Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Each level uses the representation produced by previous level as input, and produces new representations as output, which is then fed to higher levels. Каждый уровень использует в качестве входа представление, произведённое предыдущим уровнем, и создаёт новое представление на выходе, которое затем подаётся на уровень выше.
The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков.
As a result of those actions, the level of resources required was significantly reduced. Благодаря этим мерам существенно сократился объем потребностей в ресурсах.
The level is expected to be approximately $2.5 to 2.7 million by the end of the biennium; (c) The level of regular budget cash resources was $16.1 million. Как ожидается, этот уровень составит к концу двухгодичного периода около 2,5-2,7 млн. долларов США; с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 16,1 млн. долларов США.
Preliminary data for Afghanistan indicated heroin seizures amounting to 5 tons in 2007, representing an increase of one quarter over the level in 2006. Согласно предварительным данным по Афганистану, в 2007 году объем изъятий героина составил 5 тонн, что соответствует увеличению на одну четверть по сравнению с уровнем 2006 года.
Against this background, UNDP and UNCDF are exploring alternative financing options that would allow UNCDF to achieve an appropriate level of predictable core funding for its investment activities in the LDCs during the strategic plan period. На этом фоне ПРООН и ФКРООН изучают альтернативные возможности финансирования, которые позволили бы ФКРООН выйти на нужный объем предсказуемого финансирования по линии основных ресурсов для обеспечения своей инвестиционной деятельности в НРС в период осуществления стратегического плана.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Information technology staff Security staff (Local level)a Сотрудники безопасности (местный разряд
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
It is also proposed that one Human Resources Assistant (Field Service) position be reclassified to Human Resources Assistant (Local level), in Kuwait. Предлагается также преобразовать одну должность помощника по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы) в должность помощника по вопросам людских ресурсов (местный разряд) в Кувейте.
Throughout the present report, support posts in Arusha and Kigali are differentiated between those with international service conditions (General Service, Principal and Other level categories) and those for which local conditions of service would apply (Local Level). В рамках всего настоящего доклада вспомогательный персонал в Аруше и Кигали подразделяется на персонал, работающий по условиям международной службы (категория общего обслуживания, высший и прочие разряды), и персонал, на которого распространяются условия местной службы (местный разряд).
The increase would be offset by the abolition of the post of management analysis assistant (General Service (Principal Level)). Создание этой должности будет компенсироваться упразднением должности младшего сотрудника по анализу управленческих вопросов (категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of detail and accuracy provided in this reporting section is a key instrument for the client to measure the achievement of project objectives. Степень детализации и точности в отчетном разделе данных является ключевым элементом для оценки клиентами того, насколько удалось достичь проектных целей.
Under article 12, the Committee has examined the level of legal protection and practical enjoyment of reproductive health rights. В связи со статьей 12 Комитет изучал степень правовой защиты и осуществление на практике прав на репродуктивное здоровье.
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end-user when contracting arms sales. Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны-производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей.
Despite these efforts, there is still a low level of commitment and awareness on HIV/AIDS and the NACP National AIDS Control Programme lacks adequate resources to implement a national strategy. Несмотря на эти усилия степень осведомленности и информированности о ВИЧ/СПИДе все еще остается низкой, а Национальная программа по борьбе со СПИДом не располагает достаточными ресурсами для осуществления национальной стратегии.
However, the title, status, functions, reporting level and degree of decentralization vary from one country to another. Однако его наименование, статус, функции, степень подчиненности и уровень децентрализации в разных странах различаются.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
By its resolution 67/248, the Assembly had approved a budget level for the biennium 2014-2015 that represented both a nominal and a real budget decrease. ЗЗ. В своей резолюции 67/248 Ассамблея утвердила размер бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, отражающий сокращение расходов в номинальном и реальном выражении.
The level of the mark-up will most likely not be decided in isolation from the formula coefficients and Paragraph 8 flexibilities. Размер надбавки, по всей видимости, вряд ли будет установлен в отрыве от коэффициентов формулы и гибких возможностей в соответствии с пунктом 8.
What measures, legislative or otherwise, have been adopted to ensure that the minimum wage and pensions are at least equal to the minimum subsistence level? Какие меры законодательного или иного характера были приняты для обеспечения того, чтобы минимальный размер оплаты труда и пенсий был по меньшей мере равен минимальному прожиточному уровню.
