of biological weapons. На совещании экспертов по КБО в 2005 году Австралия сообщила, что в среде ее ученых отмечается низкий уровень осведомленности о риске ненадлежащего использования биологических наук в плане содействия разработке биологического оружия.
The project included qualitative and quantitative research of employees and employers with respect to the reconciliation of roles, as to identify the expectations and barriers, both legal and mental, connected with the implementation and functioning of mechanisms of reconciling roles at the workplace level. В ходе проекта исследовались качественные и количественные аспекты деятельности работодателей и работников в плане совмещения функций в целях выявления перспектив и препятствий как правового, так и психологического характера, связанных с разработкой и функционированием механизмов совмещения функций на рабочем месте.
level assigned by the Ministry of Transport of each participating Интересными в этом плане представляются также результаты, полученные МСОТ.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
So he's reading at a fourth-grade level. Так он читает на уровне 4 класса.
Accordingly, it was estimated that the average time per case spent by staff of the Office of Legal Affairs is approximately 24 working days for one P-4 level staff member. Соответственно, по оценкам, средний период времени, затраченного сотрудниками Управления по правовым вопросам, составляет приблизительно 24 рабочих дня на одного сотрудника класса С4.
As regards posts at the P-3 level, they are normally reserved for internal candidates, essentially individuals who joined the Organization through the above-mentioned system of national competitive exams. Что касается должностей класса С-З, они, как правило, предназначены для внутренних кандидатов, в основном для тех, кто пришел в Организацию через вышеупомянутую систему национальных конкурсных экзаменов.
Decides to revert to the question of the structure of the Procurement and Transportation Division of the Secretariat and the request of the Secretary-General that the Division be headed by a Director at the D-2 level during its consideration of the programme budget for the biennium 1998-1999; постановляет вернуться к обсуждению вопроса о структуре Отдела материально-технического и транспортного обеспечения Секретариата и просьбе Генерального секретаря о том, чтобы Отдел возглавлял Директор на должности класса Д-2 в ходе своего рассмотрения бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов;
In the Medical Section, it is proposed that the existing post of Pharmacist be converted from the P-3 level to the National Officer level. В Медицинской секции предлагается преобразовать имеющуюся должность фармацевта из должности категории специалистов класса С3 в должность национального сотрудника-специалиста.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The Committee also notes, as indicated in paragraph 10 of annex I.C, that salaries for local staff are based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut effective 1 March 1998. Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 10 приложения I.C, оклады местных сотрудников исчисляются на основе уровня 4, ступени 10, чистых шкал окладов, применяемых в Бейруте с 1 марта 1998 года.
In Serbia, achievement standards are a set of education results for each level, cycle, type of education, educational profile, grade, subject and module. В Сербии стандарты успеваемости изложены в виде набора образовательных итоговых показателей для каждой ступени, цикла, вида образования, образовательного профиля, класса, предмета и модуля.
The lower secondary level curriculum covers the slave trade and its consequences in Africa, the Americas, Asia and Europe; the slave trade in Senegal; and the abolitionist movements. В программу для первой ступени средней школы входят такие темы, как работорговля и ее последствия в Африке, Северной и Южной Америке, Азии и Европе; работорговля в Сенегале; и движение за отмену рабства.
Among immigrants, the percentage of both women and men who have a short or long higher education as their highest education level is declining, while it is rising among the population as a whole. Среди иммигрантов доля как женщин, так и мужчин, получивших высшее образование короткого или длинного цикла в качестве наивысшей завершенной ступени образования, снижается, в то время как среди населения в целом она растет.
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов.
At the global level, the WHO/UNICEF Joint Monitoring Programme for the Water and Sanitation Sector, responsible for monitoring progress towards the Millennium Development Goals target on water and sanitation, has started to develop new targets and indicators in line with human rights criteria. В глобальном масштабе Совместная программа ВОЗ/ЮНИСЕФ по мониторингу для сектора водоснабжения и санитарии, отвечающая за прогресс в мониторинге в достижении Целей развития тысячелетия, связанных с водоснабжением и санитарией, приступила к выработке новых целей и показателей в соответствии с критериями в области прав человека.
The composition of FDI in terms of flows to developing countries (between equity, reinvested capital and other capital representing intra-company loans) has been relatively stable for almost a decade at the global level. Состав направляемых в развивающиеся страны прямых иностранных инвестиций (портфельные инвестиции, реинвестируемый капитал и внутрифирменные займы) в общемировом масштабе почти десять лет остается относительно стабильным.
The cumulative number of asylum claims not yet adjudicated, at both the first instance and on appeal, has decreased over the past few years, reaching an estimated 740,000 by the end of 2006, the lowest level in at least a decade. Обращает на себя внимание, что число лиц, ищущих убежище, которые ожидают решений по своему делу, в глобальном масштабе сократилось с 2002 года на треть.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
That commitment was a first and very positive step to reducing the level of poverty. Обязательства, принятые на этой встрече, стали первым и весьма конструктивным шагом по пути сокращения масштабов проблемы нищеты.
The level of audit resources allocated at each organization depends on the size and complexity of the operations. Объем ресурсов, выделяемых для аудита в каждой организации, зависит от масштабов и сложности операций.
