Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Working Group approved draft paragraph (2), bearing in mind that a parallel provision could be needed for the limitation level for the shipper's liability, should such a level be identified. Рабочая группа одобрила проект пункта 2 с учетом того, что параллельное положение потребуется, возможно, предусмотреть применительно к уровню ограничения ответственности грузоотправителя по договору, если такой уровень может быть определен.
If its balanced commitments start to unravel, the level of global security will plummet. Если заложенные в нем сбалансированные обязательства начнут нарушаться, уровень безопасности в мире резко упадет.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In 2010, for example, core contributions fell 5 per cent below the 2009 level. Например, в 2010 году объем основных взносов сократился на 5 процентов по сравнению с уровнем 2009 года.
The pace of trade recovery is weak as the value of world trade in the first quarter of 2010 was 20 per cent lower than its pre-crisis level. Объемы торговли восстанавливаются медленно - стоимостной объем мировой торговли в первом квартале 2010 года был ниже докризисного уровня на 20%.
At times, the application of the 0.75 per cent figure to the approved outline amount has resulted in a contingency fund level lower than that approved for the preceding biennium. Иногда использование показателя в 0,75 процента от размера утвержденных набросков бюджета приводило к тому, что объем резервного фонда был меньше того, который был утвержден на предыдущий двухгодичный период.
By 1994, industrial production was half that of the 1990 level; inflation increased from 35 per cent in 1991 to 70 per cent in 1994. К 1994 году объем промышленного производства был вдвое меньше уровня 1990 года; инфляция выросла с 35 процентов в 1991 году до 70 процентов в 1994 году.
A total goods traffic volume on the Austrian section of the Danube has experienced a healthy growth since 1993 and topped the level experienced in 1989 - the best year before the crisis in former Yugoslavia and the opening of the Main-Danube Canal. Общий объем грузовых перевозок на австрийском участке Дуная неуклонно увеличивался с 1993 года и превысил уровень, достигнутый в 1989 году, который был лучшим годом до начала кризиса в бывшей Югославии и открытия канала Майн - Дунай.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
a/ Includes field service and local level. а/ Включая разряд службы на местах и местный разряд.
The current staffing provides for an Assistant Secretary-General, one personal assistant at the General Service (Principal) level and one secretary at the Local Level. В нынешнем штатном расписании предусматривается одна должность помощника Генерального секретаря, одна должность категории общего обслуживания (высший разряд) для личного помощника и одна должность местного разряда для секретаря.
Local level 1 - 1 - Местный разряд 1 - 1 -
In addition, a General Service (Principal level) and a General Service (Other level) post will be exchanged between the Finance and the Personnel units within the Office of Administrative Services. Кроме того, в рамках Отдела административного обслуживания будет произведен обмен одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) и должности категории общего обслуживания (прочие разряды) между Группой по финансовым вопросам и Кадровой секцией.
Abbreviations: D, Director; P, Professional; GS (OL), General Service (Other level); GS (PL), General Service (Principal level); RB, regular budget; SA, peacekeeping support account. Сокращения: ВР - высший разряд; ВС - вспомогательный счет; Д - категория директоров; ОО - категория общего обслуживания; РБ - регулярный бюджет; ПР - прочие разряды; С - категория специалистов.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
CEDAW urged addressing the recommendations of the Ombudsman, which called for the regulation and review of findings made by institutions authorized to determine the level of children's disabilities and special measures, including those of Roma girls. КЛДЖ настоятельно призвал принимать во внимание рекомендации омбудсмена, предусматривающие регламентацию и пересмотр решений, принятых учреждениями, уполномоченными определять степень инвалидности детей и их особые потребности, в том числе девочек из числа рома.
A greater level of detail in the Guide may be useful when introducing a relatively novel topic, and would avoid repetition and cross references between sources. Более высокая степень подробности в Руководстве может быть полезной, когда излагается относительно новая тема, так как это позволило бы избежать повторений и перекрестных ссылок на источники.
UNESCO noted a considerable degree of freedom of expression and investigative reporting in South Africa, but recommended that freedom of expression and access to public domain information be further strengthened, particularly at the community level and within some government departments. ЮНЕСКО отметила значительную степень свободы выражения мнений и журналистских расследований в Южной Африке, но рекомендовала и далее расширять свободу выражения мнений и доступ к открытой информации, особенно на уровне общины и в некоторых государственных учреждениях.
They still contained an unacceptable level of imprecision and ambiguity, which seriously limited its usefulness to peacekeepers. Что касается содержания, то неясности и недвусмысленности, которых чересчур много в имеющемся тексте, в значительной мере снижают степень его полезности для миротворцев.
