Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Local Management of Schools, introduced under the Education Reform Order 1989, involves a high level of financial delegation to schools. Местное управление школами, учрежденное в соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования, предусматривает высокий уровень финансирования школ.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The global level of financing for humanitarian operations is insufficient. Объем предоставляемых международным сообществом финансовых средств на цели проведения гуманитарных мероприятий является недостаточным.
The 1993 contributions fell below the 1992 level by 15 per cent and the 1994 contributions were slightly above the 1993 level. Объем взносов в 1993 году был ниже уровня 1992 года на 15 процентов, а объем взносов в 1994 году - несколько выше уровня 1993 года.
During the last two to three years, there had been an increase in the level of global ODA, although such increases would not be sufficient for the achievement of the Millennium Development Goals. В последние два-три года объем глобальной ОПР увеличился, хотя такое увеличение не будет достаточным для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок.
The level of assessments for peacekeeping decreased (from $9,671 million to $7,433 million), while that for the capital master plan remained at $341 million (based on the multi-year payments system). Объем начисленных взносов на поддержание мира сократился (с 9671 млн. долл. США до 7433 млн. долл. США), а объем взносов на генеральный план капитального ремонта остался равным 341 млн. долл. США (исходя из системы многолетних платежей).
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Committee has no objection to the proposal to reclassify the post at the Principal level. Комитет не возражает против предложения относительно перевода этой должности в высший разряд.
At the entry level into management, women's access to tertiary education and training as well as women's expanded career choices and access to employment are considered basic determinants of the supply of women managers. На уровне перехода в разряд работников руководящего состава доступ женщин к высшему образованию и профессиональной подготовке, а также расширение возможностей женщин в деле продвижения по службе и доступа к занятости рассматриваются в качестве основных определяющих факторов подготовки руководителей из числа женщин.
The Section is headed by a Chief Electoral Adviser (D-2), supported by a Planning Officer (P-4), an Administrative Officer (Field Service) and two Administrative Assistants (Local level). Секцию возглавляет главный советник по вопросам выборов (Д-2), которому помогают сотрудник по планированию (С-4), административный сотрудник (полевая служба) и два административных помощника (местный разряд).
The Section will consist of a Chief Public Information Officer (P-4), three Public Information Officers (1 P-3, 2 National Officers) and an Administrative Assistant (Local level). Секция будет работать в следующем составе: старший сотрудник общественной информации (С-4), три сотрудника общественной информации (1 С-3, 2 национальных сотрудника) и административный помощник (местный разряд).
(b) The Claims and Property Survey Board Unit will be operated under the guidance of the General Service Officer (Field Service) based in Baghdad, who is supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait; Ь) Совет по требованиям выплаты и инвентаризации будет работать под руководством сотрудника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в Багдаде, которому будут оказывать поддержку два помощника по требованиям выплаты (местный разряд) в Кувейте;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Census data offer extensive possibilities for analysing indicators of the level of gender equality on the labour market. Переписные данные дают широкие возможности для анализа показателей, отражающих степень гендерного равенства возможностей на рынке труда.
The level of risk increased as a result of the high number of "legacy" systems and country offices that would be consolidated and integrated into the project. Степень риска возрастает ввиду того, что этот проект будет охватывать большое число прежних систем и страновых отделений.
However it did represent an incremental step, enabling the Committee to achieve a higher level of compliance with paragraph 56 of that resolution. Вместе с тем оно представляет собой шаг вперед, позволяющий Комитету повысить степень выполнения пункта 56 этой резолюции.
The disposal sites should be further developed, for instance adding landfill gas utilization when applicable and increasing the treatment level of leachate. Следует провести дополнительные работы по обустройству мест удаления отходов, например, ввести практику использования газа на свалках, где это возможно, и повысить степень очистки сточных вод.
To enable resumption of normal life in mine-polluted areas, mine clearance must attain a level very closely approaching 100 per cent. Чтобы создать условия для возвращения к нормальной жизни в районах, в которых осуществлялось минирование, должна быть обеспечена степень обезвреживания мин, близкая к 100-процентной.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the fees and the conditions for exemption are set by each University Senate. Размер оплаты и условия освобождения от нее определяются советом каждого университета.
While the number and level of fellowships could be maintained in 2003, the funding situation remains precarious. Несмотря на то, что в 2003 году удалось сохранить как число, так и размер предоставляемых стипендий, финансовая ситуация остается нестабильной.
Its level was dependent on the size of income and was a supplement to the amount determined by the income criterion for a given person or family. Размер компенсации зависит от доходов и является надбавкой к сумме, определяемой с использованием критерия дохода данного лица или семьи.
