Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
And I'm seriously considering taking it to the next level. И я всерьёз думаю над тем, чтобы перевести это на следующий уровень.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The resultant level of expenditure will total $16.2 million. В результате всех этих мер объем расходов составит в общей сложности 16,2 млн. долл. США.
He therefore called on the international community to maintain and, if possible, increase the level of assistance provided to the SICA countries in order to strengthen their institutions and processes. В этой связи она призывает международное сообщество сохранить и, если возможно, увеличить объем помощи, оказываемой странам - участницам СЦАИ в целях укрепления их институтов и процессов.
The level of leverage is high, particularly when compared with the amounts leveraged in other focal areas, where the overall ratio actually achieved was 3.46. Объем мобилизованных средств находится на высоком уровне, особенно если сравнить его с объемом средств, мобилизованных в других основных областях, где реально достигнутое общее соотношение составило 3,46.
The resources requested are based on a median cost level for Europe and will provide for the full costs of providing interpretation, translation and conference typists, it being assumed that other related in-session costs will be covered by the host organization. Объем испрашиваемых ресурсов определен на основе среднего размера расходов для Европы, и за их счет будут покрываться все расходы по обеспечению устного и письменного перевода и выполнению машинописных работ в рамках обслуживания заседаний при том предположении, что другие связанные с проведением сессии расходы будут покрываться принимающими организациями.
The report briefly covered the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation, noting the low level of contributions for the biennium under consideration, and urged a special effort to mobilize additional resources. В докладе кратко освещаются вопросы, связанные с Целевым фондом добровольных взносов для содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, отмечается низкий объем взносов
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Kirkuk, an Air Movement Detachment will be supported by one Movement Control Assistant (Local level). Поддержку в работе подразделения по управлению воздушными перевозками, функционирующего в Киркуке, будет обеспечивать помощник по контролю за перевозками (местный разряд).
Since the senior travel assistant post was graded G-7, the movement control clerk was eligible to receive a special post allowance to the G-5 level in accordance with rule 103.11 of the Staff Rules. Так как должности старшего помощника организатора поездок был присвоен разряд О7, то в соответствии с правилом 103.11 Правил о персонале диспетчер имел право на получение специальной должностной надбавки, предусмотренной для должности разряда О5.
The Committee notes that the Salary Administration Assistant (General Service (Principal level)) post currently supports inter-agency activities and is proposed for funding under the cost-sharing arrangement of the salary survey activities. Комитет отмечает, что должность помощника по вопросам окладов (категория общего обслуживания (высший разряд)) в настоящее время поддерживает межучрежденческую деятельность, и ее предлагается финансировать в рамках механизма совместного несения расходов на деятельность по обследованию окладов.
e. The Standing Committee did not support the request of the Representative of the Secretary-General to add two new posts (one D-1 and one General Service (principal level)) in the Investment Management Service. ё) Постоянный комитет не поддержал просьбу представителя Генерального секретаря относительно учреждения двух новых должностей (одной класса Д1 и одной категории общего обслуживания (высший разряд)) в Службе управления инвестициями.
It comprises a Finance Officer (P-3), a Human Resources Officer (P-3), an Administrative Officer (National Officer) and an Administrative Assistant (local level); В ее состав будут входить финансовый сотрудник (С-З), сотрудник по кадрам (С-З), административный сотрудник (категория национальных сотрудников-специалистов) и помощник по административным вопросам (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of detail in their reporting of such circumstances varied considerably from country to country. Степень подробности описания таких обстоятельств весьма колеблется в докладах различных стран.
To overcome the high level of uncertainty in EIT country projections, some of these Parties provided several scenarios that differed mainly in the assumptions regarding GDP growth, since this was considered the most important driving variable. Чтобы снизить степень неопределенности в прогнозах стран с переходной экономикой, некоторые из этих стран предложили несколько сценариев, которые отличались главным образом по допущениям в отношении темпов роста ВВП, поскольку эта переменная рассматривалась в качестве наиболее важного фактора.
