Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
That level of working capital reserves fell far short of the minimum level of US$ 28 million. Такой уровень резерва оборотных средств был значительно ниже минимума в размере 28 млн. долл. США.
We are pleased to note that the level of female participation in the loya jirga process to date has been encouraging. Мы с удовлетворением отмечаем, что до настоящего времени уровень участия женщин в процессе подготовки Лойя джирги был обнадеживающим.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
He found it surprising that, at a time when the overall budget of the Organization had increased, the level of resources allocated to the Office had remained unchanged since 1998. Он выразил удивление по поводу того, что хотя общий бюджет Организации увеличился, объем ресурсов, выделяемых на нужды Канцелярии, остается неизменным с 1998 года.
(e) The high level of indebtedness that continues to make the debt of many African countries difficult to manage. е) большой объем задолженности, который по-прежнему создает трудности с регулированием задолженности для большинства африканских стран.
He also reminded the Board that according to its decision 91/36, both the level and the amount of the operational reserve should be reviewed every two years. Он напомнил также Совету, что согласно его решению 91/36 объем и сумма оперативного резерва должны пересматриваться раз в два года.
Classical methods of assessment, such as written and oral interrogation, testing, questionnaires, independent work and random inspections by education authority officials, were used to determine the level of knowledge of a subject and a specified volume of educational material. Традиционные методы контроля: устный и письменный опрос, тестирование, анкетирование, самостоятельные работы, выборочные проверки школ работниками вышестоящих органов управления образования - определяли уровень знаний по определенной теме, на конкретно заданный объем учебного материала.
The performance indicators will serve as a "yardstick" to determine if the level of output of services agreed upon has been delivered, whether deadlines have been met and if the expected level of quality of the output produced has been reached. Эти показатели деятельности будут служить в качестве критериев для определения того, был ли предоставлен согласованный объем услуг, были ли соблюдены сроки и был ли обеспечен ожидавшийся качественный уровень этих услуг.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
It also has one Security Officer (Field Service) and six Radio Operators (Local level) each in Basra and Erbil and six Radio Operators (Local level) in Kuwait. Кроме того, в ее состав входят по одному сотруднику по безопасности (категория полевой службы) и по шесть радистов (местный разряд) в Басре и Эрбиле и шесть радистов (местный разряд) в Кувейте.
Abbreviations: GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; ICSC, International Civil Service Commission; CEB, United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Сокращения: ОО - категории общего обслуживания; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; КМГС - Комиссия по международной гражданской службе; КСР - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Entry level of the unified salary rate system - 6,350 sum a month; начальный (нулевой) разряд по единой тарифной сетке - 6350 сум в месяц;
An amount of $223,500 is proposed to provide for salaries and common staff costs for the proposed 53 national positions (23 National Professional Officer and 30 General Service-Local level). З. Сумма в размере 223500 долл. США предлагается для покрытия окладов и общих расходов по персоналу для предлагаемых 53 должностей национальных сотрудников (23 национальных сотрудника-специалиста и 30 сотрудников категории общего обслуживания/местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
But might I advise a level of discretion concerning specific details. Но хочу посоветовать некоторую степень предусмотрительности касаясь специфических деталей.
The composition of the delegation conveyed the Commission's high level of commitment to Sierra Leone. Состав делегации отражал высокую степень приверженности Сьерра-Леоне со стороны Комиссии.
A gradual movement towards a market economy has increased the level of openness of the economy and has limited the State's monopoly in a number of areas of life. Постепенное продвижение к рынку повысило степень открытости экономики, уменьшило монопольное положение государства в ряде сфер жизни.
Considering that more than $30 billion in unpaid awards remain, it is the opinion of OIOS that this decision has exposed the Commission to an unacceptably high level of risk. Учитывая тот факт, что невыплаченная сумма присужденных компенсаций составляет более 30 млрд. долл. США, УСВН считает, что это решение создало неприемлемо высокую степень риска для Комиссии.
The level of climate change awareness and understanding at various levels of society remains low in most non-Annex I countries, and is often a key capacity-building indicator. Степень информированности по вопросам изменения климата и понимания этого явления на различных уровнях общества в большинстве Сторон, не включенных в приложение I, остается низкой и зачастую служит ключевым показателем деятельности по укреплению потенциала.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Comparing 1998 and 1999 other resources contributions for country programmes from DAC member countries, 8 Governments increased their contributions, while 12 decreased, and 1 remained at the same level. Сопоставление взносов стран-членов КСР в счет дополнительных средств для страновых программ за 1998 и 1999 годы указывает на то, что 8 правительств увеличили размер своего взноса, 12 - сократили, а одно - сохранило свой взнос на том же уровне.
