Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The current challenge facing the Office was to transfer inter-agency cooperation to the field level. В настоящее время перед Управлением стоит задача перевода межучрежденческого сотрудничества на уровень деятельности на местах.
The level of employment declined by about 1 per cent a year during this period. В этот период уровень занятости понижался приблизительно на 1% ежегодно.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In 2010, world total services exports expanded 8 per cent, but their value was still below the pre-crisis 2008 level. В 2010 году общемировой объем экспорта услуг возрос на 8 процентов, но в стоимостном выражении он по-прежнему оставался на докризисном уровне 2008 года.
In addition, the Committee notes that under the regular programme of technical cooperation, the level of resources for the official travel of staff is proposed to be increased by $1,735,900, or 36.1 per cent. Кроме того, Комитет отмечает, что в рамках регулярной программы технического сотрудничества объем ресурсов на официальные поездки сотрудников предлагается увеличить на 1735900 долл. США, или 36,1 процента.
The Inspectors were told that the highest levels of management most often do not have the time for exercises, which is unfortunate, given the level of involvement that would be required from them in a real-life situation. Инспекторам было сообщено о том, что руководители высшего уровня чаще всего не имеют времени для участия в таких учениях, и это прискорбно с учетом того, какой объем задач им пришлось бы решать в реальных ситуациях.
If only limited information is available, for example, owing to a low level of responses to questionnaires, alternatives may include postponing the report to a later session or reporting orally to the Commission. Если имеется ограниченный объем информации, например из-за малого числа ответов на вопросники, подготовка доклада может быть отложена до одной из следующих сессий или он может быть представлен Комиссии только в устной форме.
(a) Utilize such balances of the Fund, including accumulated interest, as may exceed the target level of $50 million; а) использовать такие остатки в Фонде, включая накопившиеся проценты, которые могут превышать запланированный объем в размере 50 млн. долл. США;
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One Administrative Assistant (Local level) will assist the staff of the Erbil Office with administrative matters. Один административный помощник (местный разряд) будет оказывать сотрудникам Отделения в Эрбиле помощь в решении административных вопросов.
In addition, three Political Affairs Officers (National Professional Officers) assisted by one Administrative Assistant (Local level) will provide substantive assistance, including research and analysis, to the team. Кроме того, три сотрудника по политическим вопросам (национальные сотрудники-специалисты) при поддержке одного помощника по административным вопросам (местный разряд) будут оказывать группе помощь по основным вопросам, в частности связанным с исследованиями и анализом.
His delegation did not support the proposed establishment of a post at the Assistant Secretary-General level, or the proposed conversion of a D-2 post to an established basis. Делегация Соединенных Штатов не поддерживает предложение о создании одной должности помощника Генерального секретаря и предложение о преобразовании должности класса Д-2 в разряд штатных должностей.
In order to assist in the work related to rosters for international staff, the processing of administrative actions and the maintenance of attendance records, it is proposed to create an additional position of Personnel Assistant (Local level) in the International Staff Unit. Для оказания помощи в работе, связанной с ведением реестров кандидатов на должности международного персонала, обработкой административных решений и ведением учета присутствия на работе предлагается создать в Группе международного персонала одну дополнительную должность помощника по кадрам (местный разряд).
In this regard, resources in general temporary assistance of approximately 12 months of one Professional staff and 9 months of a General Service (Other level) staff are requested to deal with the backlog of the Repertory. В этой связи для ликвидации отставания в подготовке этого «Справочника» испрашиваются ассигнования на временный персонал общего назначения, включая одного сотрудника категории специалистов для работы в течение приблизительно 12 месяцев и одного сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для работы в течение 9 месяцев.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of satisfaction is highest in the South Cone and lowest in Mesoamerica. Самая высокая степень удовлетворенности отмечается в странах Южного конуса, а самая низкая - в регионе Мезоамерики.
There was a high level of freedom in that area and journalists were not systematically prosecuted, although many did not take sufficient care to ensure the accuracy of their information. В этой области существует высокая степень свободы, и журналисты не подвергаются преследованиям в судебном порядке на систематической основе, хотя многие из них недостаточно заботятся о точности своей информации.
