Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
However, he noted that the growing and evident level of inequality in the region was a key issue. Вместе с тем он отметил, что растущий и совершенно очевидный уровень неравенства в регионе является одной из ключевых проблем.
The level of cooperation extended to our inspectors by inspected States parties has been extremely high. Уровень сотрудничества с нашими инспекторами, обеспеченный инспектируемыми государствами, был чрезвычайно высок.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Additional measures may help to at least return the emissions in some of these countries in 2010 to below the 1990 level. Дополнительные меры могут помочь как минимум вернуть в 2010 году объем выбросов в некоторых из этих стран к уровню ниже 1990 года.
In this context, institutions concerned with the administration of justice should be properly funded, and an increased level of both technical and financial assistance should be provided by the international community. В данном контексте необходимо надлежащим образом финансировать учреждения, занимающиеся отправлением правосудия, и международному сообществу следует увеличить объем как технической, так и финансовой помощи в этих целях.
Exhaust gas emissions from lorries and buses have been reduced, for example, by cutting the maximum level of nitrogen oxides by half compared with the end of the '80s, and by ordering heavy vehicles to carry a speed limitation device that prevents excessively high speeds. Например, объем выхлопных газов грузовых автомобилей и автобусов был сокращен в результате снижения наполовину максимального уровня содержания оксидов углерода по сравнению с концом 80-х годов, а также введения требования об оборудовании тяжелых транспортных средств устройствами ограничения скорости, препятствующими передвижению на чрезмерно высоких скоростях.
However, the elimination of the tax credit for first-time home buyers at the end of April 2010, a continuing high level of foreclosures, and a large stock of unsold houses, and high unemployment suggest that sales and prices may stay weak for some time. Тем не менее отмена в конце апреля 2010 года налоговой льготы для впервые покупающих жилье, все еще большое число случаев отчуждения заложенной недвижимости, масса непроданных домов и высокий уровень безработицы дают основание полагать, что объем продаж и цены еще некоторое время останутся на низком уровне.
In 2012, seizures continued to gradually fall in both Western and Central Europe and in Central Asia and Transcaucasian countries, while seizures in Eastern Europe and North America remained at a similar level to the previous year. В 2012 году объем изъятий продолжал постепенно сокращаться в Западной и Центральной Европе, а также в Центральной Азии и странах Закавказья, тогда как объемы изъятий в странах Восточной Европы и Северной Америки остались на прежнем уровне по сравнению с предыдущим годом.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
He or she is supported by one Staff Development Assistant (Local level). Главному сотруднику по вопросу профессиональной подготовки оказывает поддержку один помощник по вопросам профессионального развития персонала (местный разряд).
Abbreviations: GS, General Service; LL, Local level. a Closed. b Audit coverage provided from Headquarters. c A total of four posts are proposed to establish an Office of Internal Oversight Services resident office in Kuwait City. Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; МР - местный разряд;. а Закрыта. Ь Проведение ревизий Центральными учреждениями. с Предлагается учредить четыре должности для создания отделения резидента УСВН в городе Эль-Кувейт.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
(e) The Finance sub-unit in Erbil, which is responsible for all vendors' payments, an imprest fund and other related payments, is supported by one Finance Assistant (Local level) under the supervision of the Vendors Unit in Kuwait; ё) подразделению Финансовой секции в Эрбиле, которое отвечает за расчеты со всеми поставщиками, управление фондом подотчетных сумм и совершение других связанных с этим платежей, оказывает поддержку младший сотрудник по финансовым вопросам (местный разряд), подотчетный Группе по работе с поставщиками в Кувейте;
The Travel Unit is currently staffed with 1 P-4 and 1 P-3 Administrative Officers, supported by 1 General Service-Principal level and 12 General Service (Other level) Administrative Clerks. В настоящее время в состав Группы оформления поездок входят административные сотрудники (1 С4 и 1 С3), а также технические сотрудники по административным вопросам (1 - категории общего обслуживания (высший разряд) и 12 - категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
3 Officials holding a high school diploma or second level vocational training. З Служащие, получившие высшую степень бакалавра или прошедшие курс профессиональной подготовки второго уровня.
