Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Here also, expenditures are being apportioned between the drug and crime programme funds in order to ensure that the anticipated level of expenditure remains below the anticipated level of income. В данном случае расходы также распределяются между фондами программ по наркотикам и по преступности, чтобы предполагаемый объем расходов был ниже предполагаемого объема поступлений.
Despite the fairly high level of capital inflows, however, net inward transfers were nil. Несмотря на относительно высокий уровень притока капиталов, объем чистой передачи ресурсов региону был ничтожным.
While the outline total rightly included a two-year allocation for special political missions, it failed to include the add-ons that would have a significant impact on the level of the proposed programme budget. Хотя общий объем ресурсов, предусмотренный в набросках бюджета, правомерно предусматривает двухгодичные ассигнования на специальные политические миссии, он не учитывает дополнительные расходы, которые будут иметь значительные последствия для предлагаемого бюджета по программам.
However, it is imperative to increase the aid quantity to a sufficient level to make multiple investments in the health, education and economic infrastructure needed to break cycles of deprivation and ensure sustained growth. Однако настоятельно необходимо поднять объем помощи на достаточный уровень, для того чтобы можно было осуществлять многоцелевое инвестирование в здравоохранение, образование и экономическую инфраструктуру, что необходимо для того, чтобы разорвать замкнутый круг нужды и лишений и обеспечить устойчивый рост.
The view was also expressed that the proposed level of resources was not fully commensurate with the scope of the programme of work and that there was a need for balance in the distribution of resources among the various subprogrammes. Было также высказано мнение о том, что предлагаемый объем ресурсов не полностью соответствует масштабу программы работы и что необходимо добиться более сбалансированного распределения ресурсов между различными подпрограммами.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
1 new General Service principal level post (Office of the Under-Secretary-General) - vacant 1 новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) в Канцелярии заместителя Генерального секретаря - вакантна
Abbreviations: GS, General Service; LL, Local level. a Closed. b Audit coverage provided from Headquarters. c A total of four posts are proposed to establish an Office of Internal Oversight Services resident office in Kuwait City. Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; МР - местный разряд;. а Закрыта. Ь Проведение ревизий Центральными учреждениями. с Предлагается учредить четыре должности для создания отделения резидента УСВН в городе Эль-Кувейт.
The Human Resources Office in Amman is supported by two Human Resources Assistants (Local level), who are responsible for checking in and briefing newly arrived staff members. В Секции людских ресурсов в Аммане работают два помощника по вопросам людских ресурсов (местный разряд), которые отвечают за прием и регистрацию прибывающих новых сотрудников и проведение с ними соответствующего инструктажа.
The Property Disposal Unit will be headed by one Property Disposal Supervisor (Field Service), supported by one Property Disposal Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по вопросам выбытия имущества будет возглавлять ответственный за выбытие имущества (категория полевой службы), поддержку которому будет оказывать помощник по вопросам выбытия имущества (местный разряд) в Багдаде.
(c) Twenty-eight Security Officers: 27 Field Service and one General Service (Principal level). с) двадцать восемь сотрудников службы безопасности: 27 сотрудников полевой службы и 1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
This secures highest level of responsibility in project realization processes. Это гарантирует клиенту высшую степень ответственности и контроля в ходе реализации проектов.
The core indicators would need to be identified by level of importance and by appropriate source. При определении основных показателей следует указывать степень их важности и соответствующий источник данных.
This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries. Это помогло бы преодолеть трудности, связанные с получением возможности проявить себя на международном уровне и приобрести международный опыт в областях, касающихся борьбы с опустыниванием, и повысило бы в их странах степень осведомленности о деятельности в рамках КБОООН.
It is to be noted that several reporting entities did not respond to the questions relating to this strategic objective; as such, data and the analysis on which it is based should be considered as having only a moderate level of accuracy. Следует отметить, что несколько отчитывающихся субъектов на вопросы, касающиеся этой стратегической цели, не ответили, и как таковые данные и базирующийся на них анализ следует рассматривать как имеющие лишь среднюю степень точности.
An advantage of a time-based method is that often there will be a high level of uncertainty at the outset as to how complex and resource-intensive a particular administration may be, at least until some preliminary work has been carried out. Премущество метода, основанного на затратах времени, заключается в том, что довольно часто на начальных этапах существует довольно высокая степень неопределенности относительно того, насколько сложным и ресурсоемким окажется конкретная работа по управлению имущественной массой, по меньшей мере до проведения определенной предварительной работы.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In view of the substantial decrease in the level of peacekeeping operations, the Committee believes that the current level of the Fund, at $150 million, should be reconsidered by the General Assembly, taking into account all relevant factors. Исходя из значительного сокращения деятельности по поддержанию мира, Комитет считает, что Генеральной Ассамблее с учетом всех соответствующих факторов следует пересмотреть нынешний размер фонда, составляющий 150 млн. долл. США.
