Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Another Functionary has dared to ascend to the higher level. Еще один функционер осмелился подняться на более высокий уровень.
Well, it is a lower clearance level. Yes. Это... ну... уровень допуска ниже, да.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Figure 12 shows the low level of contributions in relation to resources required as set out in the MYFF. В диаграмме 12 показан низкий объем взносов в сопоставлении с потребностями в ресурсах, указанными в МРФ.
The Administration agrees with the emphasis placed on the importance of aligning the level of training funding with the priority placed on staff development, and expresses the hope that this might have a positive impact on the level of training funds made available in the future. Администрация согласна с акцентом на важность обеспечения соответствия между объемом финансирования учебной деятельности и приоритетным значением повышения квалификации персонала и надеется, что это окажет положительное воздействие на объем финансовых средств, который будет в будущем выделяться на профессиональную подготовку.
In particular, the level and the composition of fiscal revenues and expenditures are the outcome of policy choices. В частности, объем и структура бюджетных поступлений и расходов зависят от выбранной политики.
Taking into account the level of resources involved in insurance policies throughout the United Nations, the Inspectors recommend that a broader, similar management audit be conducted by the Office to cover all United Nations insured assets. Принимая во внимание объем ресурсов, связанных с обеспечением страхования в рамках Организации Объединенных Наций, инспекторы рекомендуют Управлению провести более широкую аналогичную проверку управленческой деятельности, с тем чтобы охватить все застрахованное имущество Организации Объединенных Наций.
In many developing countries, high public debt ratios coexist with current account deficits above the generally acceptable level of 5 per cent of GDP and with international reserve levels covering less than three months of import. Во многих развивающихся странах одновременно с высокими показателями государственного долга наблюдаются отрицательные сальдо по текущим счетам, превышающие общий приемлемый уровень в 5 процентов от ВВП, при том что объем имеющихся резервов иностранной валюты достаточен для покрытия расходов на импорт в течение менее чем трех месяцев.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The function should normally be undertaken by an official at the Professional level assisted by at least two persons at the General Service level but is currently being performed at the principal level by the Administrative Assistant. В обычной ситуации эти функции должны выполняться сотрудником категории специалистов при содействии как минимум двух сотрудников категории общего обслуживания, однако в настоящее время ее выполняет сотрудник в ранге младшего административного сотрудника (высший разряд).
(b) Four positions (Local level) be redeployed from Mission Support in Kabul to the Security Section; Ь) перевести четыре должности (местный разряд) из Отдела поддержки миссии в Кабуле в Секцию безопасности;
Also decides not to abolish one P-3, one National Professional Officer and one General Service (Local level) positions in the United Nations Support Mission in Libya; постановляет также не упразднять одну должность С-3, одну должность национального сотрудника-специалиста и одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
In paragraph 437 of his report, the Secretary-General proposes the establishment of a new General Service (Principal level) position, to be funded under general temporary assistance, for a System Monitoring Assistant at the Inspira Support Centre in Bangkok. В пункте 437 своего доклада Генеральный секретарь предлагает создать в Центре поддержки системы «Инспира» в Бангкоке одну должность помощника по системному мониторингу категории общего обслуживания (высший разряд), которая будет финансироваться по статье временного персонала общего назначения.
The proposed P-3 post would replace the functions of the Engineering Supervisor, currently at the General Service (Principal level), with a Professional-level staff member to provide enhanced supervision for the Building and Engineering Unit. Предлагаемую должность инспектора-инженера класса С-З, функции которой сегодня выполняются сотрудником категории общего обслуживания (высший разряд), займет сотрудник категории специалистов, который будет заниматься вопросами укрепления надзорной деятельности в Группе по инженерно-техническому оснащению зданий.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Furthermore, one delegation expressed concern regarding the prioritization by UNEP of its activities given its high level of donor funding. Кроме того, одна делегация выразила обеспокоенность тем, как ЮНЕП определяет степень приоритетности своих мероприятий с учетом большого объема донорского финансирования.
