Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Afghanistan is now the fourth largest recipient of Australian aid, and a significant level of assistance will continue. В настоящее время Афганистан является четвертым по величине получателем австралийской помощи, и ему будет и в дальнейшем предоставляться значительный объем помощи.
Only 0.5 per cent of total foreign direct investment (FDI) allocated to the developing countries went to the least developed countries, and the level of official development assistance (ODA), although increasing slightly, was not encouraging. Наименее развитые страны получают лишь 0,5 процента от общего объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), выделенных развивающимся странами, и объем официальной помощи в целях развития (ОПР), несмотря на его незначительное возрастание, не внушает оптимизма.
The view was expressed that the level of resources proposed was not commensurate with the work programme to which high priority has been attached, nor was it commensurate with the level of growth proposed for other high priority programmes. Было выражено мнение, что предлагаемый объем ресурсов не соответствует потребностям в рамках программы работы, имеющей первостепенное приоритетное значение, и не соответствует масштабам роста, предложенным для других весьма приоритетных программ.
Risk for all of these potentially exposed populations is measured by a Margin of Exposure (MOE), which determines how close the occupational or residential exposure comes to a No Observed Adverse Effect Level (NOAEL). Риск для всех указанных групп населения, потенциально подвергающихся воздействию, измеряется на основе величины предела воздействия (ПВ), которая показывает, насколько объем воздействия на работников или население близок к уровню, при котором не наблюдается вредного воздействия (УННВВ).
The recommendations to national administrations regarding the place and role of statistics and statisticians, the proper level of resources, expertise and experience as well as attracting and retaining proper staff also apply to organizations. надлежащий объем ресурсов, экспертных знаний и опыта, а также привлечение и удержание надлежащих сотрудников касается также и организаций.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is also proposed that one Administrative Assistant (Local level) position be redeployed from the Planning and Coordination Unit to the Programme and Planning Unit. Предлагается также перевести одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) из Группы по планированию и координации в Группу по программам и планированию.
(b) Reclassification of one post of Budget Officer (P-3) as a post of Associate Budget Officer (National Professional Officer) and one post of General Services Assistant (Field Service) as a post of Logistics Assistant (Local level). Ь) реклассификация одной должности сотрудника по бюджетным вопросам (С-З) в должность младшего сотрудника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник-специалист) и одной должности помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в должность помощника по материально-техническому снабжению (местный разряд).
In Baghdad, the Section will be headed by one Chief Medical Officer (P-5) and supported by one Medical Officer (P-3), three Nurses/Paramedics (Field Service), one Physiotherapist (Field Service) and one Nurse (Local level). В Багдаде Службу будет возглавлять главный медицинский сотрудник (С5), помощь которому будут оказывать один медицинский сотрудник (С3), три медсестры/санитара (категория полевой службы), один физиотерапевт (категория полевой службы) и одна медсестра (местный разряд).
It is proposed that the branches of the Office of the Ombudsman in peacekeeping missions should be staffed by a Regional Ombudsman (D-1), a Legal/Case Officer (P-4) and an Administrative Assistant (Local level) (see table 5 above). Филиалы Канцелярии Омбудсмена в миссиях по поддержанию мира предлагается укомплектовать региональным омбудсменом (Д1), сотрудником по правовым вопросам/работе с делами (С4) и административным помощником (местный разряд) (см. таблицу 5 выше).
In this regard it is proposed to abolish one Conduct and Discipline Officer position (P-5) and establish one Programme Officer position (National Professional Officer) and one Administrative Assistant position (Local level). Joint Analysis Unit В связи с этим предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С-5), а также создать одну должность сотрудника по программам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
There continues to be a high level of acceptance for a model of the family where the man is the breadwinner and the woman takes care of children and the household. По-прежнему имеется высокая степень принятия модели семьи, в которой мужчина зарабатывает деньги, а женщина обеспечивает уход за детьми и занимается домашним хозяйством.
A certain level of protection against discrimination irrespective of nationality is granted by the Implementation of the International Convention on the Abolishment of all Forms of Racial Discrimination. Определенная степень защиты от дискриминации независимо от национальной принадлежности обеспечивается в рамках осуществления Международной конвенции о запрещении всех форм расовой дискриминации.