This debt remains at almost $900 million - the same level as for the past three years. Ее размер остается на уровне почти 900 млн. долл. США, то есть на том же уровне, что и в течение последних трех лет.
The Executive Board shall revise the level of the operational reserve on the basis of recommendations from the Executive Director following the results of a study on UNOPS risks and potential liabilities, which is due for completion in 1996. Исполнительный совет пересмотрит размер оперативного резерва на основе рекомендаций Директора-исполнителя по результатам обзора рисков и потенциальных обязательств УОПООН, который должен быть завершен в 1996 году.
The level of the benefit depended on the number of children in the family and was pegged to the minimum wage. Размер пособий дифференцировался в зависимости от числа детей в семье и был "привязан" к минимальной заработной плате.
The stipend of 200 bolivianos is available to children from primary level up to the sixth grade, special education students, and students enrolled in alternative education programmes. Размер пособия составляет 200 боливиано, основными бенефициарами являются учащиеся начальной школы обоего пола до 6-го класса, а также учащиеся в системе специального образования и молодежного альтернативного образования.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The higher expenditures reflect the service level agreement, which was set at a higher rate per person than budgeted. Увеличение объема расходов связано с выполнением соглашения об уровне обслуживания, в котором был установлен более высокий показатель в расчете на человека, чем предусмотрено в бюджете.
The lower level of resolution stemmed from delayed implementation of the new software Более низкий показатель выполнения таких заявок обусловлен нарушением сроков установки нового программного обеспечения
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
Hatchability, measured at the hatchery level, was 71 per cent, which is considered to be normal, and included infertility and embryo loss due to poor handling during transportation. Показатель вылупляемости цыплят, измерение которого производилось на уровне инкубаторной станции, составлял 71 процент, что является нормальным показателем, который включает бесплодие и утрату зародышей в результате плохих условий в период транспортировки.
Even so, access to secondary education remains low, with only half the population between 14 and 17 years of age attending secondary school. This can be explained by persisting problems at the primary level and the inadequate supply of secondary education. Вместе с тем по-прежнему остается низким показатель доступа к среднему образованию, поскольку в средних учебных заведениях обучается лишь половина детей в возрасте 14-17 лет, что объясняется проблемами, все еще существующими на начальном уровне образования и недостаточным предложением услуг среднего образования.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Along these lines, ad hoc programs have been put into place at the domestic level. В этом плане на внутреннем уровне были приняты специальные программы.
We must not forget the key contribution of the Habitat Agenda in guiding local development to help achieve sustainable development at the global level. Мы не должны забывать о важнейшем вкладе Повестки дня Хабитат в плане придания соответствующей ориентации направлениям местного развития в целях обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне.
The impact is being felt both at the macroeconomic level and in terms of household income and food security. Последствия ощущаются как на макроэкономическом уровне, так и на уровне дохода населения и в плане продовольственной безопасности.
On a practical level it was suggested that focal points be nominated in all Member States to facilitate and reduce the time required to inform Member States of updates to the list, thereby improving the implementation of the measures imposed on the targeted individuals and entities. В практическом плане было предложено назначить во всех государствах-членах соответствующих координаторов, с тем чтобы они оказывали содействие обновлению перечня и сокращали время, необходимое для информирования государств-членов о его обновлениях, что способствовало бы повышению эффективности осуществления мер, принимаемых в отношении соответствующих лиц и организаций.
At the entity level, in most cases, the extent to which the actions identified in the System-wide Action Plan were advanced within the entity was largely dependent on individual heads of entities, rather than on a systematic and holistic approach. Что касается ситуации на уровне подразделений, то в большинстве случаев прогресс в осуществлении мероприятий, определенных в Плане действий, в рамках подразделения в основном зависит от усилий конкретных руководителей подразделений, а не определяется наличием систематического целостного подхода.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The staffing in the Operations Room of the Situation Centre includes five posts at the P-3 level that have been filled by officers seconded from Member States. Штатное расписание Оперативной комнаты Оперативного центра включает пять должностей класса С-З, которые ранее замещались сотрудниками, откомандированными государствами-членами.
The new United Nations Affairs Unit would be headed by a Director at the D-1 level. Во главе нового Отдела по делам Организации Объединенных Наций будет стоять директор на должности класса Д-1.
This problem has been solved by the recent recruitment of a finance officer at the P-4 level, as was already approved for 1993 in the context of the revised 1992-1993 budget. Эта проблема была решена путем недавнего приема на работу сотрудника по финансовым вопросам класса С-4, что было уже утверждено на 1993 год в контексте пересмотренного бюджета на 1992-1993 годы.