To assess the level of poverty, Lithuania, as other member states uses risk-of-poverty threshold, which is set by Eurostat at 60 per cent of the national average equivalised disposable income after social transfers. Для оценки масштабов нищеты Литва, как и другие государства-члены, использует пороговый уровень нищеты, который, по определению Евростат, составляет 60% общенационального среднего пересчитанного уровня располагаемого дохода после завершения социальных выплат.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
(a) The continued growth of peacekeeping operations, to a level much higher than in any period prior to 1992; а) продолжающимся расширением операций по поддержанию мира до масштабов, значительно превышающих масштабы таких операций в любом периоде до 1992 года;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Such reimbursement would require States' appropriate legislation to define the level of care to be exercised by financial institutions and the extent of liability for failure to exercise sufficient diligence. Для такого возмещения потребуется, чтобы в надлежащих законодательных актах соответствующих государств определялись уровень осмотрительности, которую должны проявлять финансовые учреждения, и масштабы ответственности за непроявление достаточной заботливости.
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента.
Market globalization has undeniably led to improvements in economies on the world level, but there have also been negative phenomena; some of these are localized, but often their scope and effects extend beyond national territories to a greater or lesser - but always significant - degree. Рыночная глобализация, безусловно, привела к улучшениям в экономике на мировом уровне, однако имеются и негативные явления; некоторые из них носят локальный характер, но зачастую их масштабы и последствия выходят за рамки национальных территорий в большей или меньшей - но всегда значительной - степени.
In view of the increased scope of work, it is proposed to establish two additional posts at the P-3 level to accommodate positions of the Heads of the Payroll and Payment Units supported by two Finance Assistants and two local-level staff. (e) Personnel Section. С учетом расширения Миссии увеличиваются объем и масштабы необходимой технической и материально-технической поддержки. j) Совместная авиадиспетчерская секция. к) Секция авиационной поддержки.
The number of businesses that have adopted the Business Charter for Sustainable Development has increased, and environmental management practices at the enterprise level are increasing; the number of enterprises involved, however, is still only a small percentage of the world's businesses Возросло число предприятий, которые признают Экономическую хартию устойчивого развития, при этом возрастают масштабы широкоохранной деятельности на уровне предприятий, однако число этих предприятий все еще составляет незначительную в процентном отношении долю коммерческих предприятий мира
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах.
During the reporting period, the level of inter-ethnic violence continued across the province but at a reduced level. В течение отчетного периода в крае продолжало иметь место межэтническое насилие, но в меньших масштабах.
Seizures are, however, indirect rather than direct indicators and measure not only trafficking trends, but also the level and effectiveness of law enforcement capacities in each country. Тем не менее объемы изъятий являются скорее не прямым, а косвенным показате-лем и свидетельствуют не только о тенденциях в области оборота, но также о масштабах и эффектив-ности правоохранительной деятельности в каждой отдельной стране.
The opportunity for a large, thematic global programme in competition and consumer protection: The previous phases of COMPAL had demonstrated that a large, long-term programme provided a level and continuity of support that delivered considerable change across Latin America. Возможность крупной тематической глобальной программы по конкуренции и защите прав потребителей: прежние этапы КОМПАЛ продемонстрировали, что крупная долгосрочная программа обеспечивает определенный уровень и непрерывность поддержки, что обеспечивает существенные сдвиги в масштабах Латинской Америки.
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The average strength was 971, compared to the budgeted level of 892 United Nations police. Средняя численность персонала составляла 971 человек против численности в 892 человека, заложенной в бюджет.
PASADENA, CALIFORNIA - Most economists think that macroeconomic disruptions, such as the current recession, can be understood in terms of aggregate indicators such as total employment, the price level, and the money supply. ПАСАДЕНА, КАЛИФОРНИЯ. Многие экономисты думают, что макроэкономические нарушения, такие как нынешняя рецессия, можно понять с точки зрения сводных показателей, таких как общая численность работающих, уровень цен и денежная масса.
In 2002, the prison population was 22 per cent over the formal prison capacity-a level much lower than in 2001. В 2002 году численность заключенных на 22 процента превышала официальную вместимость тюрем, что намного меньше, чем в 2001 году.
Between 1989 and 1993, ethnic minority representation among non-industrial staff in the civil service rose from 4 per cent to just over 5 per cent and the proportion at Executive Officer level and above rose from 2.2 per cent to 3 per cent. В период с 1989 по 1993 год численность представителей этнических меньшинств среди непроизводственного персонала в государственной службе увеличилась с 4 процентов до немногим более 5 процентов, а их доля на уровне исполнительного должностного лица и выше увеличилось с 2,2 процента до 3 процентов.
Not until 25 years after the war did our population once again attain its pre-war level. Лишь спустя более четверти века была достигнута довоенная численность нашего населения.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
From late 2001 there is said to have been another rise in the level of arms coming into Somalia as a part of the competition between Somali groupings in advance of the anticipated conference of concerned parties in Nairobi under the auspices of the IGAD. С конца 2001 года, как утверждается, начался очередной этап активного притока оружия в Сомали, что частично обусловлено конкуренцией между сомалийскими группировками в преддверии предполагаемой конференции заинтересованных сторон, которая должна состояться в Найроби под эгидой МОВР.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
The chairman suggested that, as there had been a high level of representation at the Ninth Congress, a "high-level segment" could be introduced at the beginning of the proceedings, reserved for ministers of State and other representatives of similar rank. Поскольку в работе девятого Конгресса принимали участие представители высокого уровня, Председатель предложил включить в начальный этап работы Конгрессов "совещание высокого уровня" для выступлений государственных министров и других представителей аналогичного уровня.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...