The level of poverty and the quantum of welfare payments are determined on the basis of income and the resource ownership of the family. Уровень бедности и размер социальных пособий определяются на основе получаемого семьей дохода и наличных ресурсов.
The current level of remuneration does not satisfy the requirement laid down in paragraph 6 of Article 10 of the 1961 Convention, which provides that: Нынешний размер вознаграждения не удовлетворяет требованию, изложенному в пункте 6 статьи 10 Конвенции 1961 года, который предусматривает, что:
It includes work/life issues, issues related to selection and appointment, including salary or level at entry, change of contract, mission assignment and reassignment. К ним относятся вопросы, касающиеся работы/быта, отбора и назначения сотрудника, включая размер оклада или уровень должности при назначении и изменение условий контракта, а также вопросы, связанные с назначениями и повторными назначениями в миссии.
Were wages set by social partners such as trade unions, and if so, what was the level of participation of women in unions? Определяется ли размер заработной платы социальными партнерами, такими, как профсоюзы, и если да, то каковы масштабы участия женщин в деятельности профсоюзов?
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Net enrolment at the primary level has improved significantly in recent years and now stands at 78 per cent overall. За последние годы произошло значительное увеличение абсолютной численности учащихся начальных школ, и в настоящее время этот показатель составляет 78 процентов.
Representation of women decreased at the aggregated Professional levels (P-1 to P-5) in eight of the nine entities that reported declines in the overall level (P-1 to ungraded). Агрегированный показатель представленности женщин на должностях категории специалистов (С-1 - С-5) сократился в восьми из девяти структур, сообщивших о сокращении общего показателя по всем уровням (С-1 - неклассифицируемые должности).
(a) High-fertility countries do not necessarily reach replacement level fertility by 2050. а) страны с высоким уровнем рождаемости необязательно достигнут показатель рождаемости на уровне воспроизводства к 2050 году;
The UNDP February 2011 police perception survey notes a 34 per cent improvement from 2009 in public confidence in the police forces (although the level of public confidence in the southern region decreased). По данным обследования отношения общественности к полиции, проведенного ПРООН в феврале 2011 года, уровень доверия населения к полицейским силам возрос на 34 процента по сравнению с 2009 годом (хотя в южных районах страны этот показатель уменьшился).
The income level representing the relative poverty is calculated on the basis of a household's disposable income per modified OECD consumption unit. Показатель риска бедности среди детей составил 12,2%. риск бедности возникает на уровне 60% усредненного дохода за каждый год).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
There would be no change in the level of detail on resource requirements in budget documents. Никаких изменений в степени детализации бюджетной документации в плане потребностей в ресурсах не предусматривается.
At this level, the progress noted is considerable: the share of women recruited has reached 50% since 2003. И в этом плане отмечается значительный прогресс: доля женщин, принятых на дипломатическую работу с 2003 года, составила 50 процентов.
In order to better implement the global Platform for Action in the medium term, we consider it essential to ratify the consensus obtained in 1995 at the global level and to incorporate regional factors that emerged from the evaluation processes. В целях более эффективного осуществления глобальной Платформы действий в среднесрочном плане мы считаем необходимым ратифицировать консенсус, достигнутый в 1995 году на глобальном уровне, и включить в него региональные факторы, которые были выявлены в ходе критического анализа этого процесса.
On the level of security, the Committee took note of the fact that, during the period under consideration, 72,000 foreigners - mostly illegal aliens of Congolese nationality - have been deported. В плане безопасности Комитет отметил, что за рассматриваемый период ангольскими властями было выслано из страны приблизительно 72000 нелегальных иностранцев, большинство из которых являются конголезскими гражданами.
The term "major" commitment of funds can be defined at any level that the General Assembly chooses; it could, for example, be operationalized as US$ 1 million per annum or above. Определение "крупные" в отношении финансовых обязательств может означать любой уровень, устанавливаемый Генеральной Ассамблеей; можно было бы, например, в практическом плане установить уровень в 1 млн. долл. США в год или более.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Development Officer at the P-3 level is a core post for Inspira. Должность сотрудника по разработке класса С-З является одной из основных в системе «Инспира».
In addition, the P-4 and Local level posts approved on a temporary post basis for support of IMIS in the biennium 2000-2001 are converted at no additional cost to established posts. Кроме того, должности класса С-4 и местного разряда, утвержденные на временной основе для поддержки Комплексной системы управленческой информации в двухгодичный период 2000-2001 годов, преобразуются в штатные должности без дополнительных расходов.