Nor did it institute a statute of limitations in cases involving the defense of honor and dignity or reduce the level of fines or terms of imprisonment permitted in such cases. Они также не вводят срока давности по делам, касающимся защиты чести и достоинства, и не уменьшают размер штрафов или сроков заключения, разрешаемых в таких случаях.
Money purchase (defined contribution) in which the contributions are fixed and the pensions depend on the contribution level and the out-turn of the investment. накопительная схема (установленный размер взноса), в рамках которой устанавливается определенный размер взносов, а пенсия зависит от выплаченных взносов и полученной от инвестиций отдачи.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
A preliminary survey in Indonesia shows that overall enrolment at the junior secondary school level has fallen by 2.3 per cent in 1998/99, and by the much larger level of 6.2 per cent in urban areas. Предварительные результаты проведенного в Индонезии обследования показывают, что в 1998/1999 учебном году общее число поступивших в начальную школу снизилось на 2,3 процента, причем в городских районах этот показатель был значительно выше и составил 6,2 процента.
Therefore, in any assessment of the level of WCF in a given organization, the benchmark of 8 per cent of annual budget should be used to complement a detailed analysis of the external and internal factors that may have an impact on the level of WCF. Поэтому в любых оценках уровня ФОС данной организации, показатель 8 % годового бюджета следует использовать в дополнение к детальному анализу внешних и внутренних факторов, которые могут иметь влияние на уровень ФОС.
The lower level of resolution stemmed from delayed implementation of the new software Более низкий показатель выполнения таких заявок обусловлен нарушением сроков установки нового программного обеспечения
The total fertility rate fell sharply in the Slovak Republic in the 1990s and reached its lowest level in the years 2001-2003 when there were 1.2 children per woman of fertile age. Общий показатель рождаемости в Словацкой Республике резко упал в 1990-х годах, достигнув своего минимального уровня в 2001 - 2003 годах, когда на одну женщину репродуктивного возраста приходилось 1,2 ребенка.
For the first time, the United Nations Population Division projects that future fertility levels in the majority of developing countries will likely fall below 2.1 children per woman, the level needed to ensure the long-term replacement of the population, at some point in the twenty-first century. Впервые в прогнозах Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций предусматривается, что в определенный период XXI века показатель рождаемости в большинстве развивающихся стран будет, по всей вероятности, ниже 2,1 ребенка на одну женщину, т.е. упадет ниже предела, необходимого для обеспечения воспроизводства населения в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the interregional level, Burkina Faso subscribes to the commitments undertaken within the International Organization of la Francophonie. В межрегиональном плане Буркина-Фасо выполняет обязательства, взятые в рамках Международной организации франкофонии.
Referring to the evaluation plan, the representative said that the master plan of operations contained more detailed provisions and outlined UNICEF involvement at the district level. Касаясь плана деятельности по оценке, представитель заявил, что в генеральном плане операций приводится более подробная информация, и остановился на роли ЮНИСЕФ в деятельности на районном уровне.
Additional measures are being taken to create favourable conditions for Roma children to attend general education schools according to their age and the level of knowledge (selecting among general, adapted or modified curricula). Принимаются дополнительные меры по созданию благоприятных условий для детей рома в плане посещения ими общеобразовательных школ сообразно их возрасту и уровню знаний (в том, что касается выбора между общей, адаптированной или модифицированной учебной программой).
In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security. В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной.
The Committee decided that the priorities of a broad sectoral nature approved in the medium-term plan as well as in resolution 47/213 should be observed, and concluded that the budget should reflect the priorities at the subprogramme level as indicated in the plan. Комитет постановил соблюдать приоритеты широкого секторального характера, утвержденные в среднесрочном плане, а также в резолюции 47/213, и пришел к выводу, что эти приоритеты должны быть отражены в бюджете на уровне подпрограмм, как это указывалось в плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Accordingly, these posts must be staffed by skilled political officers at a level commensurate with their functions. В соответствии с этим указанные должности должны быть заполнены высококвалифицированными сотрудниками по политическим вопросам с присвоением им должностного класса, соответствующего их функциям.
These changes in number and level of posts are partly offset by the proposed establishment of one P-2 post for visitor services at Nairobi. Последствия этих изменений в числе и уровне должностей частично компенсируются предлагаемым учреждением одной должности класса С-2, сотрудник на которой будет заниматься вопросами обслуживания посетителей в Найроби.