The latter in particular have today a historic responsibility to exercise, and it is for that reason that we urge them to demonstrate moderation and the highest level of restraint in order to avoid endangering the still precarious stability. На последних сегодня возлагается особая историческая ответственность, и поэтому мы настоятельно призываем их проявлять умеренность и высочайшую степень сдержанности во избежание создания угроз для все еще хрупкой стабильности.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the compensation has increased to between 1 and 24 monthly wages. Размер компенсации может составлять от 1 до 24 месячных окладов.
During the past decade, the banks in Australia have significantly increased both the range and level of their direct charges. За истекшее десятилетие австралийские банки значительно повысили как номенклатуру, так и размер своих прямых начислений.
The Panel's consultants used the average severance award in SAT's consultants' report to obtain an estimate of the level of termination payments. Консультанты Группы использовали средний размер присужденного выходного пособия, указанный в докладе консультантов "САТ", для получения оценки размера выплат при увольнении.
(a) For duty stations with low post adjustment that would otherwise fall below the level of the new base/floor: none; а) для мест службы, в которых размер вознаграждения с учетом низкого корректива по месту службы оказался бы ниже размеров новых базовых/минимальных окладов: без последствий;
If the value of the euro monthly salary in 2006 is projected to remain at the same level as at September to December 2006, the annual salary of the judges serving in The Hague for the year 2006 would be estimated at US$ 218,460. Если предположить, что размер месячного оклада в евро в 2006 году сохранится в период с сентября по декабрь 2006 года на том же уровне, годовой оклад судей, работающих в Гааге, за 2006 год составит, по оценке, 218460 долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This indicator is a rough measure of the level of activity and the active interest that countries and organizations take in it. Этот показатель дает лишь общее представление об уровне активности и том активном интересе, который проявляют к этому страны и организации.
The average period, which is 15 weeks, is approaching the maximum level of efficiency, given staff travel schedules and other assignments. С учетом графиков поездок сотрудников и других заданий можно говорить о том, что показатель средней продолжительности данного периода, составляющего 15 недель, близок к показателю максимального уровня эффективности.
The regional level of unemployment among women depended, however, on the rapidity with which the regional means of production were shifting from a centrally-controlled to a market system. При этом региональный показатель безработицы среди женщин зависит от темпов переориентации региональных производственных мощностей с централизованно контролируемой на рыночную систему.
The low rate of implementation of extrabudgetary activities ($215,000) in 2010-2011 reflects the limited level of extrabudgetary fund mobilization during 2010. Низкий показатель осуществления мероприятий по линии внебюджетных ресурсов (215000 долл. США) в 2010 - 2011 годах отражает ограниченную мобилизацию внебюджетных ресурсов в течение 2010 года.
By 2013, the level of income earmarked for the project portfolio had increased. In 2013 the level of earmarked income was $185.4 million, which was 25.4 per cent higher than the 2012 level of $147.8 million. К 2013 году сумма поступлений, зарезервированных для осуществления проектов, увеличилась и составила 185,4 млн. долл. США, что на 25,4 процента превышает показатель 2012 года (147,8 млн. долл. США).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
UN-Women will continue to rely on support from UNDP for various operational services on the ground through service level agreements. Структура «ООН-женщины» будет и впредь полагаться на поддержку со стороны ПРООН в плане различных оперативных услуг, оказываемых на местах в силу соглашений об уровне обслуживания.
This indicates that tobacco use is a development issue and as countries move up in their income level, inequity in prevalence decreases. Это свидетельствует о том, что потребление табака является вопросом развития и что с увеличением уровня доходов стран неравенство в плане частотности употребления уменьшается.
The geographical area with the highest unemployment level during this period is the north-eastern area with 20-25 per cent unemployment. В географическом плане наивысший уровень безработицы в течение этого периода наблюдается в северо-восточной части страны, где он равен 20-25%.
The construction and maintenance of highways, roads, bridges, ports, dams and airports is labour intensive, in particular at a low-skill level. Инвестиции в инфраструктуру на низовом уровне будут способствовать формированию малых и средних предприятий с огромным потенциалом в плане создания рабочих мест для незанятых женщин, молодежи и других представителей социально изолированных групп.
We are seeking to increase the level of our services and advise to use our new possibility! Number of servers in some packages is limited! Обращаем ваше внимание, что превышение предоплаченного трафика в выбранном тарифном плане тарифицируется отдельно и теперь станет уменьшено в 100 раз = 0,01 EUR за 1Гб.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Once a unit reaches level 20, that character has the ability to advance to more powerful class through promotion. По достижении 20 уровня игрок может повысить персонажа до более высокого класса.
Two P-4 and two General Service (Other level) posts will be redeployed from the regional divisions to form the new Policy Planning Unit. Две должности класса С-4 и две должности категории общего обслуживания (прочих разрядов) будут переведены из региональных отделений для создания Группы по планированию политики.
