Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
During the biennium, the Agency maintained the same level of inscriptions meeting UNRWA standards. В течение двухгодичного периода Агентство поддерживало прежний уровень регистраций, соответствующий стандартам БАПОР.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This reduction brings the level of resources for the programme to the level of expenditures for 1994-1995, as requested by the General Assembly. В результате такого сокращения объем ресурсов для этой программы будет приведен в соответствие с объемом расходов за 1994-1995 годы, как об этом просила Генеральная Ассамблея.
The level of cash for peacekeeping activities has recently increased, but much of it has restrictions as to its use. Объем денежной наличности для деятельности по поддержанию мира в последнее время увеличился, однако существуют ограничения на использование значительной части этих средств.
However, voluntary contributions have been insufficient to allow any of the centres to attain the level of activity envisaged. Вместе с тем объем добровольных взносов был недостаточен для того, чтобы хотя бы один из этих центров реализовал мероприятия в намеченном объеме.
Owing to the slower than anticipated pace of trial activities in the biennium 2004-2005, various objects of expenditure reflected a lower than anticipated level of requirements. Из-за того, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов темпы осуществления судебной деятельности были ниже, чем это планировалось ранее, объем потребностей по ряду статей сократился.
As the urban population has been on increase in recent years, waste water level by the Central Sewage Plant into the River Tuul has also risen. Поскольку в последние годы отмечается рост городского населения, объем сточных вод, поступающих из центральной водоочистительной станции в реку Тул, также возрос.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is also proposed that one Administrative Assistant position (Local level) in the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad be redeployed to the Contracts Management Unit in Baghdad. Также предлагается перевести одну должность административного помощника (местный разряд) из Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в Багдаде в Группу по управлению контрактами в Багдаде.
The training office in Baghdad is supported by one Staff Development Officer (Field Service) and one Staff Development Assistant (Local level). В штат подразделения профессиональной подготовки в Багдаде входит один сотрудник по вопросам профессионального развития персонала (категория полевой службы) и один помощник по вопросам профессионального развития персонала (местный разряд).
In this regard, the resulting staffing table for 1997 will consist of the existing 49 posts, which takes into account the upward reclassification of one SS post to General Service (Principal level), and the establishment of 15 new SS posts. С учетом вышеизложенного штатное расписание на 1997 год будет включать в себя существующие 49 должностей и отражать реклассификацию 1 должности службы охраны в сторону повышения до уровня категории общего обслуживания (высший разряд), а также создание 15 новых должностей службы охраны.
(c) One Budget and Administrative Assistant (Local level) in the Budget and Administrative Unit in Kuwait; с) одного помощника по бюджетно-административным вопросам (местный разряд) в Бюджетно-административной группе в Эль-Кувейте;
An increase of $136,300 relates to the reclassification of the P-4 post of Chief of Payroll to the P-5 level and one new General Service (Principal level) post. Увеличение потребностей на 136300 долл. США объясняется повышением класса должности начальника Секции платежных ведомостей с С4 до С5 и созданием одной новой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The more stars, the higher the comfort level. Чем больше звезд, тем выше степень удобства.
(b) at a level not less than 95 per cent of the full charge level, where the manufacturer has made no specific recommendation, or Ь) степень, составляющая не менее 95% уровня полной заряженности, при отсутствии каких-либо конкретных рекомендаций изготовителя; или
degree of urgency; cost effectiveness; relative investment cost; level of transport demand; financing feasibility. Степень важности Эффективность издержек Относительные расходы Уровень спроса на транспорт Осуществление финансирования
To consider the level of cooperation that would be required between the two States parties (non-nuclear-weapon State and nuclear-weapon State) for the successful conduct of the inspection process рассмотреть степень сотрудничества между двумя государствами-участниками (государством, не обладающим ядерным оружием, и государством, обладающим ядерным оружием), которая потребовалась бы для успешного осуществления инспекционного процесса;
The various multinational and domestic systems surveyed by the secretariat all contain some guidance as to the evaluation of tenders to be carried out, but the level of detail of the elements of that evaluation varies considerably. Указания относительно процедуры оценки тендерных заявок содержатся во всех многонациональных и национальных системах, изученных Секретариатом в ходе исследования, однако степень детализации составляющих такой процедуры оценки существенно различается.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Government has raised the level of basic pensions for enterprise retirees for eight years in a row. Восемь лет подряд государство повышало размер базовых пенсионных пособий, выплачиваемых предприятиями.