It observed that the selection of a specific grade and step reflected an income level that was either closer to or farther away from average pension income levels. Она отметила, что выбор конкретного класса и ступени сводится к выбору уровня дохода, который стоит либо ближе к среднему уровню пенсионного дохода, либо дальше от него.
The programme, which is administered principally by the Monitoring, Database and Information Branch of the Department for Disarmament Affairs, was strengthened by the recruitment in 1999 of a new Political Affairs Officer at the P-3 level. Программа, осуществляемая в основном под управлением Сектора контроля, баз данных и информации Департамента по вопросам разоружения, была укреплена благодаря приему на работу в 1999 году нового сотрудника по политическим вопросам класса С3.
UNHCR has adopted the rank-in-post promotion system for staff in the Professional and National Officer categories, and for staff at the D. level. УВКБ ввело для сотрудников категории специалистов, национальных сотрудников и сотрудников на уровне Д-1 систему продвижения по службе, основанную на жесткой увязке класса должности и должностных функций.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Further development of the provision for Traveller children, particularly at second level, is planned. Предусматривается дальнейшее развитие системы обучения этих детей, особенно в средней школе второй ступени.
The course duration for those institutions is between 2 and 3 years and after completing this level the graduates are awarded by a diploma; thus we categorize this institution as Post-secondary. Срок обучения в этих заведениях составляет 2-3 года, а после завершения учебы на этой ступени выпускники получают дипломы; что позволяет нам классифицировать такие заведения как послесредние.
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. Комитет также обеспокоен общим положением детей-инвалидов и выражает особое беспокойство в связи с неразвитостью инфраструктуры для ухода за ними и весьма высокой процентной долей детей-инвалидов, которые не посещают начальную школу и не завершают обучения на какой-либо ступени образования.
However, Chinese, Indian, Pakistani and Bangladeshi learners are under-represented on Level 2 courses. С другой стороны, учащиеся, являющиеся выходцами из Китая, Индии, Пакистана и Бангладеш, недостаточно представлены на второй ступени обучения.
(b) To ensure that the standards of education are equivalent in all public education institutions of the same level, and that the conditions relating to the quality of education provided are also equivalent; Ь) обеспечить во всех государственных учебных заведениях равной ступени одинаковый уровень образования и равные условия в отношении качества обучения;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов.
For expanding the coverage to the full GDP level, a number of new methods have been developed. Для того чтобы охватить ВВП в полном масштабе, разработан ряд новых методов.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
(a) The regulation and updating of the national minimum wage, taking into account the needs of workers, increases in the cost of living, the level of development of productive forces and the requirements of economic and financial stability and saving for development; а) устанавливать и корректировать минимальную заработную плату в национальном масштабе, учитывая потребности трудящихся, рост стоимости жизни, уровень развития производительных сил, требования экономической и финансовой стабильности и создание накоплений для целей развития;
In return, many local experiences could be upscaled from city level to enrich the national policy agenda. С другой стороны, накопленный многими городами локальный опыт мог бы быть использован в более широком масштабе для обогащения общенациональной политической повестки дня.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Given the level of destruction and absence of economic infrastructures, the Afghan economy continues to be maintained principally through international aid. С учетом масштабов разрушений и отсутствия экономической инфраструктуры афганская экономика продолжала функционировать, главным образом за счет международной помощи.
The increase in the number and scope of peace-keeping operations made it essential to ensure better cash management at the field level and at Headquarters. Увеличение числа и расширение масштабов операций по поддержанию мира требуют обеспечить более эффективное управление денежной наличностью на местах и в Центральных учреждениях.
Given the very high level of poverty, is there a poverty eradication or reduction plan? Учитывая, что весьма значительная часть населения страны живет в условиях нищеты, есть ли план по искоренению или уменьшению масштабов нищеты?
This law led to the national strategy to combat poverty and social exclusion, which has as its primary objective to progressively reduce poverty in Québec to the level of industrialized nations with the least amount of poverty by 2013. На основе этого Закона была принята национальная стратегия по борьбе с бедностью и социальной изоляцией, первоочередной задачей которой является постепенное сокращение масштабов бедности в Квебеке до уровня промышленно развитых стран и доведение масштабов бедности к 2013 году до минимального уровня.