While all SIDS regions have embarked on initiatives to implement activities in climate change education, training and public awareness, participants emphasized that the level of success achieved in implementing these activities is limited by availability of resources. Хотя все регионы, где находятся МОРАГ, приступили к реализации инициатив по осуществлению мероприятий, связанных с просвещением, подготовкой кадров и информированием общественности по вопросам изменения климата, участники подчеркнули, что степень успеха, достигнутого при осуществлении этой деятельности, ограничивается скудностью имеющихся ресурсов.
The Board was pleased to note that, as shown in annex II to the present report, 12 of the 13 organizations covered in the Board's report for the biennium 1996-1997 showed an increased level of implementation for the biennium 1998-1999. Комиссия с удовлетворением отметила, что, как следует из приложения II к настоящему докладу, 12 из 13 организаций, которые рассматривались в докладе Комиссии за двухгодичный период 1996-1997 годов, повысили степень выполнения рекомендаций в 1998-1999 годы.
up to university level (since 1995, the University of the Antilles-Guiana has been offering a degree in Creole and a masters in regional languages and culture); в университетах (Университет Антильских островов и Гвианы с 1995 года присваивает степень бакалавра по креольскому языку и степень магистра по региональным языкам и культуре);
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Hong Kong is a free market economy in which employers and employees freely negotiate the level of wages. Гонконг является страной с рыночной экономикой, в которой работодатели и работники на взаимной основе и путем переговоров согласуют размер заработной платы.
Should the period of disablement extend beyond 39 weeks, the benefit level then becomes 85 per cent of net earnings. Если период потери трудоспособности превышает 39 недель, то размер пособия составляет 85% от чистого дохода.
Regrettably, by April 1996, the level of announced donor contributions was seriously low, even compared with 1995 funding levels, which at 50.2 per cent of total requirements were well below those in previous years. К сожалению, в апреле 1996 года размер объявленных донорами взносов оказался весьма низким даже в сравнении с объемами финансирования в 1995 году и составил 50,2 процента от общего объема потребностей, что гораздо ниже показателей за предыдущие годы.
The same instruction provides that "the level of remuneration to be offered to an individual engaged as a consultant" shall be established by the "appropriate personnel service". В той же инструкции предусматривается, что "размер вознаграждения, предлагаемого тому или иному лицу, привлекаемому в качестве консультанта", устанавливается "соответствующей кадровой службой".
Overall, the cash situation for the year 2000 will be better, the collection of assessments will be better and there will be a better level of debt. В целом в 2000 году положение с наличностью будет лучше, сбор начисленных взносов будет идти успешнее, а размер задолженности будет ниже.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов.
The percentage of States that included small arms transfers in their national reports to the Register remains steady at a relatively high level: 56 per cent in 2011. Процент государств, включающих в свои национальные доклады для Регистра данные о передаче стрелкового оружия, остается стабильным на относительно высоком уровне: этот показатель в 2011 году составил 56 процентов.
It should be noted that the combined index for the level of schooling of the population clearly shows the efforts the country will have to make in the decades ahead in the field of education. Нужно отметить, что показатель уровня образования населения говорит о тех усилиях, которые должна приложить страна в ближайшие десятилетия в этой области.
The first cycle of the secondary level had an enrolment rate of 81.6 per cent, while the second cycle had an enrolment rate of 45.6 per cent. Применительно к первому циклу среднего образования соответствующий показатель составлял 81,6%, а применительно ко второму циклу - 45,6%.
In the modern world, the water supply per person is one third lower than its level 25 years ago, in part as a result of population growth, but also because of great wastage of water, over-consumption and over-exploitation by industry and agriculture. В современном мире показатель водообеспеченности в расчете на одного человека составляет одну треть от уровня, существовавшего 25 лет назад, что частично обусловлено ростом численности населения, а также большими потерями, чрезмерным потреблением и чрезмерным использованием воды в промышленности и сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Awareness and capacity to promote gender mainstreaming varies among gender specialists and gender focal points within the system, particularly at the field level. В рамках системы, особенно на местах, степень информированности и возможности специалистов и координаторов по гендерным вопросам в плане содействия реализации гендерного подхода различны.