Issues of concern include the slowdown in the rate at which women are represented at the senior and policy-making levels and the decrease in the percentage of women appointed and promoted to the P-4 level. Что касается вопросов, вызывающих озабоченность, то к их числу относятся снижение темпов роста представленности женщин на старших и руководящих должностях и сокращение процентной доли женщин, назначенных на должности класса С-4 или повышенных в должности до этого уровня.
In the Finnish school system, slavery, the transatlantic slave trade and the consequences thereof are taught as part of compulsory history studies in 7th grade (lower secondary, 13-year olds) and at the upper secondary level (17-year olds). В школьной системе Финляндии темы рабства, трансатлантической работорговли и ее последствий включены в обязательную программу по истории для 7го класса (первая ступень средней школы, учащиеся в возрасте 13 лет) и для второй ступени средней школы (учащиеся в возрасте 17 лет).
With regard to the continuing posts of Resident Auditor and Investigator of OIOS located in peacekeeping missions, the relevant mission-specific standard salary costs determined by the Peacekeeping Financing Division for peacekeeping operations by category and grade level have been applied. Что касается сохраняемых должностей ревизоров-резидентов и следователей УСВН в миссиях по поддержанию мира, то применительно к ним использовались соответствующие ставки расходов на выплату окладов для конкретных миссий, установленные для миротворческих операций Отделом финансирования операций по поддержанию мира, с учетом категории и класса должности.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Males under-represented at tertiary level by 2:1. На третьей ступени образования мужчины уступают женщинам в пропорции 1:2.
Currently, there were fewer women at each successive level, but there was a clear trend indicating that an increasing number of women were moving up within the system. В настоящее время на каждой более высокой ступени число женщин уменьшается, однако отмечается явная тенденция к увеличению числа женщин, делающих карьеру в рамках системы.
Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. На первоначальном этапе правительство оратора сосредоточило свои усилия на начальной ступени образования, расширив базу имеющихся услуг и обеспечив к ним доступ; теперь оно начинает работу со следующими ступенями образования.
It is also intended to appoint visiting teachers at second level. Кроме того, планируется назначать учителей-контролеров в системе среднего образования второй ступени.
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
On a global level, science and, even more, technology, remain the preserve of men. В глобальном масштабе в науке и тем более в сфере технологии по-прежнему доминируют мужчины.
These acts merely exacerbate the situation, both in the region and at the global level. Осуществление таких акций лишь обостряет ситуацию в регионе и в глобальном масштабе.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
In developing countries, both angles are important to varying degrees, depending on the level of local economic development, the rate of adoption of technologies in use internationally and the innovation capabilities of local firms or research institutions. В развивающихся странах в разной степени важны оба этих аспекта в зависимости от уровня экономического развития, степени восприятия технологий, применяемых в международном масштабе, и инновационного потенциала местных фирм или научно-исследовательских институтов.
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the implementation of national strategies to integrate the Roma at the local level was a crucial and sensitive matter, given that the State could not compel local authorities to take concrete measures. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что осуществление национальных программ интеграции рома в местном масштабе является одновременно весьма важным и деликатным вопросом, учитывая, что государство не может вступать в противоречие с органами местной власти в отношении принятия конкретных мер.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
(a) Possible reductions in the level of illegal exploitation; а) возможное сокращение масштабов незаконной эксплуатации;
They also called on the international community to support the efforts by SIDS to increase the level of local ownership and management of fisheries initiatives. Они также призвали международное сообщество оказать поддержку усилиям малых островных развивающихся государств по расширению масштабов национального владения и управления инициативами в области рыбного хозяйства.
Poverty surveys at the local level completed Завершены проводимые на местном уровне обследования масштабов нищеты
HIV/AIDS is a visible and key component of the Ghana Poverty Reduction Strategy II and enjoys a very high level of political commitment and national leadership. Борьба с ВИЧ/СПИДом является одним из наиболее заметных и ключевых компонентов Второй стратегии Ганы по сокращению масштабов нищеты и характеризуется высоким уровнем политической приверженности, а также государственного руководства.
Although there is little or no evidence of deliberate targeting of United Nations staff or assets, additional risk-mitigation measures will be necessary if UNAMA is to maintain its current level of operations. Хотя данные, свидетельствующие о преднамеренном нападении на персонал Организации Объединенных Наций или ее объекты практически отсутствуют, для решения задачи, заключающейся в сохранении нынешних масштабов оперативной деятельности МООНСА, потребуется принять дополнительные меры по снижению степени риска.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of United Nations peacekeeping activity had declined over the past three years and no new mission had been authorized for nearly two. Масштабы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние три года существенно сократились, новые миссии не учреждались на протяжении почти двух лет.