They also endorsed the Advisory Committee's view that not all host countries were able to ensure the same level of protection for United Nations staff and premises. Они также одобряют мнение Консультативного комитета о том, что не все принимающие страны могут обеспечить одинаковую степень защиты для сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций.
You decide your own level of involvement! Степень участия ты сам определяешь.
Initiatives and actions requiring cooperation at the regional and/or global level that would enhance inclusivity of trade and investment are described in the Report and summarized below: В Докладе описываются инициативы и меры, требующие сотрудничества на региональном и/или глобальном уровне и способные повысить степень инклюзивности торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount representing the value of the school supply granted to pupils depends on the school level and is up-graded at the beginning of each school year. Размер суммы, соответствующей стоимости школьных принадлежностей, предоставляемых учащимся, зависит от уровня обучения и корректируется в начале каждого учебного года.
Reductions on premiums are also available, mainly to persons with lower incomes - up to 60 per cent depending on the level of their income. Размер страхового взноса снижается также, главным образом, для лиц с низким уровнем дохода: до 60 процентов в зависимости от уровня дохода.
Similarly, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights noted that transparency must be a fundamental element of all aspects of social protection programmes, including selection methods, eligibility criteria, benefits level, and complaints and redress mechanisms. Аналогичным образом Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека отметила, что транспарентность должна быть основным элементом всех аспектов программ социальной защиты, включая методы и критерии отбора, размер пособий, а также жалобы и механизмы правовой защиты.
Twelve countries, Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, New Zealand, Norway, Switzerland and the United Kingdom may maintain their contributions at the 2003 level in national currency terms. двенадцать стран - Австралия, Бельгия, Германия, Ирландия, Италия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария - могут сохранить размер своих взносов в национальной валюте на уровне 2003 года.
Although it has not yet attained a reserve of at least 2.5 years of expenditures, since 1987 the reserves have risen from the level of 1.09 to the level of 1.58 years of expenditure to date. Хотя его резерв еще не достиг объема, эквивалентного сумме расходов по крайней мере за 2,5 года, с 1987 года по настоящий момент размер его резервов увеличился с суммы, эквивалентной объему расходов за 1,09 года, до суммы, эквивалентной объему расходов за 1,58 года.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
That level was only marginally lower at the end of 2001 and the overall high level of unpaid assessments therefore remained a concern. К концу 2001 года этот показатель был ненамного меньше прежнего, и поэтому общий высокий показатель невыплаченных взносов остается предметом обеспокоенности.
Target 2012: return to 2010 level Целевой показатель на 2012 год: возвращение к уровню 2010 года
I wouldn't say it rises to the level of mental illness. Я бы не сказал, что это показатель умственного заболевания.
Notes with appreciation that the projected level of total income for the current MYFF period, 2000-2003, is slightly above the targeted level; с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый объем общих поступлений на период действия нынешних МРФ (2000 - 2003 годы) несколько превышает целевой показатель;
Benchmark: extension of Government authority throughout the country through the establishment of democratic, legitimate, accountable institutions, down to the local level, with the capacity to implement policies and to be increasingly capable of sustaining themselves Контрольный показатель: распространение государственной власти на всю территорию страны на основе создания демократических, легитимных и подотчетных учреждений - вплоть до низового уровня, - способных осуществлять политику и действовать все более самостоятельно.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On a more general level, indictees find shelter against international jurisdiction only in States or Entities that deny the Tribunal any cooperation. В более общем плане, обвиняемые могут скрыться от международного правосудия лишь в государствах или образованиях, которые отказываются сотрудничать с Трибуналом.
At the domestic level, the situation is gradually returning to normal. Во внутреннем плане ситуация постепенно нормализуется.
One of the more pressing challenges of access to all levels of education is the level of enrolment (with the exception of primary education, which is compulsory). Одной из наиболее неотложных проблем в плане доступа ко всем уровням образования является количество зачисленных учащихся (за исключением начальной школы, поскольку начальное образование является обязательным).