One of the Political Affairs Officers at the P-4 level would continue to assist the Secretary-General or his Special Representative in the peace processes in El Salvador and Nicaragua. Один из сотрудников по политическим вопросам класса С-4 будет по-прежнему оказывать содействие Генеральному секретарю или его Специальному представителю в связи с мирными процессами в Сальвадоре и Никарагуа.
The Senior Administrative Officer commenced his career with the United Nations in 1975 as an Administrative Officer at the level P-3, with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Старший административный сотрудник, о котором идет речь, начал свою карьеру в Организации Объединенных Наций в 1975 году на должности административного сотрудника класса С-3 в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени.
Under the formal court system, there are magistrate grade II courts at the county level, which function as family and children's courts as provided for under sections 14 and 16 of the 1996 Children Statute of the Republic of Uganda. Формальная судебная система страны состоит из магистратских судов второй ступени, которые функционируют в качестве семейных судов и судов по делам несовершеннолетних, как это предусмотрено в разделах 14 и 16 Закона о детях 1996 года Республики Уганды.
(b) Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's children allowances. Ь) обзор оснований для системы надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, сферы ее охвата, методологии определения этих надбавок и их размеров.
The second level education sector comprises secondary, vocational, community and comprehensive schools, and they all follow the same prescribed curriculum in preparation for the taking of the same standardised State examinations. Образование второй ступени обеспечивается средними, профессиональными, общинными и общепрофильными учебными заведениями, причем все они придерживаются одного и того же утвержденного учебного плана, готовящего к сдаче одинаковых стандартных государственных экзаменов.
When there are enough pupils to warrant it, extra daily tuition in French as a second language will be laid on part-time in the initial class at primary schools and the introductory class at the secondary level. При наличии достаточного числа учащихся формируются подготовительные классы - на уровне начальной школы и классы приема - на уровне средней школы второй ступени, в которых учащиеся ежедневно в дополнение к другим урокам интенсивно изучают французский как второй язык.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless. И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Ways and means of making existing security assurances at the global level legally binding. средства с целью придать существующим гарантиям юридически обязывающий характер в глобальном масштабе.
The Summit would provide a unique opportunity to discuss at a high level worldwide access to modern technologies. Она предоставит уникальную возможность обсудить на высоком уровне вопрос о доступе к современным технологиям в общемировом масштабе.
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
Despite setbacks resulting from the multiple crises, extreme poverty - defined as living on less than $1.25 a day - has declined at the global level. Несмотря на неудачи, связанные с многочисленными кризисами, в общемировом масштабе уровень крайней нищеты, при которой сумма располагаемого дохода составляет менее 1,25 доллара США в день, снизился.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. Наши правительства признают, что с бедствием таких масштабов можно бороться лишь на основе согласованных усилий на многостороннем уровне.
Given the magnitude of the destruction, the Inter-Agency Standing Committee declared a level 3 emergency on 12 November to activate maximum system-wide response. С учетом масштабов разрушений 12 ноября Межучрежденческий постоянный комитет объявил чрезвычайную ситуацию третьего уровня, с тем чтобы обеспечить максимальное реагирование в масштабах всей системы.
At the domestic level, the burgeoning poppy cultivation is creating a growing nexus between the narcotics trade and insurgent groups, and is feared to finance terrorism. Что касается национального уровня, то рост масштабов посевов мака приводит к укреплению связи между наркоторговлей и деятельностью повстанческих групп и, как опасаются, является источником финансирования терроризма.
In addition, IMF is attempting to work with its partners to ensure that the social dimensions of development are addressed at the macroeconomic level, which has led it to focus on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affect social development. Помимо этого, Международный валютный фонд предпринимает попытки совместно с партнерами обеспечить учет социальных аспектов развития на макроэкономическом уровне, в силу чего он стал уделять серьезное внимание стратегиям сокращения масштабов нищеты и последствиям реализации макроэкономических стратегий для социального развития.
In the United States, despite the increasing use of PPPs - currently more than 1,000 new PPPs are created annually - there is still a reluctance to expand PPP authorities at the federal level. В Соединенных Штатах, несмотря на расширение масштабов использования ГЧП, а сейчас там ежегодно создается более 1000 новых ГЧП, по-прежнему отмечается нежелание расширять сферу деятельности органов по ГЧП с их выводом на федеральный уровень.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
At the operational level, policymakers need to determine the magnitude and schedule of the reduction in asset purchases, decide on whether and at what pace to reduce their asset holdings, and tie this in with the future path of policy interest rates. На оперативном уровне директивным органам необходимо определить масштабы и график сокращения объемов покупки активов; принять решение о том, нужно ли сокращать количество активов, находящихся в собственности, и какими темпами; и увязать это с будущей динамикой учетных ставок.
