Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
At the same time it assured that a high level of environmental protection is kept. В то же время это позволит обеспечить высокий уровень охраны окружающей среды.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению.
With regard to the availability of food aid, the level decreased to 4.3 million tonnes per annum in 1998/99, the lowest figure since the mid-1950s (see table 2). Что касается поставок продовольственной помощи, то их объем в 1998/99 году снизился до 4,3 млн. т - самого низкого уровня с середины 50х годов (см. таблицу 2).
The level of resources assigned to internal audit and investigation will continue to be assessed and optimized, as is necessary, taking into consideration the recommendations of the independent external quality assurance review of OAPR initiated in December 2006. Объем ресурсов, выделяемых на проведение внутренних ревизий и расследований, и впредь будет оцениваться и оптимизироваться по мере необходимости с учетом рекомендаций независимого внешнего обзора гарантий качества УРАЭР, начатого в декабре 2006 года.
Ironically, official development assistance had declined to the lowest-ever level just when United Nations agencies had adopted a host of reform measures. По иронии судьбы, объем официальной помощи в целях развития упал до самого низкого уровня как раз в момент принятия учреждениями Организации Объединенных Наций целого набора мер по проведению реформ.
Since 1990, the number of peacekeeping operations had increased 2.75 times; the support-account resources requested for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 were, however, 9.8 times their 1990 level. С 1990 года число операций по поддержанию мира увеличилось в 2,75 раза; объем же средств вспомогательного счета, запрошенный на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года, в 9,8 раза превышает их объем в 1990 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In light of the workload of both the Senior Project Officer and the Engineer in administering the construction of the Mission headquarters, it is proposed that one new Administrative Assistant (Local level) position be created. С учетом рабочей нагрузки, ложащейся как на старшего сотрудника по проектам, так и на инженера в связи с руководством строительством штаб-квартиры для Миссии, предлагается учредить одну новую должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
The Amman office will be staffed by two Political Affairs Officers (1 P-4 and 1 National Officer), one Administrative Assistant (Field Service) and one Language Assistant (Local level). Отделение в Аммане будет укомплектовано двумя сотрудниками по политическим вопросам (1 С-4 и 1 национальным сотрудником), одним административным помощником (категория полевой службы) и одним помощником по лингвистической поддержке (местный разряд).
It is therefore proposed to redeploy 18 positions (6 Field Service, 12 Local level) to the Movement Control Section and 1 Administrative Assistant (Local level) from the Budget and Administrative Unit in the Aviation Section to the Central Warehouse Section. В этой связи предлагается перевести 18 временных должностей (6 должностей категории полевой службы и 12 местного разряда) в Секцию управления перевозками и 1 должность административного помощника (местный разряд) из Административно-бюджетной группы Авиационной секции в Секцию централизованного складирования.
In addition, a General Service (Principal level) and a General Service (Other level) post will be exchanged between the Finance and the Personnel units within the Office of Administrative Services. Кроме того, в рамках Отдела административного обслуживания будет произведен обмен одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) и должности категории общего обслуживания (прочие разряды) между Группой по финансовым вопросам и Кадровой секцией.
(b) One D-2, one P-5, one P-4, 2 P-3, two General Service (Principal level) and four General Service (Other level) posts to be transferred from section 1 to section 2. Ь) передать одну должность класса Д2, одну - класса С5, одну - класса С4, две - класса С3 и две должности категории общего обслуживания (высший разряд) и четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из раздела 1 в раздел 2.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of involvement of regional organizations in disaster response has so far been mixed, however. Тем не менее до настоящего времени степень участия региональных организаций в антикризисной деятельности была далеко не одинаковой.
Close-type shelters would provide larger level of protection to victims, if security reasons prescribe that. Центры закрытого типа обеспечили бы более высокую степень защиты для жертв, если это предписывается соображениями безопасности.
Noting that the main impact of UNFPA was through the work undertaken at country level, delegations noted that in order to work efficiently and deliver tangible results, UNFPA programmes must be adapted specifically to national and local needs and the level of engagement of other actors. Отметив, что главный результат ЮНФПА достигается через работу на страновом уровне, делегации подчеркнули, что для эффективной работы и достижения ощутимых результатов программы ЮНФПА должны быть конкретно адаптированы к национальным и местным потребностям и учитывать степень вовлеченности других субъектов.
1.8.6.2.2 Nevertheless the competent authority, its delegate or inspection body shall respect the degree of rigour and the level of protection required for the compliance of the transportable pressure equipment by the provisions of parts 4 and 6 as applicable. 1.8.6.2.2 Тем не менее компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен соблюдать такую степень строгости и такой уровень защиты, которые предусмотрены применимыми положениями частей 4 и 6 в отношении соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, установленным требованиям.