If the global fund return is above a certain threshold, public and private investors will receive the same level of returns in proportion to their commitments; если глобальная доходность средств Фонда будет превышать определенный пороговый уровень, государственные и частные инвесторы будут иметь одинаковый размер доходов пропорционально их инвестиционным обязательствам;
This survey provided valuable data on how people distribute their time, broken down by several variables: age, socio-economic level, type of home, size of family, etc. Опрос позволил получить ценные сведения о распределении жителями страны своего времени в разбивке по различным показателям: возраст, социально-экономический уровень, тип домохозяйства, его размер и т. п.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of involvement in the vaccination of targeted age groups in the country is over 90 per cent. Показатель охвата вакцинацией целевых возрастных групп населения в стране составляет более 90%.
an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным;
The Advisory Committee recommends an increase in the proposed vacancy rate for 2014 under national staff (Local level) for UNOWA, from 6 per cent to 9 per cent, for the reasons indicated in paragraph 113 above. Консультативный комитет рекомендует увеличить предлагаемый показатель доли вакантных должностей на 2014 год по категории национальных сотрудников (М-Р) для ЮНОВА с 6 процентов до 9 процентов по причинам, изложенным в пункте 113 выше.
However, the level of private car ownership, below 180 cars per thousand of the population in all EECCA countries, and below 290 in SEE, is still much lower than the typical values of 400 to 600 in Western Europe. Вместе с тем показатель владения частным автотранспортом, составляющий 180 автомобилей на тысячу населения во всех странах ВЕКЦА и менее 290 в странах ЮВЕ, по-прежнему значительно ниже типовых показателей в Западной Европе (400-600 единиц на тысячу населения).
In accordance with the present-day level of training of IT specialists Lithuania leads the field in the EU - in seven universities and fourteen colleges most part (300 in a million of residents) of qualified IT specialists are trained every year. Сегодня семь университетов и четырнадцать коллегий Литвы ежегодно выпускают по 300 квалифицированных IT специалистов на миллион жителей. Это самый высокий показатель в ЕС.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
WFP received USD 4.38 billion in confirmed contributions in 2013, the second highest level in its history and 18 percent higher than anticipated in the Management Plan. В 2013 году ВПП получила 4,38 млрд. долл. США в виде подтвержденных взносов, что стало вторым наиболее высоким уровнем в её истории и что на 18 процентов больше, чем предполагалось в Плане управления.
Also, the level of resource investment in growth centres and small and medium-sized towns has usually been too modest to result in the establishment of industry of any significance, particularly in employment terms. Кроме того, объем инвестиций ресурсов в центры роста и малые и средние города обычно был слишком скромным для того, чтобы можно было говорить о создании сколь бы то ни было значимых отраслей промышленности, особенно в плане занятости.
(b) On the aggregate level: Ь) в глобальном плане:
The promotion programme has added value in that intensive, personal attention can be devoted to ethnic minority job-seekers with multiple problems (low level of education, problems learning Dutch, debts, housing problems, single motherhood), who would not otherwise have received such attention. Программа по улучшению положения этнических меньшинств расширяет возможности в плане уделения пристального индивидуального внимания желающим трудоустроиться лицам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами (низкий образовательный уровень, проблемы в изучении голландского языка, долги, жилищные проблемы, проблемы одиноких матерей).
On a practical level, what do you... Но в практическом плане...
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It is proposed to establish a new temporary post at the P-2 level for an Operations Officer to perform those functions, thus allowing the existing Research Officer's post to be returned to The Hague. Предлагается создать одну временную должность класса С-2 оперативного сотрудника для выполнения упомянутых функций, с тем чтобы вернуть существующую должность сотрудника по проведению исследований в Гаагу.
The Advisory Committee was informed that the existing capacity of the Section was augmented by a post at the P-3 level that is currently funded through the use of limited budgetary discretion. Консультативный комитет был проинформирован о том, что нынешний штат Секции был усилен за счет создания одной должности класса С-З, которая в настоящее время финансируется на основе применения ограниченных бюджетных полномочий.
One new D-1 post would be established to lead the regional centre for Europe and Central Asia, while a P-5 post would be reclassified to the D-1 level to head the South Pacific office, based in Fiji. Будет учреждена одна новая должность класса Д-1 для осуществления руководства региональным центром для Европы и Центральной Азии, а должность уровня С-5 будет реклассифицирована в должность класса Д-1 для руководства Южно-тихоокеанским отделением, базирующимся в Фиджи.