On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. В строго юридическом плане они не обладают такой силой, поскольку ни Пакт, ни Факультативный протокол не содержат никаких положений в этом отношении.
The overall proposed level of human resources is the result of two reviews: a management review (May 2005) and a security assessment (December 2005). Общие предлагаемые потребности в людских ресурсах были определены по итогам двух обзоров: обзора управленческой структуры (в мае 2005 года) и оценки ситуации в плане безопасности (в декабре 2005 года).
On a subjective level, there may be some agreement among statisticians that national statistical office X or Y is relatively active in terms of methodological innovation in this or that area, but agreeing on some objective measure is an entirely different matter. Например, среди статистиков может существовать субъективное общее мнение, что национальное статистическое управление Х или У проявляет относительную активность в плане внедрения методологических новшеств в ту или иную область, однако достижение общей точки зрения на основе объективных критериев - это совершенно другой вопрос.
As UNMIL consolidates its presence in those areas, a resultant decrease in potential security threats should warrant a review - sometime in 2005 - of the level of support to RSLAF in the border areas in Sierra Leone. По мере укрепления МООНЛ своего присутствия в этих районах соответствующее снижение потенциальных угроз в плане безопасности должно оправдать пересмотр - в какое-то время в 2005 году - уровня поддержки ВСРСЛ в пограничных районах Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The downgrading of the D-2 post to the D-1 level results from the decision of ACC that the secretariats of its subsidiary bodies should be headed at the D-1 level. Понижение класса должности с уровня Д-2 до уровня Д-1 обусловлено решением АКК о том, что секретариаты его вспомогательных органов должны возглавляться сотрудниками на должностях уровня Д-1.
Also, like the Advisory Committee, he believed that the prestige of the head of the Office of Human Resources Management (OHRM) should be enhanced by raising the post at least to the under-secretary-general level. Кроме того, как и члены Консультативного комитета, он полагает, что престиж руководителя Управления людских ресурсов (УЛР) следует укрепить посредством повышения класса соответствующей должности как минимум до уровня заместителя Генерального секретаря.
However, she was disappointed that the representation of women at the D-1 level and above remained low, and that the representation of women from developing countries and CARICOM countries remained inadequate. В то же время она выражает разочарование в связи с тем, что представленность женщин на должностях класса Д-1 и выше остается низкой, а представленность женщин из развивающихся стран и стран КАРИКОМ - недостаточной.
With the reorganization, three Professional posts and one General Service post from the Humanitarian Response Unit will be deployed to the Field Support and Inter-agency Collaboration Section of Programme Division, while reducing one Professional post at the P-2 level and one General Service post. Кроме того, в состав УЧП в Женеве передана одна должность международного сотрудника категории специалистов класса С-5 для выполнения функций начальника Сектора межучрежденческого вспомогательного обслуживания и координатора секретариата Межучрежденческого постоянного комитета/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
(b) In arriving at the notional indirect costs of the SMCC-recommended formula, the mid-range of the salary scales (P-1 level) has been utilized, adjusting, as appropriate, for each duty station in the light of post adjustment indicators. Ь) для определения условно исчисленных косвенных расходов на основе рекомендованной ККПА формулы использовался медианный показатель ставок шкал окладов (для класса С-1), при этом он корректировался, при необходимости, для каждого места службы с учетом показателей коррективов по месту службы.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
C. Review of the rationale, scope, methodology and level of children's and secondary dependant's allowances Обзор обоснования, сферы применения, методологии определения и размеров надбавок на детей и иждивенцев второй ступени
Third level students away from home by size of private household and type of household Учащиеся третьей ступени, проживающие вне дома, в разбивке по размеру частных домохозяйств и типу домохозяйств
In early March 1998, the Minister of Education, Science and Culture announced an educational initiative by launching an ambitious new school policy for the primary and lower secondary level, and also the upper secondary level. В начале марта 1998 года министерство образования, науки и культуры выступило с инициативой в области образования, провозгласив далеко идущую новую политику обучения в начальных и средних школах, а также в средних школах второй ступени.