Thus, the Procurement Section and the Contracts Management Section would both be headed at the P-4 level, which is said to be necessary given the volume and complexity of activities within the two Sections. Тем самым Секцию закупок и Секцию управления контрактами будут возглавлять сотрудники на должностях класса С-4, что, как указывается, необходимо с учетом объема и сложности деятельности, осуществляемой этими двумя секциями.
(a) Two posts (one P-4 and one Local level) have been established specifically to support IMIS operations at ESCWA. а) были учреждены две должности (одна класса С-4 и одна местного разряда) специально для оказания поддержки функционированию ИМИС в ЭСКЗА.
(b) In arriving at the notional indirect costs of the SMCC-recommended formula, the mid-range of the salary scales (P-1 level) has been utilized, adjusting, as appropriate, for each duty station in the light of post adjustment indicators. Ь) для определения условно исчисленных косвенных расходов на основе рекомендованной ККПА формулы использовался медианный показатель ставок шкал окладов (для класса С-1), при этом он корректировался, при необходимости, для каждого места службы с учетом показателей коррективов по месту службы.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
We have recently undertaken to provide free tuition and scholarships to girls up to the higher secondary level of education. Недавно мы провозгласили цель предоставления бесплатного обучения и стипендий девочкам вплоть до высшей ступени среднего образования.
At every level of education, however, more males are represented than females. Вместе с тем на каждой ступени образования мальчики имеют численное превосходство над девочками.
All students must learn one natural science subjects and all students must have physics at low level. Все учащиеся должны изучать один из предметов, относящихся к этой сфере, и все учащиеся обязаны изучать физику на низшей ступени образования.
The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. Эта система устанавливает, какой ступени должен достичь каждый учащийся к определенному возрасту в рамках обучения в средней школе.
This level of education, like Levels I and II, is offered by both public and private colleges, the latter being subdivided into religious and secular. Образовательные учреждения третьей ступени также представлены государственными и частными лицеями, а среди последних есть духовные и светские.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Recently, greater emphasis has been given to sectoral negotiations, as the general level of ambition remains unresolved. В последнее время большее внимание стало уделяться секторальным переговорам, поскольку вопрос об общем масштабе запросов остается нерешенным.
UNDP intends to make reporting on the drivers, including the driver for promoting gender equality, a key aspect of performance assessment of individual programmes as well as at the global level. ПРООН предполагает принять меры к тому, чтобы отчетность в отношении этих ключевых факторов, включая содействие обеспечению гендерного равенства, стала основным аспектом оценки эффективности осуществляемой деятельности, как применительно к отдельным программам, так и в глобальном масштабе.
With respect to possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level, we believe that the following recommendations should be considered: Что касается мер, которые международное сообщество могло бы принять в целях укрепления безопасности информации в глобальном масштабе, то, по нашему мнению, следует учесть следующие рекомендации:
One answer is to supplement the UN by creating informal consultative organizations at the regional and global level. Один из путей решения этих проблем состоит в том, чтобы создать неформальные консультирующие организации, как на региональном уровне, так и в глобальном масштабе, которые бы дополняли собой ООН.
Consultations were promoted at both the national and regional level through meetings with different authorities to discuss issues of special interest to the organizations. Стимулированию и расширению такого взаимодействия как в общегосударственном масштабе, так и на региональном уровне были призваны послужить совещания и встречи с участием представителей различных компетентных органов, посвященные конкретным темам, представляющим особый интерес для данных организаций.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Increasing the level of understanding of the dimensions, forms and implications of trafficking in human beings was essential for any successful prevention. Для любой успешной деятельности по недопущению торговли людьми существенное значение имеет повышение уровня понимания масштабов, форм и последствий данного явления.
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
Feedback from questionnaires completed by government delegations attending intergovernmental conferences was used as a basis for the mid-term review, as well as for determining the level and extent of participation in those events. Информация, содержащаяся в вопросниках, заполненных правительственными делегациями, участвовавшими в работе межправительственных конференций, использовалась в качестве основы для проведения среднесрочного обзора, а также для определения уровня и масштабов участия в этих мероприятиях.
Another delegation said that the recent meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS had called for greater cooperation at the field level and stated that such cooperation needed to be pursued globally. Другая делегация сказала, что участники последнего совещания Координационного совета программы ЮНЭЙДС призвали к большему сотрудничеству на местах, и заявила, что такое сотрудничество требует глобальных масштабов.
Intergovernmental consensus at the macro-level, i.e., general trends of a broad sectoral nature, can be more readily reached than at the micro-level, i.e., at the output level, given the magnitude and scope of the products and services delivered. Межправительственного консенсуса на макроуровне, т.е. на уровне общих тенденций, имеющих широкий секторальный характер, можно достичь легче, чем на микроуровне, т.е. на уровне фактических результатов, с учетом масштабов и разнообразия производимых продуктов и оказываемых услуг.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования.