EULEX's Kosovo counterparts have shown a high level of interest and support, and the Kosovo counterparts are involved in the planning of further action, with joint working groups defining their scope and specification. Косовские партнеры ЕВЛЕКС продемонстрировали высокую степень заинтересованности и поддержки, и они участвуют в процессе планирования новой деятельности в рамках совместных рабочих групп, определяющих конкретную сферу их деятельности.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount of sickness benefits depends mainly on the level of income. Размер пособия по болезни зависит главным образом от размера дохода.
The rates are subject to a supplement of 10 per cent for staff at the D-1 level. Для сотрудников уровня Д-1 размер этих ставок подлежит увеличению на 10 процентов.
A very low level of all types of pensions was introduced. Был установлен крайне невысокий размер выплат по всем видам пенсионного обеспечения.
The amount of the equality allowance depends on the number of women and their wage level in each sector. Размер пособия на цели обеспечения равенства зависит от числа женщин, работающих в каждом секторе, и уровня их заработной платы.
On the question of fellowships, the small increase proposed in the budget was an attempt to restore funding to its former level following the cuts that had been made in that area in the previous budget. Что касается вопроса о стипендиях, то предложение несколько увеличить размер бюджетных ассигнований было сделано в попытке восстановить финансирование до его прежнего уровня после тех сокращений, которые были произведены в этой области в предыдущем бюджете.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In 1995 they were 19.6 per cent below the $2.96 billion level registered in 1994. В 1995 году их объем был на 19,6 процента ниже, чем показатель 1994 года, составлявший 2,96 млрд. долл. США.
The Committee was also informed that the actual vacancy rate of 22.4 reflected the incumbency level of 815 formed police personnel deployed at MONUSCO as at 28 February 2014. Комитет был информирован также о том, что фактический показатель разницы в размере 22,4 процента отражает фактическую численность личного состава сформированных полицейских подразделений (815 человек) в составе МООНСДРК по состоянию на 28 февраля 2014 года.
At secondary level (boys and girls aged 13 to 17), the total enrolment rate is 92.5 per cent, representing an average of 82.5 per cent boys and 102.9 per cent girls. На среднем уровне (мальчики и девочки в возрасте от 13 до 17 лет) общий показатель учащихся составляет 92,5 процента: 82,5 процента для мальчиков и 102,9 процента для девочек.
In Australia, heroin abuse among the population aged 14 and over (past-year prevalence) was generally lower in 2004 (0.2 per cent for males, 0.1 per cent for females) compared with the level reported in 1995. В Австралии уровень злоупотребления героином среди населения в возрасте 14 лет и старше (показатель распространенности злоупотребления за прошедший год) в целом был ниже в 2004 году (0,2 процента для мужского населения и 0,1 процента для женского населения) по сравнению с уровнем 1995 года.
Level I clinics The lower number resulted from the repatriation of 2 medical contingent units, and consolidation of 2 medical contingents units into one Более низкий показатель обусловлен репатриацией 2 медицинских подразделений контингентов, а также объединением двух медицинских подразделений контингентов в одно
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On a practical level, the United States has responded swiftly to specific requests from other nations for help in combating foreign official corruption. В практическом же плане Соединенные Штаты оперативно реагировали на поступавшие от других государств конкретные просьбы об оказании помощи в борьбе с подкупом иностранных должностных лиц.
It called for increasing the level of bindings to reflect the status quo for tourism-related liberalization and the removal of remaining restrictions in terms of market access, national treatment and most-favoured nation exemptions, and increased access for all modes of supply for tourism and travel-related services. В нем предлагалось повысить уровень связывания, чтобы отразить статус-кво связанной с туризмом либерализации и устранить остающиеся ограничения в плане рыночного доступа, национального режима и исключения из режима наибольшего благоприятствования, а также расширить доступ применительно ко всем способам поставки услуг туризма и связанных услуг.
On the level of governance, the humanitarian situation and the human rights situation, it must be recognized that those three areas were connected to the issue of security in the world in general and in Central Africa in particular. В плане управления, гуманитарного положения и прав человека следует признать наличие тесной взаимосвязи между этими тремя вопросами и проблемами безопасности в мире в целом и в Центральной Африке, в частности.
The Committee decided that the priorities of a broad sectoral nature approved in the medium-term plan as well as in resolution 47/213 should be observed, and concluded that the budget should reflect the priorities at the subprogramme level as indicated in the plan. Комитет постановил соблюдать приоритеты широкого секторального характера, утвержденные в среднесрочном плане, а также в резолюции 47/213, и пришел к выводу, что эти приоритеты должны быть отражены в бюджете на уровне подпрограмм, как это указывалось в плане.