Both the Russian Federation and the EU decided to institute specific consultations on security and defence matters, strengthen their strategic partnership, extend the scope of regular consultations at expert level on issues of disarmament, arms control and non-proliferation and promote cooperation in operational crisis management. Российская Федерация и ЕС решили проводить специальные консультации по вопросам безопасности и обороны, укреплять их стратегическое партнерство, расширять масштабы регулярных консультаций на уровне экспертов по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, а также содействовать сотрудничеству в вопросах урегулирования кризисов.
Calls upon national Governments, local authorities and other partners to renew their commitments towards implementing the Habitat Agenda and to intensify the scope and level of preparatory activities at the local, national and regional levels; призывает национальные правительства, местные органы власти и других партнеров подтвердить свои обязательства по осуществлению Повестки дня Хабитат и расширить масштабы и повысить уровень подготовительных мероприятий на местном, национальном и региональном уровнях;
Based on the findings, UNEP could confirm that contamination at the targeted sites was widespread, though no significant level of radioactivity could be measured. На основании этих выводов ЮНЕП подтвердила, что в районах применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, загрязнение носит широкие масштабы, однако замеры не показали значительного уровня радиации.
We must draw the required lessons at a global level and set up a mechanism for cooperation among States that could thwart the action of the traffickers. Мы в Совете видели масштабы этой проблемы, в частности в рассматривавшихся нами очень подробных докладах о нарушениях эмбарго в Анголе и в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
While China is not typical in this regard, wide variations in the pattern and level of energy demand can be found within countries as well as within regions. Хотя пример Китая в этом отношении не типичен, значительные различия в моделях и объемах энергопотребления наблюдаются как внутри стран, так и масштабах регионов.
In addition, Member States described the extent of provision of a range of drug dependence treatment and care services both in the community and in prison settings, as well as the respective level of coverage of such services when available. Кроме того, государства-члены сообщили о масштабах предоставления комплекса услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу как в общине, так и в пенитенциарных учреждениях, а также о соответствующей степени охвата таких услуг в тех случаях, когда они оказываются.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
Not only could no one find a causal association between MMR and autism at the population level, but it was also found that this article had incorrect claims. Но не только не удалось обнаружить подтверждения взаимосвязи КПК с аутизмом в масштабах населения, но было также выявлено, что статья содержала неверные заявления.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Number of employees separated by status, type of contract, gender, and education level Численность уволившихся работников в разбивке по типу занятости, виду контрактов, полу и уровню образования
Lack of human resources in terms of numbers and level of expertise; недостаточная численность и недостаточно высокий уровень подготовки персонала;
At the executive level, within the civil service, the number of women occupying senior ranks in the organizational hierarchy in 1995 numbered 1,211 or 7.20 percent while in 1997 the number decreased to 6.98 percent. В 1995 году на исполнительном уровне в рамках гражданской службы численность женщин, занимавших высшие должности в организационной структуре, составляла 1211 человек, или 7,20 процента, а в 1997 году их число сократилось до 6,98 процента.
With 232 staff on board as at 1 July 1997, a reduction of 69 posts is proposed during the period from 1 July 1997 to 30 April 1998 to reach the proposed level of 163 posts by 1 May 1998. Поскольку по состоянию на 1 июля 1997 года численность размещенного персонала составляла 232 человека, для предлагаемого сокращения количества должностей до 163 к 1 мая 1998 года предлагается упразднить 69 должностей в период с 1 июля 1997 года по 30 апреля 1998 года.
Despite the small number of population on most of the Family Islands, residents are able to participate in the elaboration and implementation of development planning at the local Government level, at the church level, school PTAs, Rotary clubs, and other community-based organizations. Несмотря на незначительную численность населения на большинстве островов Фэмили, их жители могут участвовать в разработке и реализации планов развития на уровне местного правительства, церковных общин, школьных ассоциаций преподавателей и родителей, клубов деловых людей, а также других организаций местного уровня.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Harmonization of management tools represents a deeper level of harmonization, however, and has not reached an advanced stage. Однако согласование инструментов управления представляет собой более глубокий уровень согласования, и здесь еще не достигнут продвинутый этап.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
The gross admission ratio at the upper secondary level rose from 2000 to 2002, but fell after the crisis to 13.2 per cent in 2005. С 2000 по 2002 годы общий коэффициент приема на второй этап среднего школьного образования вырос, однако после кризиса упал до 13,2% в 2005 году.
The multi-stakeholder participation brought contributions of civil society and major stakeholders to the 2006 High Level Segment of ECOSOC. Участие многочисленных заинтересованных сторон позволило внести вклад организаций гражданского общества и основных заинтересованных сторон в этап высокого уровня сессии ЭКСОС 2006 года.
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...