5.3.3. Other inducement measures that are demonstrated to the type approval authority as having the same or greater level of severity may be used. 5.3.3 Могут быть использованы и другие средства побуждения, если органу по официальному утверждению типа будет доказано, что они предусматривают такую же или более высокую степень побуждения.
Under new procedures, there has been a reduction in the level of programme detail reviewed at headquarters; representatives have also been given greater flexibility in reallocating budget lines within operational projects. При новых процедурах сократилась степень детализации программ, требуемая для рассмотрения в штаб-квартире; кроме того, представители получили большую гибкость в перераспределении бюджетных статей в рамках оперативных проектов.
Level of concordance between international and regional standards and its influence on national or regional technical regulations (experience of CIS, EU)? Степень взаимосоответствия международных и региональных стандартов и ее влияние на национальные или региональные технические регламенты (опыт СНГ, ЕС).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
His delegation hoped that Member States would be able to agree on a reasonable and appropriate budget level as a result of careful consideration and extensive consultations. Его делегация надеется, что государства-члены в результате тщательного рассмотрения и всесторонних консультаций смогут утвердить разумный и достаточный размер бюджета.
The wage of staff employed in the competitive sector is regulated by collective agreements concluded in the business, group of units and at industry level. Размер заработной платы работников в конкурирующем секторе регулируется путем коллективных соглашений, заключенных на предприятии, или в рамках группы предприятий или отрасли.
Due to the level of economic growth over the last 4 years, the GoG in 2011 gave an 8% salary increase across the board to public servants, public sector employees, teachers and members of the disciplined forces. Темпы экономического роста за последние четыре года позволили правительству Гайаны в 2011 году увеличить в общей сложности на 8% размер заработной платы государственных служащих, работников государственного сектора, учителей и сотрудников правоохранительных органов.
However, the parental benefit is relatively low in comparison with wages; its fixed amount is a maximum of 1.1 times the amount of the subsistence level for the personal needs of the parent caring for the child. Однако по сравнению с заработной платой размер родительского пособия является относительно низким: его фиксированный размер составляет не более 1,1 прожиточного уровня для удовлетворения личных потребностей родителя осуществляющего уход за ребенком.
The Committee is concerned with the discretionary authority given to the Chief Procurement Officer in deciding whether a performance bond is required and, if so, the level of the bond. Комитет выражает обеспокоенность по поводу тех дискреционных полномочий, которые предоставляются главному сотруднику по закупкам при решении вопроса о том, требовать ли гарантийный залог у поставщика, и если да, то каким должен быть его размер.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The highest level of implementation throughout all five reporting periods was reported by Oceania and North America. В течение всех пяти отчетных периодов самый высокий показатель осуществления отмечался в Океании и Северной Америке.
At the General Service level, the total number of local-level posts for United Nations information centres was reduced by 29 in the current biennium (1998-1999), resulting in an overall reduction of 40 per cent since the beginning of the integration exercise. В категории общего обслуживания общее число должностей местного разряда информационных центров Организации Объединенных Наций было сокращено в нынешнем двухгодичном периоде (1998-1999 годы) на 29 единиц, в результате чего общий показатель сокращения со времени начала деятельности по объединению составил 40 процентов.
This is slightly higher than the rate of 2.17 births per woman in 2007 and just above the level required by any population to replace itself without migration (2.1 births per woman). Этот показатель немного увеличился по сравнению с 2007 годом, когда он составлял 2,17 деторождения на одну женщину, т.е. чуть больше, чем требуется для воспроизводства любого населения без учета миграции (2,1 деторождения на одну женщину).
The level in the western region of 37.7 per cent is particularly worrisome. Наиболее тревожным, как представляется, является положение в последнем из упомянутых районов, где показатель недоедающего населения был зафиксирован на уровне 37,7%.
While the level of mercury content in a product would probably not provide a useful basis for grouping listings within the mercury instrument's annexes, it could be the primary factor in establishing thresholds for the applicability of specific product listings. Этот показатель, возможно, неприменим в качестве основы для группировки позиций в приложениях к документу по ртути, но может стать главным фактором при определении пороговых критериев, применяемых при решении вопроса о включении конкретных позиций по продуктам.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
There is no question but that the francophone movement plays an important role in the community of nations, both on the political level and on the cultural level. Нет сомнений в том, что движение франкоговорящих государств играет важную роль в сообществе наций как в политическом, так и в культурном плане.