Since crime and victimization occur at the local level, local governments have a key role in the development of safety and security, and such governments are in a strategic position to act effectively. Поскольку преступность и виктимизация происходят на местном уровне, местным органам управления надлежит играть ключевую роль в укреплении безопасности, и такие органы управления занимают стратегическое положение в плане эффективных действий.
If UNCDF is able to mobilize resources as set forth in its business plan, core income and core programme expenditure will again be in balance in 2006 and 2007, both reaching a level of around $18 million. Если ФКРООН удастся мобилизовать ресурсы в объеме, предусмотренном в плане оперативной деятельности, в 2006 и 2007 годах вновь будет обеспечена сбалансированность поступлений по линии основных ресурсов и расходов по программам по линии основных ресурсов в пределах порядка 18 млн. долл. США.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
However, unlike the D-2 level, which registered 26.8 per cent in 2003, the P-1 level had exceeded parity (72.7 per cent in 2003). Однако, в отличие от должностей уровня Д-2, доля женщин на которых в 2003 году возросла до 26,8 процента, на должностях класса С-1 была отмечена доля выше паритетной отметки (72,7 процента в 2003 году).
The two assistants are paid fixed monthly fees at approximately the equivalent of Geneva-based staff members (one at the P-5 level and one at the P-3 level) plus subsistence allowance when in Cyprus. Два помощника получают фиксированную ежемесячную заработную плату, примерно эквивалентную вознаграждению сотрудников, работающих в Женеве (одного сотрудника класса С-5 и одного - С-3), плюс суточные на период пребывания на Кипре.
The Section is composed of one P-5, three P-4, four P-3, two P-2, two General Service and 16 Local level staff. Штаты Секции включают 1 должность класса С-5, 3 - С-4, 4 - С-3, 2 - С-2, 2 - категории общего обслуживания и 16 должностей местного разряда.
The Committee believes that the qualifications and experience required for an incumbent at the D-1 level are sufficiently expert and multifaceted for the conduct of such representational and administrative tasks. Комитет считает, что квалификация и опыт, необходимые для сотрудника на должности класса Д-1, носят достаточно специальный и многоплановый характер, позволяющий выполнять такие представительские и административные функции.
It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
They are free of charge and cover up to the intermediate level. Эти центры функционируют на бесплатной основе и обеспечивают получение образования от начальной до промежуточной ступени.
Second level education includes general, teacher-training and vocational education. Образование второй ступени включает общее обучение, подготовку преподавателей и профессионально-техническое обучение.
However, the distribution remains considerably more traditional in occupations not requiring a university degree and in education below university level. Однако по специальностям, не требующим наличия университетского диплома, и в сфере образования более низкой ступени, чем университетское, структура остается значительно более традиционной.
It detailed human rights obligations underlying the right to education and the provision of technical and vocational education and training, primarily at the secondary level. Он детально разобрал правозащитные обязательства, лежащие в основе права на образование и предоставления профессионально-технического образования и подготовки, - преимущественно на уровне средней ступени.
17.7.2.1 Similar to the primary level, steady increase in percentage of girls enrolled in secondary school, were witnessed although increases recorded were not as dramatic as indicated in the table below. 17.2.1 Аналогично школе начальной ступени, в школе средней ступени наблюдалось непрерывное увеличение доли девочек среди учащихся, хотя рост был небольшим, что видно из приведенной ниже таблицы.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
In December 2007, UNESCO/IOC signed an agreement with the International Maritime Satellite Organization, a leading provider of global mobile satellite communications, to further upgrade and improve the near real-time delivery of sea level data in the Indian Ocean for confirming tsunamis. В декабре 2007 года МОК/ЮНЕСКО подписала соглашение с Международной организацией подвижной спутниковой связи, которая является ведущим учреждением по обеспечению мобильной спутниковой связи в глобальном масштабе в целях дальнейшей реорганизации и совершенствования доставки данных с поверхности моря почти в реальном масштабе времени в Индийском океане для подтверждения цунами.