While the level of vulnerability will vary from island to island, it is expected that practically all small island developing States will be adversely affected by sea-level rise Хотя степень уязвимости будет для каждого острова разной, ожидается, что практически все малые островные развивающиеся государства будут негативно затронуты подъемом уровня моря
The level of intrusiveness and the type of verification measures must depend on the nature and subject of the agreement and take into account the national security interests of each party to the agreement. Степень интрузивности и характер мер проверки должны зависеть от природы и предмета соглашения и учитывать интересы национальной безопасности каждого участника соглашения.
IA 6. (a) Number of countries, IGOs and NGOs participating in the annual meeting of the Working Party on Rail Transport and level of satisfaction as expressed in surveys ПД 6 а) Число стран, МПО и НПО, участвующих в ежегодной сессии Рабочей группы по железнодорожному транспорту, и степень удовлетворенности, определяемая по итогам обследований
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It was important to consider the costs system as a whole, avoiding unfair allocation of costs and keeping the quantum of costs at the level which met the requirements of the Convention. Важно рассматривать систему издержек в целом, избегая несправедливого распределения затрат и поддерживая их размер на уровне, соответствующем требованиям Конвенции.
On a bilateral level, Portugal will pursue a training programme with Angola in the field of mine clearance and has decided to increase its aid with an additional amount of $100,000. Прочее: На двусторонней основе с Анголой Португалия будет осуществлять программу подготовки специалистов в области разминирования и приняла решение увеличить размер своей помощи еще на 100000 долл. США.
The State social assistance for persons who do not have the right to a pension may not be set at less than the subsistence level for persons who are no longer able to work. Лицам, не имеющим права на пенсию, размер государственной социальной помощи не может быть установлен ниже размера прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
The European Committee on Social Rights (CoE-ECSR) asserted that the minimum levels of sickness and unemployment benefits as well as the minimum level of pension benefit are manifestly inadequate, and that the duration of unemployment benefit is too short. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) отметил, что минимальные размеры пособий по болезни и безработице, а также минимальный размер пенсии являются явно недостаточными, а также что срок выплаты пособия по безработице является слишком коротким.
Notably, the Court anticipates that some $1.4 million in outstanding obligations will be liquidated between now and the end of year, bringing the combined level of current and prior-period obligations to some $5.0 million by 31 December 2005. США, в результате чего общий размер текущих обязательств и обязательств за предыдущие периоды к 31 декабря 2005 года составит приблизительно 5,0 млн. долл. США. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
At the global level, around 7.6 per cent of forests have been certified (Forest Certification Centre 2008), and the process is rapidly growing. Всего в мире сертификацию прошли 7,6 процента лесов (данные Центра лесной сертификации за 2008 год), и этот показатель быстро растет.
These figures indicate a high level of global interest in the Working Group and in the Guiding Principles on Business and Human Rights. Этот показатель свидетельствует о высоком уровне глобальной заинтересованности в деятельности Рабочей группы и Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
At the D-1 level, however, the percentage of women promoted increased significantly, from 31.3 per cent to 56.0 per cent. Вместе с тем на уровне Д-1 процентный показатель женщин, повышенных в должности, увеличился значительно: с 31,3 процента до 56,0 процента.
Preliminary estimates for 1993 show that the level of outflows from the five major home countries may have increased slightly: their outflows in that year are estimated to have been in the region of $119 billion (table 3). Предварительные прогнозы на 1993 год свидетельствуют о возможности незначительного роста объема инвестиций, вывозимых из пяти крупнейших стран базирования; согласно оценкам, указанный показатель за этот год составляет порядка 119 млрд. долл. США (таблица 3).
For the first time the country reached the one decimal point level in the index of sub-civil registration of birth, which reflects the access expansion to the civil registration of birth and, consequently, greater human rights guarantees for the population. Впервые страна вышла на показатель недорегистрации новорожденных, выражающийся однозначной цифрой, что свидетельствует о расширении доступа к службам гражданской регистрации новорожденных и, соответственно, расширяет гарантии реализации жителями страны своих прав человека.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
However, in the long run, the addition of a fourth post, at the P-3 level, would provide the necessary additional capacity. Вместе с тем в долгосрочном плане необходимые дополнительные возможности можно обеспечить в случае выделения четвертой должности класса С-З.