Nepal has come a long way after the signing of the Comprehensive Peace Accord in 2006 in terms of ensuring women's participation at the decision-making level. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в 2006 году Непал прошел долгий путь в плане обеспечения участия женщин в деле принятия решений.
The mechanisms responsible for security generally propose steps focused mainly on security, leaving basic human rights on a secondary level. Механизмы, ответственные за обеспечение безопасности, как правило, предлагают меры, направленные главным образом на обеспечение безопасности, вследствие чего основные права человека остаются на втором плане.
On a broader level, it is expected that the SEEA can also contribute to the strengthening of national statistical systems and their adaptation to changing data landscapes. Если говорить в более широком плане, то ожидается, что СЭЭУ может также способствовать укреплению национальных статистических систем и их адаптации к меняющемуся характеру данных.
On a practical level this requires revision of texts, training of teachers and the involvement of all people involved in education, from the school to community groups, parents and teachers. В практическом плане это требует переработки учебных пособий, обеспечения соответствующей подготовки преподавателей и вовлечения всех лиц, причастных к процессу обучения, начиная представителями школы и кончая
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the D-2 post was requested to provide the appropriate level of executive direction and management within the new Division. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в целях обеспечения надлежащего уровня административного руководства и управления в рамках нового отдела испрашивается должность класса Д-2.
In order to secure proper managerial guidance and information flow to and from this field network, it is proposed to establish an additional position at the P-4 level to carry out duties as Field Liaison Officer. Для обеспечения надлежащего руководства и информирования структур на местах, а также обмена информацией между ними предлагается учредить дополнительную должность класса С4 для выполнения функций офицера полевой связи.
(a) Increase in national staff salary scale and increase in the average national staff grade level; а) повышением шкалы окладов национального персонала и среднего класса должностей национального персонала;
With the objective of completing 12 trials and 9 pre-trial proceedings during the biennium and of commencing the pre-trial proceedings for 24 new accused persons, three new legal officers at the P-3 level are proposed. С целью завершить в течение двухгодичного периода 12 судебных разбирательств и 9 предварительных слушаний и приступить к проведению предварительных слушаний по делам 24 новых обвиняемых предлагается создать три новые должности сотрудников по правовым вопросам класса С-3.
(b) Information officer, at the P-4 level, will be responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the Mission and local developments affecting it. Ь) Сотрудник по вопросам информации класса С-4 будет отвечать за официальное распространение в печати и среди общественности информации о деятельности Миссии и о местных событиях, затрагивающих ее интересы.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
However, the distribution remains considerably more traditional in occupations not requiring a university degree and in education below university level. Однако по специальностям, не требующим наличия университетского диплома, и в сфере образования более низкой ступени, чем университетское, структура остается значительно более традиционной.
(b) To ensure that the standards of education are equivalent in all public education institutions of the same level...; Ь) обеспечить во всех государственных учебных заведениях равной ступени одинаковый уровень образования...;
Due to the location and access limitations of the national universities as well as international exchange programmes offered by universities, third level students are, nowadays, a significant population group spending most of the year in living quarters rather than living with their families. З. В силу ограничений, связанных с местоположением университетов и доступом к ним, а также программами международного обмена, предлагаемых университетами, учащиеся третьей ступени в настоящее время являются многочисленной группой населения, проводящей большую часть года в жилых помещениях вне своих семей.
Pre-service and in-service teacher training leading to a first level university degree at its training centres in Jordan and the West Bank (number of training places). Подготовка преподавателей до начала работы и без отрыва от работы, по окончании которой выдается университетский диплом первой ступени, в учебных центрах в Иордании и на Западном берегу (число мест).