At the programme level, GEF aims at building on strategic action programmes agreed by States by supporting programmes involving multiple projects to provide a better chance of fostering onthe-ground results. В программном масштабе ГЭФ прилагает усилия по развитию согласованных государствами программ стратегических действий, поддерживая программы с многообразием проектов в расчете на большую вероятность успеха на местах.
UNIDO played an active role in the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, was an authority on environmentally sound industrial development and promoted direct contacts between government officials and representatives of the private sector on a global level. Украина напоминает о том, что ЮНИДО активно содействует выполнению Монреальского протокола, является признанным лидером в деле экологически рационального промышленного развития и выступает за прямые контакты между сотрудниками государственных органов и представителями частного сектора в мировом масштабе.
(b) All children should be above the nationally defined poverty line level, where necessary through family/child benefits aimed at facilitating access to nutrition, education and care; Ь) все дети должны жить выше установленного в общенациональном масштабе прожиточного минимума, при необходимости, за счет пособий семьям и/или на ребенка, предназначенных для облегчения возможности получения питания, образования и ухода;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Because of the need to scale up the level of action and investment, the participation of the business community is also sought. В связи с необходимостью увеличения масштабов деятельности и наращивания инвестиций следует также привлекать деловые круги.
This may be indicative of the level of Serb population movements. Эту цифру можно рассматривать в качестве одного из показателей масштабов перемещения сербского населения.
Ms. Sokpoh-Diallo (Togo) said that although women's level of participation in political and public life continued to be low, there had been some progress since 1994, in both quantitative and qualitative terms. Г-жа Сокпох-Диалло (Того) говорит, что, хотя уровень участия женщин в политической и общественной жизни страны по-прежнему невысок, начиная с 1994 года в этом вопросе был достигнут определенный прогресс как с точки зрения масштабов, так и значимости такого участия.
Further actions and initiatives linking debt relief and poverty reduction should perhaps be left to the initiative of debtor countries themselves in order to ensure that such actions are demand-driven and correspond to national priorities, and are well coordinated at the recipient level. Осуществление дальнейших мер и инициатив по установлению связи между облегчением долгового бремени и сокращением масштабов нищеты следует, пожалуй, оставить на усмотрение самих стран-должников для обеспечения того, чтобы такие меры отвечали потребностям и соответствовали национальным приоритетам и были хорошо скоординированы на уровне получателей помощи.
The new P-4 and General Service (Other level) posts are requested bearing in mind that the growth in size of peacekeeping operations and the resultant complexities call for more experience and for capabilities commensurate with the increased level of tasks and internal controls. Одна должность С4 и должность категории общего обслуживания (прочие разряды) испрашиваются в связи с увеличением масштабов и сложности операций по поддержанию мира и вытекающими из этого дополнительными потребностями в опытных и квалифицированных сотрудниках с учетом новых задач и необходимости усиления внутреннего контроля.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Nevertheless, the Mission has noted that the level of recruitment of children is much higher in the east than under Kabila. Тем не менее МООНДРК отметила, что масштабы вербовки детей-солдат на востоке страны значительно больше, чем на территориях, контролируемых правительством Кабилы.
It was worrying that the international financial community had so far not attached much importance to the development crisis in Africa since its impact at the global level was considered to be limited. Тревожит тот факт, что до сих пор международное финансовое сообщество не придавало особого значения кризису развития в Африке, поскольку считается, что масштабы его влияния на глобальном уровне ограничены.
OIOS reviewed the level of audit coverage that needs to be provided at the various missions taking into account the risk profile of the individual missions. УСВН проанализировало масштабы деятельности по проведению ревизий, которой необходимо охватить разные миссии, с учетом факторов риска в отдельных миссиях.
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом.
We know that when human rights and gender equality reinforce each other, the level of violence decreases, not only within countries but globally as well. Мы знаем, что в тех случаях, когда обеспечена реализация прав человека и достигнуто равенство между мужчинами и женщинами, что дает взаимоусиливающий эффект, масштабы насилия снижаются не только в отдельных странах, но и в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The challenge is to implement these demonstrated effective interventions to scale at country level. Задача состоит в осуществлении этой доказавшей свою эффективность терапии в необходимых масштабах на уровне стран.