Smaller and more frequent disasters in communities around the world attest to rising vulnerability and insufficient capacity to cope with disaster risk at the local level. Менее масштабные бедствия, все чаще случающиеся в различных уголках земного шара, являются подтверждением возрастающей степени уязвимости к бедствиям и неадекватности возможностей в плане уменьшения связанной с ними опасности на местом уровне.
At the field level, coordination capacity has been strengthened through the provision of training for heads of agencies and cluster coordinators, building their capacity to lead and guide effective humanitarian action. На местном уровне координационный потенциал укрепляется за счет учебной подготовки руководителей учреждений и координаторов деятельности по тематическим блокам в целях расширения их возможностей в плане руководства гуманитарной деятельностью и обеспечения ее эффективности.
The main concern in the area of employment was the situation of older workers, particularly older women, who, because of their lower level of education, were being replaced by younger workers. Главную озабоченность в плане обеспечения занятости вызывает положение пожилых рабочих, в частности пожилых женщин, которых в силу их низкого уровня образования заменяют более молодыми работниками.
However, our action on this draft resolution does not mean that Japan has changed its basic position on the necessity for a prioritization of United Nations activities or on the overall level of the United Nations budget. Однако наши действия в отношении этого проекта резолюции не означают, что Япония изменила свою основную позицию в плане необходимости установления приоритетов в деятельности Организации Объединенных Наций и применительно к общему уровню бюджета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The decrease of $37,300 compared with the previous biennium relates to the proposed downward classification of a post of Social Affairs Officer from the P-4 level to the P-3 level in the Office of the Chief as a result of rationalizing and streamlining of the post structure. Сокращение ассигнований на 37300 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлено предлагаемой реклассификацией в сторону понижения класса должности сотрудника по социальным вопросам (с С4 до С3) в Канцелярии начальника в результате рационализации и упорядочения кадровой структуры.
Furthermore, the Committee notes that the Programme Officer post at the P-3 level proposed for reduction does not in fact exist because its establishment was never proposed. Кроме того, Комитет отмечает, что должность сотрудника по программам класса С-З, которую предлагается сократить, в реальности не существует, поскольку создать ее никогда не предлагалось.
The increase of one post at the D-1 level relates to the proposed reclassification of the post of Deputy to the Executive Secretary of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at the P-5 level. Увеличение количества должностей класса Д1 на одну должность обусловлено предлагаемой реклассификацией должности заместителя Исполнительного секретаря Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, занимающего должность класса С5.
The importance and complexity of the Somalia portfolio has demonstrated the critical need for a Political Affairs Officer at the P-4 level to support the leadership role and coordination vital to the performance of DPKO tasks under the relevant Security Council mandates. Важное значение и сложный характер деятельности в Сомали продемонстрировали крайнюю необходимость в должности главного сотрудника класса С4, занимающегося вопросами руководства и координации деятельности, которые имеют жизненно важное значение для выполнения ДОПМ задач в рамках соответствующих мандатов Совета Безопасности.
Similarly, at the P-5 level, Secretariat staff comprise 16 per cent of total staff, as compared to 25 per cent for the funds and programmes and 27 per cent for the specialized agencies. Аналогичным образом, на долю сотрудников класса С5 в Секретариате приходится 16 процентов от общей численности персонала, тогда как в фондах и программах на их долю приходится 25 процентов, а в специализированных учреждениях - 27 процентов.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Furthermore, if a lower salary level was recommended due to the non-availability of an appropriate post at the time of initial appointment, the concerned mission appointees should have been adequately compensated by granting them a higher step in their respective grades. Кроме того, в том случае, если более низкий оклад был рекомендован в связи с отсутствием надлежащей должности в момент первоначального назначения, необходимо было обеспечить адекватное вознаграждение соответствующих назначаемых в миссии сотрудников путем предоставления им более высокой ступени в рамках соответствующего класса должности.
In terms of gender, there was parity in 2009 in terms of net enrolment at the pre-school level and in the first and second cycles, but not in the third cycle, where the rate for girls was 5.2 percentage points higher than the rate for boys. Что касается гендерного соотношения, то в 2009 году на ступени дошкольного образования и на 1-й и 2-й ступенях начальной школы мальчиков и девочек было примерно поровну, тогда как на 3-й ступени доля девочек была на 5,2 процентных пункта выше.