Included in the 1998-1999 staffing are proposals for the establishment of a Political Affairs Officer post at the P-4 level in UNMOGIP and the reclassification from P-2 to P-3 of a Budget Officer post in UNTSO. В штатном расписании на 1998-1999 годы учтены предложения, предусматривающие учреждение должности сотрудника по политическим вопросам класса С-4 в ГВНООНИП и реклассификацию с С-2 до С-3 должности сотрудника по бюджетным вопроса в ОНВУП.
12.54 An estimated requirement of $273,800, at the maintenance level, would provide for one P-4 and one Local level post based in Nairobi. [new] Сметные ассигнования в размере 273800 долл. США, сохраняющихся на уровне предыдущего периода, предназначены для финансирования одной должности класса С-4 и одной должности местного разряда в Найроби. [новый пункт]
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола.
Similarly, the majority of managers (58.1%) at the secondary school level are men, while their representation in the teaching staff at this level is only 35.3%. Аналогичным образом, большинство руководителей (58,1 процента) на уровне средней школы являются мужчинами, в то время как их представленность среди преподавателей на данной ступени образования составляет всего лишь 35,3 процента.
The Committee also notes, as indicated in paragraph 10 of annex I.C, that salaries for local staff are based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut effective 1 March 1998. Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 10 приложения I.C, оклады местных сотрудников исчисляются на основе уровня 4, ступени 10, чистых шкал окладов, применяемых в Бейруте с 1 марта 1998 года.
Therefore, under Thailand's National Education Plan, the content about human rights has been incorporated into the school curriculum from primary level to higher secondary level, covering vast issues ranging from the knowledge about basic human rights to the International Declaration on Human Rights. Поэтому в соответствии с Планом Таиланда в области национального образования проблематика прав человека включена в учебные программы школ от начального уровня до второй ступени средней школы и охватывает самые различные вопросы от понимания базовых концепций прав человека до изучения Всеобщей декларации прав человека.
The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. Эта система устанавливает, какой ступени должен достичь каждый учащийся к определенному возрасту в рамках обучения в средней школе.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the global level, the amount of income of non-governmental organizations working in population is, on average, about four United States dollars for every 100 persons. В глобальном масштабе объем поступления средств в неправительственные организации, занимающиеся вопросами народонаселения, составляет в среднем около 4 долл. США на каждые 100 человек.
At the present state of development, renewable sources of energy have a limited role globally but could play an important role at the local level, particularly within informal settlements in cities in developing countries. На данном этапе развития возобновляемые источники энергии играют в глобальном масштабе ограниченную роль, но могут играть важную роль на местном уровне, особенно в рамках неформальных поселений в городах развивающихся стран.
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов.
Practical Action committed to developing a model and approach for community-based adaptation as well as to testing and scaling up technologies at a local level and to sharing experiences gained through the Nairobi work programme. Организация "Конкретное дело" обязалась разработать модель адаптации с опорой на сообщества и подход к осуществлению этой деятельности, а также провести испытание технологий на местном уровне, добиться их применения на местах в более широком масштабе и поделиться накопленным опытом с помощью Найробийской программы работы.
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
CRC encouraged the State to continue giving adequate importance, including at the financial level, to poverty reduction strategies. КПР призвал государство и далее придавать соответствующее значение, в том числе в финансовой плоскости, стратегиям сокращения масштабов бедности36.
Agricultural development was essential to maintain an adequate level of food production, reduce poverty and create an effective demand which would increase the capacity to purchase food. Развитие сельского хозяйства необходимо для поддержания адекватного уровня производства продуктов питания, сокращения масштабов нищеты и создания эффективного уровня спроса, который позволит увеличить покупательную способность на продукты питания.
Given the scale and complexity of global activity undertaken by many entities and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. С учетом масштабов и сложности деятельности, осуществляемой многими структурами по всему миру, и того факта, что эта деятельность осуществляется в весьма опасных условиях, представляется маловероятным, что сообщения о случаях мошенничества будут отражать масштабы или характер реальных рисков мошенничества.
While there had been, in 1996, a reversal of a long-standing trend towards a higher volume of documentation, that had been due to a decline in the general level of activity in the Secretariat as a result of budgetary constraints. Хотя в 1996 году наметился отход от длительной тенденции к росту объема документации, это объяснялось сокращением масштабов деятельности в Секретариате в целом в результате бюджетных ограничений.