The level of the minimum wage is reviewed in the light of increases in the index of consumer prices and cost of services with the consent of the parties to the collective bargaining process. Размер минимальной заработной платы пересматривается в зависимости от возрастания индекса цен на потребительские товары и тарифы на услуги по соглашению сторон коллективных переговоров.
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men (this is explained by the lower level of wages used in calculating the pension and the smaller number of years on the job). По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин (это объясняется меньшим размером заработной платы, принятой для исчисления пенсии и меньшим количеством проработанных лет).
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/266, the next comprehensive review should be undertaken when the level of the annual compensation of the Chairman of ICSC and the Chairman of ACABQ fell below that of Assistant Secretaries-General. В соответствии с положениями резолюции 58/266 Генеральной Ассамблеи следующий всеобъемлющий обзор должен быть проведен тогда, когда размер годового вознаграждения Председателя КМГС и Председателя ККАБВ опустится ниже размера вознаграждения помощника Генерального секретаря.
Australia rejected a unilateral decision by any Member State to alter its agreed level of assessment, which could only be effected through negotiations among all Member States. Также представляется неприемлемым, что другое из государств-членов путем принятия односторонних решений пытается изменить размер своего взноса, поскольку подобные изменения могут вноситься только на основе переговоров между всеми государствами-членами.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Advisory Committee notes the considerably higher level of reserve balance, in terms of months of claim costs, for the Medical Insurance Plan for Locally Recruited Staff at Designated Duty Stations Away from Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что с точки зрения месяцев покрытия страховых требований уровень резерва плана медицинского страхования - плана для набранных на месте сотрудников установленных мест службы за пределами Центральных учреждений - намного превышает соответствующий показатель для остальных фондов.
However, it is still the population group with the highest level of unemployment (average rate of 4.5% over the last 10 years). This is more than double the corresponding rate for adults (1.9%). Вместе с тем среди молодежи наблюдается самый высокий показатель безработицы (за последние десять лет безработица среди молодежи составила в среднем 4,5%), который более чем в два раза превышает уровень безработицы среди трудящихся более старших возрастных групп (1,9%).
The operational reserve would be set at the annual average expenditure over the programming period, that is, one third of the maximum programme approval level times the estimated delivery rate. Объем оперативного резерва будет установлен на уровне среднегодовых расходов за период реализации программы, т.е. составит одну треть от максимального утвержденного объема финансирования программы, умноженную на расчетный долевой показатель реализации программы.
Although the gap is slight in primary school, it widens at the secondary school level. Следует особо отметить, что на всех уровнях образования этот показатель выше именно среди учащихся мужского пола и, хотя на начальном уровне разрыв невелик, он возрастает на среднем уровне.
Should funding become available for such priority projects, programme delivery could be maintained at the current satisfactory level of around $117-120 million with no increase required to the current infrastructure. Если средства на осуществление таких приоритетных проектов поступят, показатель осуществления программ можно будет сохранить на нынешнем удовлетворительном уровне, составляющем около 117 - 120 млн. долл. США, без какого-либо увеличения средств на нужды существующей инфраструктуры.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the administrative level, each category monitors the judicial activities of the courts below it. В административном плане каждая категория контролирует работу нижестоящих судебных органов.
In this report, he examines State actions at the multilateral level and their impact, recognizing that such actions have repercussions on civil society's ability to engage and participate in social, economic, political and other pursuits. В настоящем докладе он рассматривает действия государств на многостороннем уровне и их последствия, отмечая, что такие действия оказывают влияние на возможности гражданского общества в плане определения социальных, экономических, политических и других целей и его участия в достижении этих целей.