Women are very much present in the political, social and economical life but there is still room for improvement insofar as representation at the top-decisional level is concerned. Женщины играют видную роль в политической, социальной и экономической жизни, но их положение еще можно улучшить в плане представленности на высших уровнях управления.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Accordingly, a new post at the P-3 level is requested for an Archives Officer and a Local level post for a Records Clerk is proposed to be redeployed from the Witness and Victims Support Section. В связи с этим испрашивается новая должность класса С-З для Архивариуса, а должность сотрудника по ведению протоколов местного разряда предлагается перевести из Секции помощи потерпевшим и свидетелям.
That requirement is addressed through upgrading of the Common Services Unit of the Division to a Service and reclassification of the post of Chief of Service from P-5 to the D-1 level. С этой целью предусматривается преобразование входящей в Отдел Группы общего обслуживания в службу и реклассификация должности начальника Службы класса С5 в должность класса Д1.
The team also noted that the Division is headed by a P-5 officer overseeing the work of two officers at the D-1 level. Channels of authority Группа также отметила, что этот отдел возглавляет сотрудник на должности класса С-5, который руководит работой двух сотрудников, занимающих должности класса Д-1.
This will provide parity with the heads of the Middle East/Asia and Europe/Americas Units, which are at the P-4 level. Это позволит обеспечить паритет с руководителями групп по ближневосточному/азиатскому и европейскому/американскому регионам, которые занимают должности класса С4.
Support to the Special Adviser in New York will be provided by one P-5, one P-3 and one General Service (Other level) staff. Поддержку Специальному советнику в Нью-Йорке будут оказывать один сотрудник класса С5, один сотрудник класса С3 и один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The percentage of women in the teaching profession is directly proportional to the level at which they teach: the higher the level, the smaller the number of women teachers. Доля женщин в преподавательском составе напрямую зависит от ступени образования: чем выше ступень образования, тем меньше в ней работает женщин.
In others, a more pressing problem is that of meeting society's demand for education at higher levels, especially at the tertiary level. В других странах более животрепещущей является проблема удовлетворения потребности общества в более высоком уровне образования, особенно на третьей ступени обучения.
Members of ethnic minorities complete only the first level of secondary school because they do not wish to travel far from their villages of birth. Уровень подготовки представителей этнических меньшинств достигает лишь среднего образования первой ступени, поскольку они не изъявляют желания обучаться вдали от родной деревни.
C. Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's allowances Обзор обоснования, сферы применения, методологии определения и размеров надбавок на детей и иждивенцев второй ступени
56.68 percent at primary level. 56,68 процента - обучение на ступени начального образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas. Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах.
The Summit would provide a unique opportunity to discuss at a high level worldwide access to modern technologies. Она предоставит уникальную возможность обсудить на высоком уровне вопрос о доступе к современным технологиям в общемировом масштабе.
In the Executive Branch, for the coordination and implementation of intersectoral and sectoral policies for equality at the national and territorial level, including joint definition of targets and indicators. В сфере исполнительной власти - путем разработки и осуществления межотраслевой и отраслевой политики обеспечения равенства как в общенациональном масштабе, так и на местном уровне, в том числе путем совместного определения целевых показателей и индикаторов.
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация.
Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. По имеющимся оценкам, необходимо по крайней мере удвоить масштабы официальной помощи на цели развития по сравнению с нынешним уровнем в 50 млрд. долл. США для того, чтобы достичь обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые были заявлены во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Under the MTSP, the level of engagement of UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. В соответствии с ССП произошло быстрое и существенное увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях.
Formulate local community level approaches to integrated sustainable land management that combines poverty and land degradation reduction Разработка таких подходов к комплексному устойчивому землепользованию на уровне общин, которые сочетают в себе усилия по сокращению масштабов бедности и деградации земель
Considering the importance of health to people's well-being, not to mention its link to poverty reduction, the low level of resources invested in health care by poorer countries is especially troubling. Если учесть важное значение охраны здоровья для благополучия людей, не говоря уже о связи здравоохранения с сокращением масштабов нищеты, то низкий уровень ресурсов, вкладываемых в медицинское обслуживание более бедными странами, не может не вызывать серьезной тревоги.
With a view to reducing the overall level of poverty, in 2001 a national strategy to combat poverty was adopted, along with a comprehensive programme to ensure its implementation, designed for the period to 2009. С целью уменьшения масштабов бедности в 2001 году была разработана Национальная стратегия преодоления бедности и принята Комплексная программа обеспечения ее реализации, которая рассчитана на период до 2009 года.