While LICO data are not available at the provincial level for persons with disabilities, other information such as the 2001 Participation and Activity Limitation Survey confirm evidence of high poverty levels among this group. Хотя это снижение является небольшим по сравнению с прошлым отчетным периодом, правительство Ньюфаундленда и Лабрадора взяло на себя обязательство добиться сокращения масштабов бедности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well. Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
While it is generally agreed that some countries will require technical assistance to achieve a satisfactory level of trade facilitation, the magnitude of this requirement may not be fully appreciated. Хотя есть общее согласие в вопросе о том, что некоторым странам потребуется техническая помощь для достижения удовлетворительного уровня упрощения торговли, масштабы этих потребностей, возможно, сознаются не в полной мере.
In sub-Saharan Africa, in particular, the level of under-nutrition was likely to rise still further. В частности, в странах Африки к югу от Сахары масштабы недоедания, видимо, по-прежнему будут расти.
Training of the public in paralegal was conducted by the Government and NGOs in order to reduce violence, promote community support in reducing exploitation of women and children and in handling cases at grass-roots level. Правительство и НПО организовали обучение представителей общественности, благодаря которому они получили начатки юридического образования, что должно было сократить масштабы насилия, обеспечить поддержку общества в уменьшении случаев эксплуатации женщин и детей и в рассмотрении случаев насилия на низовом уровне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов.
The regional bureaux of UNDP and other units affiliated with the Programme were invited to provide, for the reporting period, information on the level of utilization of the TCDC modality. Региональным бюро ПРООН и другим связанным с Программой подразделениям было предложено представить информацию о масштабах использования ТСРС в отчетный период.
A third level will comprise more detailed and corporate and country-specific analyses of performance for each service line and core result area. с) третий уровень будет состоять из более детальных анализов качества работы в масштабах всей организации или по конкретной стране в разбивке по направлениям работы и основным областям, где ожидаются результаты.
In light of the serious implications of conflict on several aspects of the development of Africa, initiatives such as peacebuilding and post-conflict reconstruction and development have been launched on a continent-wide and regional level to address conflict issues. В свете серьезных последствий конфликтов для ряда направлений в области развития Африки в масштабах всего континента и его регионов начато осуществление инициатив в таких областях, как миростроительство, постконфликтное восстановление и развитие, в целях решения вопросов, связанных с конфликтами.
In any case, at the individual-country level, such financing thus far has been rather insignificant in macroeconomic terms and relative to sources of external financing, even in the poorest countries. В любом случае можно утверждать, что на уровне отдельно взятых стран такое финансирование до сих пор было весьма незначительным в масштабах всей экономики и в сравнении с источниками внешнего финансирования даже в самых бедных странах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Committee also recommends an increase of 5 Local level staff instead of the 10 indicated in paragraph 20 of the report. Комитет также рекомендует в соответствии с пунктом 20 доклада увеличить численность сотрудников местного разряда на 5 человек вместо 10.
According to the 2001 Census the number of third level students was 240,459, of which 87,946 were away from their households (36.6 per cent). Согласно переписи 2001 года численность учащихся третьей ступени составила 240459 человек, из которых 87946 проживали вне своих домохозяйств (36,6%).
Given the size of bilingual populations in New York and, by comparison, the small number of eligible candidates the Office tests locally, OIOS believes that more aggressive recruiting and testing at the local level will yield better results. Учитывая численность двуязычного населения в Нью-Йорке и в то же время малое число подходящих кандидатов, проходящих тестирование Управлением на месте, УСВН считает, что более настойчивая кампания набора и тестирования кандидатов на местном уровне даст лучшие результаты.
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
Despite the small number of population on most of the Family Islands, residents are able to participate in the elaboration and implementation of development planning at the local Government level, at the church level, school PTAs, Rotary clubs, and other community-based organizations. Несмотря на незначительную численность населения на большинстве островов Фэмили, их жители могут участвовать в разработке и реализации планов развития на уровне местного правительства, церковных общин, школьных ассоциаций преподавателей и родителей, клубов деловых людей, а также других организаций местного уровня.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
a) Objective 1: a pilot project at Secondary Vocational Education level 1, the second and main SVP pathway. а) Задача 1: пилотный проект на 1-м уровне среднего профессионально-технического образования, второй и основной этап ОППМ.
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
The last segment of the discussion under the main agenda item focused on proposed revisions to the "Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance", which ISAR had issued in 2003. Последний этап обсуждений по основному пункту повестки дня был посвящен предложениям о пересмотре Руководящих принципов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП) для предприятий уровня 3, которые МСУО выпустило в 2003 году.
(a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...