In 2005, the final appropriation utilization level achieved was 99.4 per cent, which is insignificantly below the target of 100 per cent. В 2005 году достигнутая степень освоения окончательных ассигнований составила 99,4 процента, что незначительно ниже целевого показателя 100 процентов.
In particular, the high level of Government responsibility for security sector reform is to be commended, though it will be important to see this commitment translated into concrete action. В частности, похвалы заслуживает высокая степень ответственности правительства за реформу сектора безопасности, хотя важно будет убедиться в том, что это обязательство найдет свое выражение в конкретных действиях.
Based on your state of dehydration and your level of malnutrition, I think it's been more like one or two months. Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
(c) The level of engagement of the organization with non-ECE Contracting Parties and any potential or real constraints in cooperating with non-ECE Contracting Parties concerning the implementation of the legal instrument. с) Какова степень взаимодействия организации с договаривающимися сторонами, не являющимися членами ЕЭК ООН, и имеются ли какие-либо потенциальные или реальные препятствия для сотрудничества с договаривающимися сторонами, не являющимися членами ЕЭК ООН, в том что касается осуществления конкретного правового документа?
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Currently, the level of outstanding contributions to the regular budget amounted to $559 million. В настоящее время размер неуплаченных взносов в регулярный бюджет составляет 559 млн. долл. США.
Should the period of disablement extend beyond 39 weeks, the benefit level then becomes 85 per cent of net earnings. Если период потери трудоспособности превышает 39 недель, то размер пособия составляет 85% от чистого дохода.
Public debt should be kept at a sustainable level. размер государственного долга должен быть на приемлемом уровне;
For instance, as the project progresses, particularly once the design documentation has been prepared, greater clarity can be achieved and the level of the contingency adjusted accordingly. Например, по мере продвижения работ по проекту, особенно после подготовки проектной документации, ситуация может проясниться и размер резерва может быть соответствующим образом скорректирован.
First, in the majority of locations, the United States danger pay is set at a higher level than hazard pay set by ICSC for service under identical conditions. Во-первых, в большинстве районов размер надбавки за работу в опасных условиях установлен Соединенными Штатами на более высоком уровне, чем размер выплат за работу в опасных условиях, установленный КМГС для службы в таких же условиях.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Actual 2010: UNDAF under implementation, including a pilot provincial level "delivering as one" initiative. Фактический показатель за 2010 год: осуществление РПООНПР, включая экспериментальную инициативу «Единство действий» на уровне провинций.
Research shows the general level of homicides and assaults in Ireland are on the lower end of the scale compared with other industrialized nations. Проведенное исследование показывает, что в сравнении с другими промышленно развитыми странами общий показатель убийств и преступных нападений в Ирландии является невысоким.
(b) Repetition rate stands at a high level and the completion rate of primary education remains very low, especially among girls; Ь) показатель второгодничества является высоким, а показатель завершения начального образования остается весьма низким, особенно среди девочек;
Progress has been achieved and the intake at the basic level rose from 63.4 per cent during the school year 2007/08 to 64.6 per cent during 2008/09. Достигнуты определенные результаты: показатель охвата базовым образованием увеличился с 63,4% в 2007/08 учебном году до 64,6% в 2008/09 учебном году.
In 1993, the enrolment at primary level was 93.8 per cent and this increased to 95.4 per cent in 1998. В 1993 году начальные школы посещало 93,8 процента детей соответствующего возраста, а в 1998 году этот показатель возрос до 95,4 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
I have to admit I'm lucky on that level. Должен признать, мне в этом плане повезло.
The courses have had a tangible impact in least at the home Department level in terms of policy formulation: the participants and their supervisors expected increased participation by trained staff in the areas of policy formulation and advice and drafting of policy papers. Курсы оказали осязаемое воздействие в плане разработки политики, по крайней мере на уровне организации слушателей: участники и их руководители ожидали более активного участия прошедших обучение сотрудников в областях разработки политики и консультаций и составления документов по позициям.