In the region of the Americas, opium poppy continues to be cultivated for use in the illicit markets in North America, although at a much lower level compared with South-West and South-East Asia. В Америке продолжается культивирование опийного мака для реализации на черном рынке Северной Америки, хотя и в гораздо меньших масштабах, чем в Юго-Западной и Юго-Восточной Азии.
Noting the negative effects that corruption had on good governance and the rule of law at the global level, speakers recognized the Convention as a comprehensive and coherent global instrument for tackling the global scourge of corruption. Отметив негативные последствия коррупции для надлежащего управления и обеспечения законности в глобальных масштабах, ораторы признали, что Конвенция является всеобъемлющим и согласованным глобальным документом, позволяющим искоренить мировое зло коррупции.
The responses shed some light on the range and level of non-governmental organization activities, on different approaches and on issues thought by the non-governmental organization community to be important in the field under consideration in this report. Полученные ответы дали возможность судить о направлениях и масштабах деятельности неправительственных организаций, а также о различных подходах и проблемах, которые неправительственные организации считают важными в той области, которая рассматривается в настоящем докладе.
With regard to best practices, Guatemala has maintained an open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms, which has contributed to building inter-institutional momentum at the State level to promote human rights activities. Что касается позитивного опыта, то Гватемала по-прежнему проводит политику открытых дверей по отношению к международным механизмам контроля в области прав человека, что позволило создать в масштабах страны межведомственную динамику на уровне государства, которая позволит осуществлять деятельность в интересах прав человека.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Board noted that, in the reorganized set-up, the unit chief level of supervision was removed to provide for a larger number of fully operational officers. Комиссия отметила, что в реорганизованной структуре было упразднено звено руководителей подразделений, с тем чтобы увеличить численность оперативных сотрудников.
The number of teachers in this educational level in 1993/94 was 185,748, of whom 158,380 were in the public sector and 37,477 in the private sector. Численность преподавательского состава в учебных заведениях этого уровня в 1993/94 учебном году достигла 185748 человек, из которых 158380 работали в государственном секторе, а 37477 - в частном секторе.
Thereafter, further reductions would be implemented in September and/or October to bring the troop level down to 5,000, with a view to completing the withdrawal of the Mission by December. После этого в период с сентября по октябрь произойдет дальнейшее сокращение, в результате чего численность военнослужащих снизится до 5000 человек, чтобы вывод Миссии был завершен к декабрю.
The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces. Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается.
The Committee points out that the overall level of peacekeeping troops has declined from a high of 73,200 in 1994 to 20,500 in 1998 and the budgets from more than $3 billion to about $1 billion, respectively. Комитет указывает на то, что общая численность миротворческих войск сократилась с 73200 человек в 1994 году до 20500 в 1998 году, а совокупный бюджет операций, соответственно, с более чем 3 млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The third step in operationalizing a monitoring and reporting system is to collate and disseminate information from the field level. Третий этап разработки и внедрения системы наблюдения отчетности заключается в сборе и распространении информации, поступающей с местного уровня.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
The women's courses are a preliminary step before the actual integration courses; they offer support on an easily accessible level and introduce the participants to employment perspectives and counselling on topics related to individual living situations. Женские курсы - это предварительный этап перед непосредственно курсами по интеграции; на них предлагается помощь на легкодоступном уровне, участники знакомятся с перспективами трудоустройства и получают консультации по вопросам, связанным с индивидуальными жизненными ситуациями.
First set (Standardized Generic Training Module Level 1) United Nations training guidelines for national staff colleges (issued to Member States in September 2003) Разработан первый комплект (стандартизованные типовые программы профессиональной подготовки, этап 1) руководящих принципов профессиональной подготовки для национальных колледжей персонала (распространен среди государств-членов в сентябре 2003 года)
Training material (reprint & distribute 29 documents; new publications - Gender Field Manual, CD-ROM on Training, SGTM Level 1). Подготовка учебных материалов (переиздание и распространение 29 документов; новые публикации - руководство по гендерным вопросам в полевых миссиях, КД-ПЗУ по профессиональной подготовке, СТПП, этап 1).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...