To maintain balances at this higher level made it possible to keep premium levels reasonably stable and to adequately cover expected claims while providing for the decrement in coverage value of the reserves arising from inevitable annual increases in the cost and utilization of medical services. Поддержание остатка на этом более высоком уровне позволило достаточно успешно стабилизировать размеры страховых премий и обеспечивать надлежащее покрытие ожидаемых требований и при этом принимать меры по недопущению уменьшения показателя покрытия, обеспечиваемого этими резервами, в результате неизбежного ежегодного увеличения расходов и масштабов использования медицинских услуг.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
To reduce the global crisis of violence experienced against women and girls, change must begin in the home and at the local level. Для того чтобы сократить масштабы нынешнего глобального кризиса, вызванного насилием над женщинами и девочками, надо добиться перемен на семейном и местном уровнях.
Scope of activities and level of involvement by members А. Масштабы деятельности и степень участия членов
Unfortunately, the dimensions and impact of the land-mine problem have only recently come to light and international financial institutions do not appear yet to have considered them fully at the policy level. К сожалению, масштабы и последствия минной опасности стали осознаваться совсем недавно, и международные финансовые учреждения, по всей видимости, пока еще не полностью учитывают их при разработке политики.
In general, tax revenues both at the national and at the local level increased significantly in recent years, thus enhancing the scope for housing activities. В целом за последние годы произошло существенное увеличение налоговых поступлений как на национальном, так и на местном уровнях, что позволяет расширять масштабы деятельности в жилищной сфере.
The level of contraceptive use or contraceptive prevalence varies greatly among the less developed regions, from an estimated 12 per cent of couples in sub-Saharan Africa to 79 per cent in Eastern Asia. В менее развитых регионах мира масштабы применения противозачаточных средств, или распространенность контрацепции, существенно варьируются в пределах от примерно 12 процентов пар в странах Африки к югу от Сахары до 79 процентов в Восточной Азии.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов.
External factors: Member States will provide 100 per cent of the approved troop level; the troops will be adequately equipped; and security environment will support unhindered military activities to the level anticipated. Внешние факторы: Государства-члены предоставят 100 процентов утвержденных контингентов; контингенты будут надлежащим образом оснащены; и обстановка в плане безопасности будет способствовать беспрепятственной военной деятельности в запланированных масштабах.
The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах.
Table 17 shows that only 15% i.e. 30 tonnes of dental Hg are recycled or recovered while 200 tonnes Hg are accumulated in waste streams at the global level in year 2005 . 30 т ртути, используемой при лечении зубов, а в 2005 году количество ртути, накопившейся в потоках отходов в масштабах мира, составило 200 т.
The WHO publication Past, Current and Future Trends in Tobacco Use estimated the actual and future consumption of tobacco at the global level and by regions. Эти расчеты показывают, что численность курящих в мире, оцениваемая сейчас на 2003 год в 1,3 млрд. человек, возрастет к 2025 году ориентировочно до более чем 1,7 млрд. человек, если доля лиц, потребляющих табак, останется в общемировых масштабах неизменной.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Consequently, the level of resources provided, including skilled personnel, was inadequate. В результате объем выделенных ресурсов, в том числе численность квалифицированного персонала оказались недостаточными.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
However, should the Council decide to extend the mandate of the Force at a reduced level, the cost of maintaining the Force will be adjusted downward accordingly. Однако в том случае, если Совет примет решение продлить мандат Сил, сократив их численность, расходы на содержание Сил будут соответствующим образом скорректированы в сторону понижения.
This immediate reinforcement, which is currently under way, would bring the military strength of UNAMSIL from its present strength of 9,250 to a level of up to 13,000, including 260 military observers. Это немедленное усиление, которое в настоящее время осуществляется, позволит увеличить численность военного контингента МООНСЛ с его нынешнего уровня в 9250 военнослужащих до 13000 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей.
The deployment of the main body of the contingent is expected to be completed by mid-June, which will bring the total force level to 17,530. К середине июня ожидается завершение развертывания основной части контингента, в результате чего общая численность сил составит 17530 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Levels 3 to 6 then introduce institutional sector accounts, ranging from production accounts (level 3), income and capital accounts (level 4) and financial accounts (level 5) to balance sheet information (level 6). На этапах 3-6 к вышеперечисленным счетам последовательно добавляются счета институционального сектора, начиная со счетов производства (этап 3), счетов доходов и счетов движения капитала (этап 4) и заканчивая финансовыми счетами (этап 5) и балансами активов и пассивов (этап 6).
a) Objective 1: a pilot project at Secondary Vocational Education level 1, the second and main SVP pathway. а) Задача 1: пилотный проект на 1-м уровне среднего профессионально-технического образования, второй и основной этап ОППМ.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
Second stage of the second level (3): secondary (classes 10-12 and vocational secondary education). Второй этап второго уровня (З): среднее образование (10-12 классы и профессиональное среднее образование).
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...