(c) At the social level с) В социальном плане
A "Council for the Mediterranean", through an association of Mediterranean States, would facilitate cooperation at the highest level and, through a parliamentary aspect, could enhance joint action in the identification and resolution of problems of common concern. Средиземноморский совет чёрез посредство ассоциации средиземноморских государств содействовал бы развитию сотрудничества на самом высоком уровне и через парламентский аспект - повышению эффективности коллективных действий в плане выявления и разрешения проблем, вызывающих общую обеспокоенность.
Underscores the vital importance of maintaining the 2007 level of regular resources in 2008, so as to enable UNDP to meet the first annual funding target outlined in the integrated resources framework of the strategic plan, 2008-2011; З. подчеркивает чрезвычайную важность сохранения в 2008 году объема регулярных ресурсов на уровне 2007 года для обеспечения ПРООН возможности достичь первый годовой целевой показатель финансирования, предусмотренный комплексной рамочной программой использования ресурсов в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Possibilities of promotion to the P-4 level, measured by the ratio of P-4 posts to P-3 posts, provide another indicator of career prospects. Возможности продвижения до класса С-4, оцениваемые отношением числа должностей класса С-4 к числу должностей класса С-3, являются еще одним показателем перспектив развития карьеры.
All regular-budget posts of OHCHR are subject to geographical distribution, and OHCHR abides by the resolutions of the General Assembly, particularly with regard to posts at the P-2 level and, where applicable, at the P-3 level, by recruiting staff from the national competitive examination. В УВКПЧ все должности, финансируемые из регулярного бюджета, заполняются в соответствии с принципом географического распределения, и УВКПЧ руководствуется резолюциями Генеральной Ассамблеи, особенно в отношении должностей класса С2, а в соответствующих случаях и С3, принимая на работу сотрудников по результатам национальных конкурсных экзаменов.
Approximately 51 per cent of the women incarcerated in New York had less than a twelfth-grade education at the time of their entering prison and 32 per cent could not read above the sixth-grade level. "Women in Custody", op. cit. Примерно 51 процент содержащихся в тюрьмах штата Нью-Йорк женщин к моменту поступления в тюрьму не закончили средней школы, а 32 процента умели читать лишь на уровне шестого класса 35/.
Reduction in number of staff at the P-2 level recruited through national competitive or G-to-P exams with seniority in grade of more than five years Сокращение числа сотрудников на должностях класса С-2 (набранных по итогам национального конкурсного экзамена или экзамена для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов) со стажем пребывания в должности более пяти лет
He welcomed the conversion of a D-2 post to the Assistant Secretary-General level in the Office of the Secretary-General of UNCTAD, and noted the reduction of some $13 million in respect of activities relating to sustainable development. Оратор приветствует реклассификацию должности класса Д-2 до уровня помощника Генерального секретаря в Канцелярии Генерального секретаря ЮНКТАД и принимает к сведению сокращение объема ассигнований приблизительно на 13 млн. долл. США на мероприятия, касающиеся устойчивого развития.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
However, the percentage of girls by stream at upper secondary level shows that they are more interested in literary subjects than in the sciences. При этом доля девочек в разбивке по направлениям обучения в средней школе второй ступени показывает, что девочки проявляют меньший интерес к точным наукам по сравнению с гуманитарными науками.
There was also a slight reduction (1.4 percentage points) in the percentage that have long higher education as their highest completed education level. Также несколько снизилась (на 1,4 процентных пункта) доля тех, кто получил высшее образование длинного цикла в качестве наивысшей завершенной ступени образования.
In some countries third level students can, according to instructions for population registration, choose where they want to be registered. В некоторых странах учащиеся третьей ступени могут в соответствии с инструкциями о регистрации населения выбирать место, в котором они желают зарегистрироваться.