(a) Strengthen the opportunities for children and adolescents, including girls, to freely express their views in all matters affecting them, especially at the local government level; а) укрепления возможности детей и подростков, в том числе девочек, в плане свободного выражения своего мнения по всем затрагивающим их вопросам, особенно на уровне местного самоуправления;
UNAMID has ensured that all the new arrivals of personnel attend compulsory pre-deployment security training to increase the level of awareness of the security environment and provide regular updates on the security situation in the mission area. ЮНАМИД обеспечила, чтобы все вновь прибывающие сотрудники перед развертыванием проходили обязательную подготовку по вопросам безопасности, с тем чтобы ознакомиться с обстановкой в плане безопасности и получить последнюю информацию о складывающейся в районе деятельности Миссии ситуации с обеспечением безопасности.
you're just affirming it to yourself you feel it on every level of your being, that's what you're going to get more of. "ну и ну, худо дело, столько долгов накопилось", вы просто делаете утверждение, вы ощущаете это на каждом плане бытия, и именно этого в вашей жизни приумножится.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
This financing depends on class level, area of study and teacher profile. Объем этого финансирования зависит от класса, области образования и специализации преподавателей.
The P-5 level post of Appeals Adviser/Counsel could be established to advise and assist the Prosecutor in the preparation and presentation of appeals to the Appeals Chamber. Можно было бы создать должность советника/консультанта по апелляциям класса С-5 для предоставления консультаций и оказания помощи Прокурору при подготовке и представлении апелляций Апелляционной палате.
The increase relates to the establishment of one new post, at the P-2 level, to strengthen the programme of work on globalization and the integration of the developing countries into the world economy. Увеличение объема ассигнований обусловлено созданием одной новой должности класса С2 в целях повышения эффективности деятельности в рамках программы работы, связанной с глобализацией и интеграцией развивающихся стран в мировую экономику.
In response to that request (A/60/303), the Secretary-General proposed to create three branch offices of the Office of the Ombudsman in Geneva, Vienna and Nairobi, headed by chiefs at the D-1 level. В своем ответе на эту просьбу (А/60/303) Генеральный секретарь предложил создать три филиала Канцелярии Омбудсмена в Женеве, Вене и Найроби во главе с сотрудниками на должностях класса Д1.
a It was agreed to provide resources to the Office of Internal Oversight Services equivalent to 1 P5, 1 P4 and 1 General Service (Other level), leaving to OIOS the determination as to how to use those resources in the biennium 2002 - 2003. а Была достигнута договоренность о выделении Управлению служб внутреннего надзора следующих кадровых ресурсов: 1 должности класса С5, 1 - класса С4 и 1 - категории общего обслуживания (прочие разряды); УСВН по своему усмотрению может использовать эти ресурсы в двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Data should be collected based on the highest level successfully completed. Данные должны собираться о наивысшей успешно завершенной ступени.
Intercultural support for indigenous students at the tertiary level Межкультурная поддержка учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования
However, there would seem to be no obvious means of assigning an ISCED level to 'other' or 'foreign' qualifications. Вместе с тем, как представляется, не существует очевидных критериев для увязки какой-либо ступени МСКО с уровнями "других" или "иностранных" квалификаций.
The main difference from the 2001 Census concerns third level students attending an educational establishment abroad as long as their absence is for a period of at least one year. ЗЗ. Основное отличие от переписи 2001 года касается учащихся третьей ступени, посещающих учебное заведение за границей, в случае, если их отсутствие составляет по меньшей мере 1 год.
Study grants for indigenous students at the tertiary level are paid in a lump sum once a year, with the objective of: Стипендии для учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования, заключаются в единовременной ежегодной выплате материальной помощи.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
She noted that international migration had many facets that made it difficult to discuss at the global level; it had to be looked at in its particular context. Что касается международной миграции, то оратор говорит, что, принимая во внимание ее многочисленные грани, нельзя забывать о деликатности вопроса для его изучения в глобальном масштабе и что он должен быть проанализирован в своем собственном контексте.