The data provided in the following tables shows the progress made from 2009/10 to 2011/12 in pre-school, elementary, middle and secondary level of schools, according to the survey carried out by the Statistics and Evaluation Office in 2010. Данные, представленные в таблицах ниже, показывают прогресс, достигнутый в период с 2009/10 года по 2011/12 год на уровне начального образования, среднего образования первой ступени и полного среднего образования, которые были получены в результате обследования, проведенного Бюро статистики и аналитики в 2010 году.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In the Executive Branch, for the coordination and implementation of intersectoral and sectoral policies for equality at the national and territorial level, including joint definition of targets and indicators. В сфере исполнительной власти - путем разработки и осуществления межотраслевой и отраслевой политики обеспечения равенства как в общенациональном масштабе, так и на местном уровне, в том числе путем совместного определения целевых показателей и индикаторов.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
This approach is fully in line with the objectives of UNECE activities in the field of transport, which aim at facilitating international rail transport at the pan-European level and at improving safety, environmental protection, energy efficiency and security to levels that contribute effectively to sustainable development. Данный подход в полной мере отвечает целям деятельности ЕЭК ООН в области транспорта, предусматривающим облегчение международных железнодорожных перевозок в общеевропейском масштабе, а также повышение эксплуатационной и общей безопасности, охраны окружающей среды и энергоэффективности до уровней, реально способствующих устойчивому развитию.
To ensure nationwide participation of women in decision-making, the leaders of the regional, town and district women's committees are simultaneously appointed deputy khokims and are responsible for advancing the interests of women and realizing their potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всей страны участия женщин в принятии решений руководители областных, городских, районных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
The change in level acknowledges the higher level of creativity and professionalism required in the post as well as its contribution towards the development of the global core collection; Изменение уровня должности отражает повышение требований к творческому потенциалу и профессионализму сотрудника на этой должности, а также его вкладу в разработку используемой в глобальном масштабе коллекции основных товаров;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. Стратегия по сокращению масштабов заболеваемости малярией имеет целью обеспечить сокращение уровня заболеваемости на 30 процентов и поддержание этого уровня до 2010 года.
Given the magnitude of the destruction, the Inter-Agency Standing Committee declared a level 3 emergency on 12 November to activate maximum system-wide response. С учетом масштабов разрушений 12 ноября Межучрежденческий постоянный комитет объявил чрезвычайную ситуацию третьего уровня, с тем чтобы обеспечить максимальное реагирование в масштабах всей системы.
Most officials interviewed by the Central Evaluation Unit saw merit in this approach to promote an initiative with a clear time-frame and objectives designed to eliminate an important element of the drug problem, or at least to reduce it to a manageable level. Большинство должностных лиц, опрошенных Группой централизованной оценки, отметили достоинства этого подхода, который направлен на содействие инициативе с четко определенным сроком и задачами, нацеленными на устранение важного элемента проблемы наркотиков или по крайней мере на сокращение ее масштабов до регулируемого уровня.
The decline in ODA, which was currently at its lowest level in 20 years, was therefore disquieting. Потому-то и вызывает озабоченность сокращение масштабов официальной помощи на цели развития, размер которой находится на самом низком уровне за последние 20 лет.
In trade negotiations possibly more than elsewhere, time is of the essence if growth in the poorest developing countries is to be raised to the level necessary to achieve the poverty objective set out in the United Nations Millennium Declaration. В торговых переговорах, пожалуй, как нигде, время играет существенно важную роль в повышении роста беднейших развивающихся стран до уровня, необходимого для достижения цели сокращения масштабов нищеты, определенной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Despite pledges and commitments made at major conferences and summits, the level of effective development cooperation and financial assistance was low. Несмотря на прозвучавшие заявления и обязательства, принятые в рамках важнейших встреч на высшем уровне и в ходе крупных конференций, реальные масштабы сотрудничества в области развития и финансовой помощи по-прежнему невелики.
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы.
As was the case in 1994, it is not clear that the current heightened level of peacekeeping activity will continue. Как и в 1994 году, сейчас неясно, сохранятся ли в будущем нынешние возросшие масштабы деятельности по поддержанию мира.