The estimate for the 89 local staff takes into account an increase in local staff salaries, effective 1 July 2001, and is based on level 4, step 6, which is the midpoint of the local salary scales. В основу сметы расходов по 89 должностям местных сотрудников, в которой учтено повышение окладов местных сотрудников с 1 июля 2001 года, положены оклады, соответствующие ступени 6 уровня 4 местной шкалы окладов.
From 2000 to 2008, about 26.3 million girl students at secondary level have received Tk. 17,367.1 million as stipend. В 2000 - 2008 годах около 26,3 млн. девочек на средней ступени образования получили 17367,1 млн. така в виде стипендий.
When there are enough pupils to warrant it, extra daily tuition in French as a second language will be laid on part-time in the initial class at primary schools and the introductory class at the secondary level. При наличии достаточного числа учащихся формируются подготовительные классы - на уровне начальной школы и классы приема - на уровне средней школы второй ступени, в которых учащиеся ежедневно в дополнение к другим урокам интенсивно изучают французский как второй язык.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе.
They also direct attention away from the global enabling environment for corruption, which is the level at which corrective action is most urgently required. Она также отвлекает внимание от вопроса о наличии благоприятного окружения для коррупции в глобальном масштабе, в рамках которого и следует принимать самые срочные меры по исправлению положения.
While there was no discrimination against women when it came to participation in political decision-making, a number of remedial measures were being applied to raise their low level of involvement. В более широком масштабе в области борьбы с актами насилия в отношении женщин было разработано несколько планов действий, которые уже начали осуществляться.
Improvement of the awareness of ESD in the mass media and at the political level as well nationally and in the EU; З. Повышение уровня осведомленности об ОУР в средствах массовой информации и на политическом уровне, а также в общенациональном масштабе и в ЕС.
Indeed, nuclear-weapon-free zones have been universally recognized as both an important instrument in attaining the fundamental objective of strengthening peace and security at the regional, and, by extension, the international, level, as well as an important regional confidence-building measure. Более того, зоны, свободные от ядерного оружия, признаны важным средством достижения основополагающей цели укрепления мира и безопасности на региональном и в более широком масштабе, международном уровне, а также важной мерой укрепления международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The level of corruption has reached alarming proportions, even at the highest State levels. Уровень коррупции достиг тревожных масштабов, в том числе и на высшем государственном уровне.
The majority of Parties reported on research and systematic observation, although the scope of coverage, depth and level of detail varied widely. Большинство Сторон сообщили о научных исследованиях и систематическом наблюдении, хотя в том, что касается масштабов охвата, глубины и степени детализации сообщений, имелись значительные различия.
In Thailand, UNDP is helping the Government to track progress towards poverty reduction using basic minimum needs standards, consisting of 37 indicators for measuring the level of development in 60,000 villages annually. В Таиланде ПРООН помогает правительству отслеживать прогресс в сокращении масштабов нищеты, используя основные минимальные нормы потребностей, состоящие из 37 показателей измерения уровней развития, в 60000 деревень ежегодно.
The Strategic Plan for the Space Sector, covering the period 2007-2011, has as its main objective increasing the dimensions and capacity of the Spanish space industry in order to reach a level in keeping with Spain's position in the world economy. Основная задача стратегического плана для космического сектора на период 2007-2011 годов заключается в увеличении масштабов и потенциала космической отрасли Испании с целью достижения уровня, соответствующего положению страны в мировой экономике.
The resulting improvement in macroeconomic indicators such as gross domestic product, the human development index and the level of inflation, however, while encouraging, had not been substantial enough to bring about a significant increase in income or reduction in poverty. Улучшение макроэкономических показателей, таких как валовой внутренний продукт, индекс развития человеческого потенциала и уровень инфляции, внушает оптимизм, но его недостаточно для того, чтобы привести к существенному увеличению дохода или сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It is not expected that the scope and scale of information activities in the United Nations field offices during 1996-1997 will exceed the current level. Не предполагается, что масштабы и рамки информационной деятельности местных отделений Организации Объединенных Наций в 1996-1997 годах превысят нынешний уровень.
With the global economy relatively weak, the scale of political and financial support for these less fortunate regions is currently well below the level needed to meet the Goals. В условиях относительной слабости мировой экономики масштабы политической и финансовой поддержки для этих менее удачливых регионов оказываются в настоящее время гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей.