At the domestic level, Kenya had embarked on an ambitious reform programme aimed at promoting good governance and the rule of law by putting an end to impunity. В масштабе страны Кения приступила к реализации грандиозной программы реформ, направленной на обеспечение благого управления и верховенства права на основе пресечения безнаказанности.
In spite of the foreseeable resistance of many to sharing their information (seen as power) and management changes, if conceived at the corporate level of a whole entity such a project would provide the momentum necessary and represent a huge economy of scale. Несмотря на ожидаемое нежелание многих делиться своей информацией (что воспринимается как проявление власти) и изменения в области управления, если смотреть на корпоративном уровне всей организации или структуры, такой проект придаст необходимый импульс и позволит существенно сэкономить на масштабе.
Although the Programme of Action provided global estimates of required resources, and a Conference background document gave estimated requirements at the subregional level, country-level estimates are also needed. Хотя в Программе действий приведены оценки требуемого объема ресурсов в глобальном масштабе, а в справочном документе Конференции содержались оценки потребностей на субрегиональном уровне, необходимо также оценить потребности на уровне стран.
(b) Article 6 represents, at the global level, the fullest and most prestigious recognition of the right to work to be found in an international treaty, the ratification of which gives rise to legal obligations for the States parties thereto; Ь) статья 6 является наиболее полным и наиболее авторитетным признанием в международном масштабе права на труд, отраженном в международном договоре, ратификация которого влечет за собой юридические обязательства государств -участников Пакта;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the strategic planning level and at the Executive Board, poverty reduction is accorded the status of top priority. На уровне стратегического планирования, а также в Исполнительном совете деятельность по сокращению масштабов нищеты имеет высокоприоритетный статус.
However, the more recent decline in peacekeeping activity without a parallel decline in the level of conflict requiring international attention may prove to be counter-productive. Однако сокращение в последнее время масштабов миротворческой деятельности в условиях сохранения прежнего уровня конфликтов, требующих международного внимания, может привести к непредвиденным результатам.
Unpaid peacekeeping assessments had risen steadily since 1990, despite a significant decrease in the level of peacekeeping activity. Несмотря на значительное сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира объем задолженности по взносам на эти операции с 1990 года постоянно растет.
The average growth in GDP for this period as a whole was about 3 per cent and poverty in 1999 was at the same level as in 1995. Средние темпы роста ВВП в этот период составили в целом около З%, а показатель масштабов нищеты в 1999 году был на уровне 1995 года.
(b) Determining the benefit period depending on the level of unemployment on the local labour market; the benefit periods are 6, 12 and 18 months (the regulation came into force on 1 April 1997); Ь) установлена продолжительность периода выплаты пособий с учетом масштабов безработицы на местном рынке труда; соответствующими периодами являются 6, 12 и 18 месяцев (нормативные положения вступили в силу 1 апреля 1997 года);
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. Масштабы и воздействие этих усилий будут также зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Moreover, to date, no other commonly accepted indicator of the level of adhesion to uniform trade law texts is available. Кроме того, на сегодняшний день никаких других общепринятых показателей, которые характеризовали бы масштабы присоединения к единообразным документам по торговому праву, нет.
I encourage an increase in the training of relevant criminal justice personnel, as well as technical assistance that takes into account the level of development of the financial sectors and the specific risks that apply to each individual country. Я рекомендую увеличить масштабы профессиональной подготовки для соответствующего персонала органов уголовного правосудия, а также объем технической помощи, учитывающей уровень развития финансовых секторов и конкретные риски, которым подвергается каждая отдельная страна.
Yet the mobilization of the amount of resources needed to finance the level of development envisaged at the global conferences of the 1990s and the 2000 Millennium Summit fell considerably short of meeting requirements. Вместе с тем масштабы мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования уровня развития, предусмотренного на глобальных конференциях 90х годов и Саммите тысячелетия 2000 года, весьма далеки от удовлетворения имеющихся потребностей.