The programmes and initiatives developed at the senior school level to assist students with the transition from school to work now include the following: Чтобы помочь выпускникам средней школы начать трудовую жизнь, на уровне старшей ступени были разработаны программы и инициативы, которые включают в настоящее время следующие элементы:
In reviewing the status of child education, indicators have shown that the female to male enrolment ratio has reached 94.8 per cent in the first level of education, 92.9 in the second level, and 106.7 in secondary education. Согласно данным, полученным в ходе проведения оценки системы детского обучения, показатель зачисления в школу девочек и мальчиков достиг 94,8 процента на первой ступени образования, 92,9 - на второй и 106,7 - на уровне среднего образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
At the global level in 1995, 42 per cent of older men were economically active, as compared with 16 per cent of older women. Если рассматривать вопрос в глобальном масштабе, то в 1995 году 42 процента мужчин старшего возраста были экономически активными, в то время как доля экономически активных женщин старшего возраста составляла 16 процентов.
2.1.1 Maintenance of a consistent level of participation by Government ministries/agencies in monthly county development coordination meetings for the national consolidation of State authority (2009/10:80 per cent; 2010/11:50 per cent; 2011/12:85 per cent; 2012/13:85 per cent) 2.1.1 Обеспечение соответствующей представленности правительственных министерств/ведомств на ежемесячных координационных совещаниях по вопросам развития графств в целях укрепления государственной власти в общенациональном масштабе (2009/10 год: 80 процентов; 2010/11 год: 50 процентов; 2011/12 год: 85 процентов; 2012/13 год: 85 процентов)
Globally, women hold 24 per cent of senior management positions in privately held businesses in 2009, a marginal improvement from 2004, when 19 per cent of senior level positions were held by women. В глобальном масштабе на долю женщин в 2009 году приходилось 24 процента старших руководящих должностей на частных предприятиях, т.е. несколько больше чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 19 процентов.
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the implementation of national strategies to integrate the Roma at the local level was a crucial and sensitive matter, given that the State could not compel local authorities to take concrete measures. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что осуществление национальных программ интеграции рома в местном масштабе является одновременно весьма важным и деликатным вопросом, учитывая, что государство не может вступать в противоречие с органами местной власти в отношении принятия конкретных мер.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
AMISOM continues to operate in a level 5 security environment with significant levels of violence, which has profound effects on the operations of UNSOA. АМИСОМ по-прежнему функционирует в условиях введения пятого уровня безопасности и широких масштабов насилия, что серьезным образом сказывается на операциях ЮНСОА.
Based on the foregoing analysis, it appears that, despite the growing preoccupation with immigration and its consequences, only slightly more than one third of the Governments in the world want to lower the level of immigration. Исходя из вышеприведенного анализа, можно сделать вывод о том, что, несмотря на растущую обеспокоенность по поводу иммиграции и ее последствий, лишь немногим более одной трети правительств стран мира стремятся к сокращению масштабов иммиграции.
Given the very high level of poverty, is there a poverty eradication or reduction plan? Учитывая, что весьма значительная часть населения страны живет в условиях нищеты, есть ли план по искоренению или уменьшению масштабов нищеты?
(a) The continued growth of peacekeeping operations, to a level much higher than in any period prior to 1992; а) продолжающимся расширением операций по поддержанию мира до масштабов, значительно превышающих масштабы таких операций в любом периоде до 1992 года;
An extensive literature of empirical studies suggests that this sensitivity is sufficient to result in a significant degree of variation in how much traffic will arise from any given level of national income. Обширные материалы с описанием практических исследований позволяют предположить, что такая зависимость вполне достаточна, чтобы можно было говорить о значительной степени различия масштабов перевозочной деятельности при любом данном уровне национального дохода.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
(c) The level of transparency shown by the State and its cooperation with IAEA. с) уровень транспарентности, обеспечиваемый государством, и масштабы его сотрудничества с МАГАТЭ.