UNMIS expects to see an increase in the level and extent of clashes in the southern regions as factions vie for influence and resources in the period leading up to the border demarcation and referendums. МООНВС ожидает усиления интенсивности и масштабов вооруженных столкновений в южных районах, поскольку группировки ведут борьбу за влияние и ресурсы в преддверии демаркации границы и проведения референдумов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Although the overall level of violence in the occupied territories had somewhat declined since the signing of the Declaration of Principles, sporadic outbreaks have met with harsh repressive measures against the civilian population, often resulting in a large number of casualties. Хотя после подписания Декларации принципов масштабы насилия на оккупированных территориях в целом несколько сократились, эпизодические его вспышки влекли за собой суровые репрессии против гражданского населения, нередко приводившие к большому числу жертв.
Remittances by its nationals living abroad had amounted to 30 per cent of its GDP in 2004, helping to reduce poverty and, in some cases, enabling children to achieve a higher level of education. В 2004 году денежные переводы граждан страны, проживающих за границей, составили до 30 процентов ВВП, что помогает снизить масштабы нищеты и в некоторых случаях позволяет детям получать более высокий уровень образования.
The degree of female participation at every level and in every sphere was often a sound indicator of the extent to which the Convention was being implemented. Масштабы участия женщин на всех уровнях и во всех сферах жизни страны зачастую являются красноречивым показателем о том объеме, в котором Конвенция выполняется в Самоа.
The level of violence, both politically motivated and due to the internal conflict, has risen in the recent past, despite legislative reforms and other initiatives taken by successive Governments. Масштабы насилия, обусловленного как политическими мотивами, так и обстановкой внутреннего конфликта, в недавнем прошлом возросли, несмотря на законодательные реформы и другие преобразования, проведенные сменявшими друг друга правительствами.
The magnitude of the negative impact of the industrial activity of TALCO on the environment, health and gene pool of the local population and the irreparable damage to the ecosystems of the region have reached an unprecedented level. Масштабы отрицательного воздействия промышленной деятельности «Талко» на окружающую среду, здоровье и генофонд местного населения и невосполнимого ущерба, нанесенного экосистемам области, достигли беспрецедентного уровня.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Understanding the level of drug consumption in any population is often and indeed should be the starting point for policy discussions. Информированность о масштабах употребления наркотиков любым населением, как и полагается, часто является отправной точкой в процессе обсуждения политики.
I believe that in the present circumstances the continued presence of the United Nations in Angola would be necessary, although at a reduced level. Я считаю, что в нынешних обстоятельствах дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе будет необходимо, хотя и в меньших масштабах.
At the current level of mission activity, this would result in delayed responses between Headquarters and the field missions, as well as hampered coordination with humanitarian and other organizations in emergency situations. При нынешних масштабах деятельности миссий это приведет к задержкам в обмене информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями, а также нарушит координацию с гуманитарными и другими организациями в чрезвычайных ситуациях.
In Belize, the quick impact project programme will continue through 1996 at a reduced level, and is aimed at facilitating the socio-economic integration of 8,100 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. В Белизе программа проектов с быстрой отдачей продолжалась в 1996 году в уменьшенных масштабах и нацелена на содействие социально-экономической интеграции 8100 беженцев и лиц без документов в аналогичном беженцам положении.
UNDP intended to continue monitoring the impact of its programme at the grass-roots level and in the townships as well as the HDI-E programme as a whole. ПРООН намерена продолжать осуществление контроля за результативностью своих программ на низовом уровне, на уровне поселков, а также в масштабах программы ИРЛР-П в целом.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Secretary-General also states that the Mission will maintain the current level of military and police personnel, including the intervention brigade. Генеральный секретарь указывает также, что Миссия сохранит нынешнюю численность военного и полицейского персонала, включая бригаду оперативного вмешательства.
Note that similar models are used for the country's male population, with the advantage that since it is a much larger group of population, treatment takes place in centres operating a regional level. Следует отметить, что подобные формы применяются и в отношении заключенных мужчин, но, учитывая, что их численность намного выше, такой подход осуществляется в региональных пенитенциарных центрах.
UNIFIL's civilian staffing establishment will be reduced by 58 posts (17 international and 41 local staff posts) to 483 posts from its current approved level of 541 posts. Штатная численность гражданского компонента ВСООНЛ будет сокращена на 58 должностей (17 должностей международных сотрудников и 41 должность категории местного разряда) до 483 должностей при том, что в настоящее время, согласно утвержденному штатному расписанию, она составляет 541 должность.
Number of pupils in MINEDUC establishments, by level of schooling, sector and gender, in 2003/2004 Численность учащихся по спискам МНО с разбивкой по уровню образования, виду образования и полу в 2003/04 учебном году
As a result of direct support through the implementation of the policy, the target population's participation and inclusion level has attained 78,337 persons, of whom 46,925 (39 per cent) are women and 31,412 (61 per cent) men. О результативности осуществления Национальной стратегии позволяют судить данные об участии в проектах повышения социальной вовлеченности лиц из числа целевой группы населения: их общая численность составляет 78337 человек, в том числе 46925 женщин и 31412 мужчин.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...