In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high Однако в последние 10 лет масштабы деятельности Организации по поддержанию мира оставались значительными.
However, there is a level of response beyond which ONS will need to scale back the paper operation because of the cost implications of running parallel activities. Однако существует некоторый уровень ответов, по достижении которого УНС будет вынуждено уменьшить масштабы использования материалов на бумажных носителях в силу высоких издержек дублирования работы.
Compared with the previous practice of making such requests at the working level, this move is designed to make senior management aware of the extent and implications of their late slotting requests. По сравнению с прежней практикой представления таких просьб на рабочем уровне эта мера призвана довести до сведения старшего руководства масштабы и последствия запоздалого представления ими просьб о включении документов в график.
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
States must balance short-, medium- and long-term measures to ensure sustainable service provision at a universal level, while giving priority to realizing a basic level of service for everyone before improving service levels for those already served. Государства обязаны сочетать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры для обеспечения устойчивого оказания услуг в общих масштабах, отдавая при этом приоритет реализации базовых услуг для всех до того, как улучшать услуги для тех, кто ими уже обеспечен.
In his interim report to the General Assembly, the Special Representative noted that executions seemed to continue at a fairly high level. В своем промежуточном докладе Генеральной Ассамблее Специальный представитель отметил, что, как представляется, казни продолжаются, причем в весьма значительных масштабах.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
At the pre-school level, the principal measures are the wider availability of pre-school education nationwide and the introduction of English, information technology and local language immersion activities in 10 pilot schools. В области дошкольного воспитания основные меры предусматривают повсеместное распространение такого воспитания в масштабах всей страны и введение в десяти экспериментальных школах ознакомительных занятий по английскому языку, информатике и местным языкам.
Across the United Nations system, coherence should be realized, in the first instance, between Member States at the national and legislative organ level, and, in the second instance, within and among the Secretariat, the funds and programmes and the specialized agencies. В масштабах всей системы Организации Объединенных Наций необходимо добиться слаженности, во-первых, между государствами-членами на уровне национальных и директивных органов и, во-вторых, в рамках секретариатов, фондов и программ специализированных учреждений и между ними.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Should the parties in Burundi decide not to adopt a hostile attitude, it would then be possible to reduce the force level significantly and only some of the units on standby would need to be deployed. Если стороны в Бурунди примут решение не занимать враждебной позиции, то тогда представлялось бы возможным значительно сократить численность сил и потребовалось бы разместить лишь некоторые из находящихся в резерве подразделений.
Additionally, although enrolment at the primary level has been decreasing due to the decline in the birth rate, overcrowding continues to be a problem, especially in the urban areas. Кроме того, поскольку численность учеников в начальной школе сокращается в связи со снижением уровня рождаемости, переполненность классов по-прежнему является проблемой, особенно в городских районах.
The staffing level of the Foundation is projected to increase from 117 (60 Professional and 57 General Service staff members) to 129 (67 Professional and 62 General Service staff members). Численность сотрудников по штатному расписанию Фонда намечено увеличить со 117 человек (60 сотрудников категории специалистов и 57 сотрудников категории общего обслуживания) до 129 человек (67 сотрудников категории специалистов и 62 сотрудника категории общего обслуживания).
Literacy among 15 to 24-year-olds, country level Общая численность грамотного населения в возрасте от 15 до 24 лет
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
a) Objective 1: a pilot project at Secondary Vocational Education level 1, the second and main SVP pathway. а) Задача 1: пилотный проект на 1-м уровне среднего профессионально-технического образования, второй и основной этап ОППМ.
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР
The second phase envisaged the integration of FNL members into national institutions as well as their socio-economic reintegration at the community level, to be monitored by the Political Directorate. Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты, а также их социально-экономическую реинтеграцию в общество под контролем Политического директората.
System of levels 0-6, by which higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems; e.g., milestone level 6 corresponds to a national accounting system, including a complete sequence of institutional sector accounts up to the balance sheets. Created by Система уровней с нулевого по шестой, при которой более высокому этапу соответствует более сложная система национальных счетов; так, этап 6 означает наличие системы национальных счетов, включая полный ряд счетов институционального сектора до уровня балансовых ведомостей.
The second stage of the control relates to the authenticity of such documents, which is checked through technical support at the aerial border level and use of an index of stolen travel documents or travel documents reported missing by the issuing authority. Второй этап контроля заключается в проверке подлинности таких документов с помощью технической группы службы контроля за воздушной границей и путем их сверки со списком украденных или утерянных документов, который ведется органами, выдающими документы.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...