The Group is concerned by a low, but discernable, level of civil discontent, primarily in the rural areas, owing to the constant racketeering and criminality which is becoming ever more endemic. Группа обеспокоена небольшим, но все же заметным возмущением гражданского населения, прежде всего в сельских районах, непрекращающимся бандитизмом и преступностью, масштабы которых все более расширяются.
This process should begin with reconsideration of the level and terms of access of developing countries to resources of the International Monetary Fund, especially compensatory financing mechanisms to cope with external shocks. Исходя из этого следует, в первую очередь, пересмотреть масштабы и условия доступа развивающихся стран к ресурсам Международного валютного фонда, особенно к механизмам компенсационного финансирования, предназначенным для смягчения последствий внешних потрясений.
Among the less developed regions, the average level of current use of contraception is 60 per cent in Asia, 66 per cent in Latin America and the Caribbean and about 20 per cent in Africa. Что касается менее развитых регионов, то наблюдаемые в настоящее время масштабы использования средств контрацепции составляют в среднем 60 процентов в Азии, 66 процентов в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и около 20 процентов в Африке.
Another factor limiting the violence against women is the increased level of education among women, which acts as a defence against mistreatment and frees women from economic dependency and pressure from the husband or the father. Другим фактором, помогающим снизить масштабы насилия в отношении женщин, является их высокая образованность, защищающая женщин от жестокого обращения и освобождающая их от экономической зависимости и давления со стороны супруга или отца.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
A baseline staffing level would also maintain sufficient staff for operational planning and support at a level of peacekeeping activity to be expected at any given time based on historical trends. Базовый уровень укомплектования кадрами позволит также сохранять достаточное число сотрудников, занимающихся вопросами оперативного планирования и поддержки миротворческой деятельности в масштабах, планируемых на тот или иной момент с учетом сложившихся тенденций.
The regional bureaux of UNDP and other units affiliated with the Programme were invited to provide, for the reporting period, information on the level of utilization of the TCDC modality. Региональным бюро ПРООН и другим связанным с Программой подразделениям было предложено представить информацию о масштабах использования ТСРС в отчетный период.
As indicated in the report, the information provided by non-member States to the Committee on Contributions regarding their level of participation in United Nations activities had not been complete. Как указывается в докладе, государства, не являющиеся членами, не предоставили Комитету полной информации о масштабах их участия в деятельности Организации Объединенных Наций.
The same holds true, though at a more modest level, even for energy-intensive industries, like chemicals. Это положение распространяется, в более скромных масштабах, на энергоемкие производства, в частности на химическую промышленность.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания.
Approximately 240 persons were serving a prison sentence in remand centres, which was the same level as 2008. 240 человек отбывали срок тюремного заключения в следственных изоляторах, т.е. их численность находилась на том же уровне, что и в 2008 году.
Eleven weeks after D-Day, the MINURSO military unit will verify that the Moroccan troop strength in the Territory does not exceed that level. За 11 недель до дня "Д" военный компонент МООНРЗС проверит, чтобы численность марокканских войск в территории не превышала этого уровня.
Her delegation was very concerned about the Office's conclusion that the permanent staff capacity of the Department for General Assembly and Conference Management had been set below the required level. Делегация выступающей очень обеспокоена выводом Управления о том, что численность постоянного персонала Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению ниже требуемого уровня.
In the past, a number of variables such as level of development, population size, and capacity of collecting revenues were considered as determinants of federal budget and grant transfer scheme. В прошлом решающую роль в схеме передачи федеральных бюджетных средств и дотаций играл ряд переменных показателей, включая уровень развития, численность населения и потенциал налоговой базы.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Заключительный этап внедрения системы управляемой мобильности для всех сотрудников, кроме уровня С2, начнется в 2007 году.
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
In May 2008, a meeting was held in the Samarkand provincial national education administration, in cooperation with the health administration authorities and the parents of students leaving the ninth grade, to address problems related to promotion to the next level of education. В мае 2008 года в Самаркандской области Управлением народного образования совместно с Управлением по охране здоровья с родителями выпускников 9-класса было проведено собрание по решению проблем перехода учащихся на следующий этап обучения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...