The scale and scope of humanitarian action should be determined on the basis of impartially identified needs, and a system should be developed for determining adequate help corresponding to the livelihood level of the country or region of origin. Необходимо определять объемы и масштабы гуманитарной деятельности на основе беспристрастно установленных потребностей и необходимо создать систему для определения адекватной помощи с учетом уровня жизни страны или региона происхождения.
The draft resolution provided for only a three-month extension of the Mission's mandate because, although the United Nations would continue to operate in Guatemala after 31 March 1997, the nature and level of its presence were still uncertain. Данный проект резолюции предусматривает продление мандата Миссии только на трехмесячный период, поскольку, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций будет осуществлять оперативную деятельность в Гватемале и после 31 марта 1997 года, характер и масштабы ее присутствия еще не определены.
While there are significant obstacles to growth, it must be borne in mind that many countries have improved their level of economic and social development and have reduced poverty. Необходимо учитывать, что, несмотря на наличие значительных барьеров на пути экономического роста, многие страны добились определенных успехов в области социально-экономического развития и сократили масштабы нищеты.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The influx of Vietnamese asylum-seekers into Japan continued for an extended period in 1994, although at a reduced level. В 1994 году приток в Японию ищущих убежище вьетнамцев продолжался в течение длительного времени, хотя и в меньших масштабах.
Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире.
While the experience of being trafficked may affect the level or degree of marginalization or violations that are perpetrated against women, trafficking is not the sole determinant of whether women's human rights are violated in the course of their national and international movements. Хотя явление торговли женщинами и может сказываться на уровне или степени маргинализации или же серьезности либо масштабах нарушений, совершаемых в отношении женщин, торговля не является единственным фактором, обусловливающим нарушение прав человека женщин в процессе их национальных и международных перемещений.
The announced establishment of Equal Rights Committees at the municipal level throughout the country to provide counsel to municipal governments would further serve the promotion of the equality of rights of men and women. Объявление о создании комитетов по рассмотрению жалоб о нарушении равноправия на муниципальном уровне в масштабах страны с целью консультирования муниципального правительства будет еще более способствовать установлению равенства между мужчинами и женщинами.
This can be done by raising awareness of impacts, by linking or coordinating the policy-making process across the international, national, sectoral and local levels, and by coordinating planning and budget allocations at the national, local or sectoral level. Этого можно достичь путем повышения информированности и осведомленности о факторах воздействия за счет увязки или согласования процессов выработки политики в международном, национальном, секторальном и местном масштабах и благодаря координации вопросов планирования и выделения бюджетных ассигнований на национальном, местном или секторальном уровнях.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Consequently, the level of resources provided, including skilled personnel, was inadequate. В результате объем выделенных ресурсов, в том числе численность квалифицированного персонала оказались недостаточными.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support also continue to review civilian personnel level, with particular regard for changing requirements on the ground and the need to scale them to the level of activity anticipated within each mission. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки также продолжают пересматривать численность гражданского персонала, уделяя особое внимание меняющимся потребностям на местах и необходимости согласования этих потребностей с объемами деятельности, прогнозируемыми для каждой миссии.
The present staff level is a product of historical forces involving the mandates conferred by Member States and estimates at particular moments in time of the resources, in particular human resources, required to implement them. Нынешняя численность персонала сложилась исторически на основе мандатов, поручаемых государствами-членами, и оценок на тот момент времени объема ресурсов, в частности людских ресурсов, необходимого для их выполнения.
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
Achieved. Commenced training of 200 additional DIS officers on 25 October 2010, which had brought the strength of DIS to the Government-targeted level of 1,000 officers as at 26 December 2010 Достигнуто. 25 октября 2010 года началась подготовка 200 дополнительных сотрудников СОП, в результате чего по состоянию на 26 декабря 2010 года его численность достигла целевого показателя в 1000 человек
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The third step in operationalizing a monitoring and reporting system is to collate and disseminate information from the field level. Третий этап разработки и внедрения системы наблюдения отчетности заключается в сборе и распространении информации, поступающей с местного уровня.
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план.
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий.
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей.
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...