Going beyond the MDG targets, many analysts have highlighted the importance of establishing provision of secondary education to enable progression from the primary level. Не ограничиваясь рамками контрольных уровней ЦРДТ, многие специалисты подчеркивают важность создания системы среднего образования, чтобы обеспечить постепенный переход от образования первой ступени.
(b) Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's children allowances. Ь) обзор оснований для системы надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, сферы ее охвата, методологии определения этих надбавок и их размеров.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Implementation of the recommendations contained in this report will result in greater access to United Nations documents at the global level. Осуществление рекомендаций, содержащихся в данном докладе, приведет к более широкому доступу к документам Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
TMS, together with advanced electronic banking processes, is providing real-time global visibility into cash position management at every level from Headquarters to field locations. СУКО вместе с передовыми электронными банковскими процессами позволяет на глобальной основе отслеживать в реальном масштабе времени управление денежными позициями на всех уровнях от штаб-квартиры до отделений на местах.
In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes at the global level. Что касается политики Всемирного банка и Международного валютного фонда, то было частично установлено, что документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты не могут эффективно отражать негативное воздействие программ структурной перестройки в глобальном масштабе.
His delegation also believed that the synergies generated by the relationship between the Council, the High Commissioner and the treaty bodies would contribute significantly to the functioning of the universal periodic review mechanism at the global level. Оратор также полагает, что совместные действия Совета по правам человека, Управления Верховного комиссара по правам человека и органов контроля за выполнением договоров значительно облегчат функционирование механизма универсального периодического обзора в мировом масштабе.
Indeed, nuclear-weapon-free zones have been universally recognized as both an important instrument in attaining the fundamental objective of strengthening peace and security at the regional, and, by extension, the international, level, as well as an important regional confidence-building measure. Более того, зоны, свободные от ядерного оружия, признаны важным средством достижения основополагающей цели укрепления мира и безопасности на региональном и в более широком масштабе, международном уровне, а также важной мерой укрепления международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, according to reports received, the level of violence in the occupied territories has subsequently become worse and reached unprecedented levels. Однако впоследствии, по имеющимся сообщениям, уровень насилия на оккупированных территориях повысился, и оно достигло беспрецедентных масштабов.
The threefold objectives of this strategy are to prevent recruitment by armed groups at the community level, reduce violence in surrounding communities and contribute to stabilization efforts. Стратегия преследует три цели - предотвращение вербовки в вооруженные группы на уровне общин, уменьшение масштабов насилия в соседних общинах и содействие стабилизации.
It should also serve as a mechanism for identifying with greater certainty the dimension and peculiarities of the problems at national or decentralized level by giving full ownership of these data to national governments. Она также призвана служить механизмом более точного определения масштабов и особенностей проблем на национальном или децентрализованном уровнях на основе передачи полных прав на эту информацию национальным правительствам.
Since the beginning of the 1990s, the World Bank also has a revised policy directive on the rights of indigenous peoples to choose the manner and level of participation in development projects. С начала 90-х годов при определении характера и масштабов участия в проектах развития Всемирный банк руководствуется также пересмотренной директивой по правам коренных народов.
In particular, progress at country level will be achieved through the inclusion of the ICPD agenda into MDGs-friendly Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and other national planning frameworks. Прогресс на страновом уровне, в частности, будет достигнут путем включения повестки дня МКНР в учитывающие ЦРДТ документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН) и другие национальные плановые документы.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. Однако масштабы деятельности ЮНИДО на Кубе несколько сократились.
The number and extent of violations in the forests of Bulgaria in the last 15 years have been at a high level compared with the period before this. За последние 15 лет число и масштабы нарушений в лесном фонде Болгарии, по сравнению с предыдущим периодом, значительно возросли.
It has also been found critical that we expand further our decentralization exercise, with a view to empowering our people at the grass-roots level. Не менее важно расширить масштабы нашей стратегии децентрализации для того, чтобы наделить правами и возможностями людей на низовом уровне.