The scale and gravity of the crimes and the high level of the accused mean that there can be no short cases. Масштабы и серьезный характер преступлений и высокий уровень обвиняемых означают, что скоротечных дел быть не может.
The United Nations Mine Action Service has also planned to undertake new assessment missions and level 1 surveys, in an effort to determine precisely the true extent of the contamination problem. В рамках усилий, направленных на то, чтобы точно определить подлинные масштабы минной проблемы, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций планирует также провести новые миссии по оценке положения и разведке минных полей степени 1.
He explained that the criteria for performing personnel services in-house compared to using UNDP central services were effectiveness on cost and on service level dimensions, noting that UNOPS already processed as many as 7,000 personnel contract actions of different types in any given year. Он разъяснил, что критериями для работы служб по набору кадров на месте, по сравнению с использованием центральных служб ПРООН, являются экономическая эффективность и масштабы работы по обслуживанию, отметив, что УОПООН заключает не менее 7000 трудовых контрактов различного типа в течение любого данного года.
This session discussed the scale of the intellectual property infringement in the Russian Federation, the level of intellectual property piracy and its affects on the Russian economy, in particular knowledge-based industries, and culture. На этом заседании обсуждались масштабы нарушения интеллектуальной собственности в Российской Федерации, уровень пиратства в сфере интеллектуальной собственности и его последствия для российской экономики, в особенности в "интеллектуальных" отраслях и в сфере культуры.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. Необходимо проделать существенную работу по повышению степени информированности общественности о правах женщин в масштабах всего Косово.
She encouraged UNIFEM to focus on projects that had a measurable impact and benefited women at the national and regional level, rather than a small group of women in a particular country. Оратор призывает ЮНИФЕМ сосредоточить свое внимание на тех проектах, которые позволяют получить поддающиеся количественному определению результаты и блага для всех женщин в национальном и региональном масштабах, а не только для какой-либо одной группы женщин в той или иной стране.
Although data on the extent of illiteracy are limited, the scale of the problem can be inferred from the average level of schooling to which Angolans have access. Несмотря на недостаточность данных о масштабах неграмотности, о серьезности проблемы можно судить по среднему уровню школьного образования, к которому ангольцы имеют доступ.
Ever since it was founded, the State has made efforts to provide health services to citizens and residents in the framework of development plans, and has established a number of government hospitals and clinics at the State level to provide treatment for all. С первых дней своего существования ОАЭ предпринимают усилия по обеспечению медицинским обслуживанием своих граждан и проживающих в стране лиц в рамках планов развития, при этом в масштабах страны был создан ряд государственных больниц и клиник для всеобщего пользования.
With regard to best practices, Guatemala has maintained an open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms, which has contributed to building inter-institutional momentum at the State level to promote human rights activities. Что касается позитивного опыта, то Гватемала по-прежнему проводит политику открытых дверей по отношению к международным механизмам контроля в области прав человека, что позволило создать в масштабах страны межведомственную динамику на уровне государства, которая позволит осуществлять деятельность в интересах прав человека.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
Total Professional and higher level staff of the Secretariat holding permanent, probationary or fixed-term appointments for one year or more by appointment status and region Общая численность сотрудников Секретариата категории специалистов и выше с постоянными назначениями, назначениями на испытательный срок и срочными назначениями на один год или более с разбивкой по видам назначений и регионам
Since 1991, there has been an increase in the level of communicable diseases, while at the same time, a significant reduction in the number of qualified Somali professionals working in the heath sector in the country has occurred. С 1991 года число инфекционных заболеваний увеличилось, в то время как численность квалифицированных сомалийских специалистов в области здравоохранения в стране значительно уменьшилась.
The total number of students enrolled in Level III institutions, all categories taken together, was 32,900, including 26,320 boys and 6,580 girls. Общая численность учащихся во всех учебных заведениях третьей ступени составила 32900 человек, из них 26320 мальчиков и 6580 девочек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
At the same session, the General Assembly decided that the Thirteenth Congress should include a high-level segment in which States are invited to be represented at the highest possible level. На той же сессии Генеральная Ассамблея постановила, что тринадцатый Конгресс будет включать этап заседаний высокого уровня, на котором государствам предлагается обеспечить представительство на как можно более высоком уровне.
After the success registered by the Global Land Tool Network in its first four years (2007 - 2011), a second phase of implementation started in January 2012, with more emphasis on implementation at country level through partnerships, capacity development and resource mobilization. После успехов, достигнутых Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства за первые четыре года ее существования (20072011 годы), в январе 2012 года начался второй этап осуществления, в ходе которого акцент перенесен на осуществление на уровне стран при помощи партнерств, развития потенциала и мобилизации ресурсов.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...