(c) The mortality inflicted on any target or non-target species is unacceptable if it exceeds the level that would, when combined with other sources of mortality, result in a total level that is not sustainable by the population in the long term; с) смертность любых целевых или нецелевых видов является недопустимой, если ее масштабы превышают уровень, который, в сочетании с другими причинами смертности, приведет к такому общему уровню, который не обеспечивает устойчивого воспроизводства популяции в долгосрочной перспективе;
In spite of such progress, the level of international support is far below that of the commitments made at the Forum of Development Partners held in Brussels one year ago, which amounted to $1.032 billion. Несмотря на эти достижения, масштабы оказываемой стране международной поддержки далеко не соответствуют тем обязательствам, которые были приняты на состоявшемся годом ранее в Брюсселе Форуме партнеров в области развития и которые составляют 1,032 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Understanding the level of drug consumption in any population is often and indeed should be the starting point for policy discussions. Информированность о масштабах употребления наркотиков любым населением, как и полагается, часто является отправной точкой в процессе обсуждения политики.
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов.
This is more than ever the time to make a concerted effort on the global level to establish an international atmosphere favourable to the integration of Africa and of the least developed countries in general into the world economy. Сейчас самое подходящее время приложить в глобальных масштабах согласованные усилия по созданию международной обстановки, благоприятствующей интеграции Африки и наименее развитых стран в целом в мировую экономику.
New Zealand supported and promoted self-government to whatever level Tokelau wished to take on and would uphold the final decision of Tokelau as long as it was acceptable to the United Nations. Новая Зеландия оказывает поддержку и содействует самоуправлению Токелау в масштабах, определяемых самой Территорией, и поддержит окончательное решение Токеалу, если оно будет приемлемо для Организации Объединенных Наций.
Every year since 2003, HHS has produced the National Health-care Quality Report (NHQR) and the National Health-care Disparities Report (NHDR), which track the level of health care quality, access, and disparities for the nation. Ежегодно, начиная с 2003 года, МЗСО публикует Национальный доклад о качестве услуг здравоохранения и Национальный доклад о диспропорциях в области здравоохранения, в которых приводятся последние данные о качестве медицинских услуг, доступе к ним и соответствующих диспропорциях в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Committee also notes with concern that school enrolment of children, especially girls, remains at an extremely low level and that the low level of birth registration in the State party continues to be a major obstacle to the enjoyment of the right to education. Комитет также обеспокоен весьма низким уровнем детей, в особенности девочек, посещающих школу, и что численность регистраций деторождений в государстве-участнике продолжает оставаться главным препятствием для пользования правом на образование.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
Mission support staff in Mali will be kept at a minimum operational level, with a focus on the development of national capacity and support from the United Nations country team. Численность персонала, занимающегося поддержкой Миссии в Мали, будет находиться на минимальном оперативном уровне, при этом данный персонал будет уделять основное внимание развитию национального потенциала и учитывать возможности получения поддержки от страновой группы Организации Объединенных Наций.
The number of employees was reduced by 39 or 3 per cent during the quarter and the number of employees is now in balance with the present level of economic activity in Latvia. Численность рабочих мест в отчетном квартале сокращена на 39, или на 3%, и теперь соответствует сегодняшней экономической активности.
The gender difference in terms of school drop out rises with level of education. Численность заканчивающих курс обучения, отсев учащихся и другие программы
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
On 28 September, KFOR started the deployment phase of an operational rehearsal level 3 for the German/Austrian operational reserve force battalion. 28 сентября СДК начали этап развертывания в рамках оперативных учений третьего уровня с участием немецко-австрийского батальона оперативных резервных сил.
The women's courses are a preliminary step before the actual integration courses; they offer support on an easily accessible level and introduce the participants to employment perspectives and counselling on topics related to individual living situations. Женские курсы - это предварительный этап перед непосредственно курсами по интеграции; на них предлагается помощь на легкодоступном уровне, участники знакомятся с перспективами трудоустройства и получают консультации по вопросам, связанным с индивидуальными жизненными ситуациями.
Education is compulsory and free from the pre-school (kindergarten) level to the intermediate level, and undergraduate university education is also free at State institutions. Оно является обязательным и бесплатным с начального (этап родительского воспитания) до среднего уровня, и оно также бесплатно на высшем уровне университетского образования в государственных учреждениях.
A hairdressing course was offered to women trainees at the post-preparatory level. Для женщин, закончивших подготовительный этап обучения, были организованы курсы по парикмахерскому делу.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...