As a result, the incidence of malnutrition, especially in the most vulnerable groups, including women, children and the elderly, was initially much higher than it should have been given the level of assistance provided. В результате на начальном этапе масштабы недоедания, особенно среди членов наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и стариков, оказались значительно выше, чем это предполагали, исходя из объема предоставленной помощи.
The delegation noted that the scale and magnitude of the disaster was of a level that neither a single government nor the international community had dealt with in recent history. Делегация отметила, что масштабы и размеры этого бедствия были такими, с которыми ни правительство какой-либо страны, ни международное сообщество не сталкивались в истории последних лет.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы.
Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. Во всемирных масштабах озоновый слой, согласно прогнозам, должен восстановиться до своего уровня 1980 года к середине нынешнего столетия.
16.15 The objective is to increase the level of coordination of international statistical work across the region and to achieve more effective use of national accounts and social indicators for the policy needs of countries with economies in transition through the timely presentation of statistics. 16.15 Цель данной подпрограммы заключается в повышении степени координации всей международной статистической деятельности в масштабах региона и повышение эффективности использования национальных счетов и социальных показателей в странах с переходной экономикой для удовлетворения стратегических потребностей благодаря своевременному представлению статистических данных.
Corruption also affected the private sector, but when it was at such an endemic level among public officials, it was impossible to talk about rule of law. Коррупция затрагивает и частный сектор, однако при ее прямо-таки эндемических масштабах в правоохранительных органах нельзя вести речь о законности.
In implementing the Programme, Japan will place emphasis on the transfer of appropriate technology and the support of South-South cooperation, while Singapore will provide technical cooperation at a level commensurate with its stage of development. При осуществлении этой программы Япония будет уделять основное внимание передаче соответствующих технологий и поддержке сотрудничества в рамках Юг-Юг, а Сингапур будет оказывать техническое содействие в масштабах, соразмерных уровню его развития.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Number of employees separated by status, type of contract, gender, and education level Численность уволившихся работников в разбивке по типу занятости, виду контрактов, полу и уровню образования
Given the size of bilingual populations in New York and, by comparison, the small number of eligible candidates the Office tests locally, OIOS believes that more aggressive recruiting and testing at the local level will yield better results. Учитывая численность двуязычного населения в Нью-Йорке и в то же время малое число подходящих кандидатов, проходящих тестирование Управлением на месте, УСВН считает, что более настойчивая кампания набора и тестирования кандидатов на местном уровне даст лучшие результаты.
Furthermore, in view of the situation in the region, the Secretary-General proposed a reconfiguration of the Force, including a reduction in troop strength to the level prior to its augmentation in 2000. Кроме того, учитывая ситуацию в регионе, Генеральный секретарь предложил перегруппировать Силы, в том числе снизить численность войск до уровня, существовавшего до намеченного на 2000 год увеличения.
Status, level and evolution of employment, unemployment and underemployment in Monaco: The economically active population under the ILO definition (i.e., the employed economically active population plus the unemployed) was estimated at 38,595 on 1 January 2001. Положение, уровень и динамика занятости, безработицы и неполной занятости в Монако: численность активного населения в соответствии с методологией МОТ (т.е. занятого активного населения вместе с безработными), по оценкам на 1 января 2001 года, составляла 38595 человек.
It was in this context that the level of military contingent personnel was lower for the period, with an actual average strength of 9,228 personnel compared to the planned average strength of 9,635. В этой связи в течение этого периода численность военного контингента снизилась - его средняя фактическая численность составила 9228 военнослужащих, тогда как его средняя запланированная численность была 9635 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования.
Harmonization of management tools represents a deeper level of harmonization, however, and has not reached an advanced stage. Однако согласование инструментов управления представляет собой более глубокий уровень согласования, и здесь еще не достигнут продвинутый этап.
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...