The magnitude of the negative impact of the industrial activity of TALCO on the environment, health and gene pool of the local population and the irreparable damage to the ecosystems of the region have reached an unprecedented level. Масштабы отрицательного воздействия промышленной деятельности «Талко» на окружающую среду, здоровье и генофонд местного населения и невосполнимого ущерба, нанесенного экосистемам области, достигли беспрецедентного уровня.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the global level, the forest sector contributes about 2 per cent to world gross domestic product and 3 per cent to international merchandise trade. В мировых масштабах на лесной сектор приходится около 2 процентов мирового валового внутреннего продукта и 3 процента международного товарооборота.
The problem was not so much the level of ambition but rather the contributions of different members. Проблема заключается не столько в масштабах намечаемых целей, сколько во вкладе различных членов в их достижение.
UNAIDS is providing technical and policy advice and support to the Global Fund and has provided extensive technical support to country level processes. ЮНЭЙДС не только консультирует Глобальный фонд по техническим вопросам и вопросам политики и оказывает ему поддержку, но и в широких масштабах оказывает техническое содействие деятельности на страновом уровне.
The poverty and social exclusion levels are measured using the EU SILC instrument. It represents a harmonised source of information on income differences, level and structure of poverty, and social exclusion. Уровни нищеты и социального отчуждения оцениваются с использованием инструментария ОДУЖ ЕС, который является скоординированным источником информации о различиях в доходах, масштабах и структуре нищеты, а также о социальном отчуждении.
Production and distribution of IEC materials, posters and bill boards to create awareness and impact the level of human trafficking in the country. Изготовление и распространение ИОК-материалов, плакатов и растяжек с информацией о масштабах и последствиях торговли людьми в стране.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек.
The needs of the population, in particular at the local or regional level, are decisively influenced by population size and by some of its basic characteristics. На потребности населения, в частности на местном и региональном уровне отчетливое влияние оказывают его численность и некоторые из его основных характеристик.
According to the draft 1996 census, over the preceding 10 years, owing to continued migration, Tokelau's population had decreased by about 180 people and had reached its lowest level in 50 years. Согласно предварительным данным переписи населения 1996 года, за прошедшие 10 лет численность населения Токелау в результате продолжающейся миграции сократилась примерно на 180 человек и достигла самого низкого уровня за 50 лет.
In addition, because fertility levels for most of the developed countries are expected to remain below replacement level during 2000-2050, the populations of 30 developed countries are projected to be smaller by mid-century than today. Кроме того, поскольку, как ожидается, в течение 2000-2050 годов показатели рождаемости в большинстве развитых стран будут оставаться ниже уровня воспроизводства населения, численность населения в 30 развитых странах в середине столетия будет, по прогнозам, ниже нынешнего уровня.
This compares with an estimated level of 2.60 million at the close of the previous calendar year and represents a net increase in absolute terms, of about sixteen thousand four hundred and a growth rate of 0.6 percent. С учетом того что в конце предыдущего календарного года численность населения, согласно оценкам, составляла 2,6 млн., новые цифры отражают чистое увеличение численности населения в абсолютном выражении приблизительно на 16400 человек с темпами прироста в 0,6 процента.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement - thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. Многие бывшие территории не были с конституционной или экономической точки зрения подготовлены так, как Бермудские острова, для перехода на следующий этап политического развития; по этой причине Бермудские острова, как никакая другая территория, подготовлены для такого перехода, если вы предпочтете предпринять такие шаги.
In a given school year, the number of women that complete the basic, secondary, and higher levels of education is higher than the number of men. Among those that complete the basic level of education, 53 percent are women and 46.4 percent are men. В каждом учебном году число женщин, заканчивающих базовый, средний и высший этапы образования, выше, чем число мужчин. Среди тех, кто заканчивает базовый этап образования, 53 процента составляют женщины и 46,4 процента - мужчины.
Each of these processes significantly changed the forms, level, and economics of slavery in Africa. Переход на каждый этап сопровождался значительными изменениями форм, массовости и экономической модели рабовладения.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...