Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved. Государства должны стремиться сохранять достигнутый ими уровень защиты окружающей среды.
2 This level of confidence is usually not sufficient to allow a Pre-feasibility Study to be carried out. 2 Данный уровень достоверности обычно не является достаточным для проведения предварительной оценки.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Exports were more vigorous in 1993, rising to over US$ 720 million, their highest level since 1986. В 1993 году наблюдался динамичный рост экспорта товаров, объем которого достиг 720 млн. долл. США - самого высокого за период с 1986 года уровня.
It is regretted, though, that it has not been possible to reinstate the resource level of the 1998-1999 initial appropriations. Однако, к сожалению, не удалось восстановить объем ресурсов до уровня первоначальных ассигнований 1998 - 1999 годов.
Since 2001, the average level of voluntary contributions had met approximately half of the cost of maintaining its core training programmes for international cooperation and multilateral diplomacy. С 2001 года средний объем добровольных взносов покрывал приблизительно половину расходов на осуществление его основных учебных программ по международному сотрудничеству и многосторонней дипломатии.
However, his Government was committed to reducing the level of outstanding peacekeeping assessments as rapidly as possible, having allocated substantially more funds for that purpose in 2012 than in 2011. Тем не менее, его правительство твердо намерено как можно скорее сократить объем неуплаченных начисленных взносов на миротворческую деятельность, выделив на эти цели в 2012 году значительно больше денежных средств, по сравнению с 2011 годом.
Taken as a percentage of the aggregate unpaid assessments for both the regular and peacekeeping budgets, the share of the United States was sixty per cent in 1996, a level previously attained only in 1990. В совокупном объеме неуплаченных взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира доля Соединенных Штатов в 1996 году составляла 60 процентов - объем, ранее достигнутый только в 1990 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The centralization of functions in the European Office requires the further redeployment of one P-3 and five General Service (Other level) posts to that Office and the abolition of one General Service (Principal level) post for improved efficiency. Централизация функций в рамках Европейского отделения дополнительно потребует передачи этому Отделению одной должности С-З и пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), а также ликвидации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшей эффективностью.
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
The additional 32 positions would augment the current security force of 44 General Service/Security Service and 59 General Service/Local level. Дополнительные 32 должности укрепили бы нынешний состав сил безопасности, включающий 44 должности категории общего обслуживания/службы охраны и 59 должностей категории общего обслуживания/местный разряд.
The responsibility to review outgoing responses to beneficiaries needs to be made an official duty, attached to a General Service (Principal level) post, thereby freeing scarce professional resources to supervise operations and the investigation side of the Cashier Unit. Ответственность за проверку исходящих ответов на запросы бенефициаров должны быть официально поручены сотруднику на должности категории общего обслуживания (высший разряд), что высвободит дефицитные кадровые ресурсы специалистов для осуществления надзора за работой и проведения расследований, связанных с делами, которые проходят через Группу по кассовым операциям.
The Detention Unit is currently staffed by one P-4 level Officer, who in 1999 will control detention guards on a contractual basis, one General Service/principal level and two General Service (Other level) posts. Следственный изолятор в настоящее время укомплектован одним сотрудником С-4, который в 1999 году будет контролировать работу надзирателей Следственного изолятора, привлекаемых на контрактной основе, одним сотрудником категории общего обслуживания/высший разряд и двумя сотрудниками категории общего обслуживания
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The delegation wanted to know what the Government's present level of commitment for these activities was. Делегация хотела знать текущую степень обязательств правительства в этой сфере деятельности.
Codes of technologies used and level of development Коды используемых технологий и степень их освоения
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы.
The WFP representative stated that the high level of engagement could be attributed to the mandates of the organizations, but also to the fact that the organizations invested in the conditions of service of staff members. Представитель ВПП заявил, что высокая степень вовлеченности персонала в работу может объясняться мандатами организаций, но также и тем, что организации вкладывают средства в обеспечение соответствующих условий службы для персонала.
Level of concordance between international and regional standards (CIS, CEN/CENELEC) in the three sectors? Степень соответствия между международными и региональными стандартами (СНГ, ЕКС/ЕКСЭТ) в этих трех секторах.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The complexity and level of investments for establishing and managing of rosters should be proportional to the level of consultancy used in the organizations. Уровень сложности и размер вложений в создание и ведение реестров должны быть соразмерными уровню консультационных услуг, используемых в организациях.
The level of education allowance is based on the current authorized level of benefits provided to the Judges of the International Court of Justice. Размер пособия на образование определяется на основе нынешнего утвержденного размера пособий, выплачиваемых судьям Международного суда.
The level and period of receiving benefits depend also on: Размер и продолжительность срока получения пособий также зависят от:
In Slovenia, taxes were applied to waste, depending on the level of methane emissions. В Словении введены налоги на отходы, при этом их размер определяется уровнем выбросов метана.
The level of the one-off financial support for households affected by disasters is 586,94 Euro, doubled in case of large families and families with disabled persons. Размер единовременного денежного пособия для поддержки домашних хозяйств, пострадавших от бедствий, составляет 586,94 евро, при этом сумма увеличивается вдвое, если речь идет о крупных семьях или семьях, где есть инвалиды.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This percentage has remained on this level since 2011. Данный процентный показатель остается на этом уровне с 2011 года.
The net enrolment rate is 91.8 per cent at the primary level and 45.2 per cent at the secondary level, whereas at the intermediate level it is 18.0 per cent. Показатель посещаемости школы равен 91,8 процента для учащихся начальной школы и 45,2 процента для учащихся средней школы, тогда как средний уровень посещаемости составляет 18,0 процента.
Thereby, Turkmenistan practically attained the 2015 level targeted in the Millennium Development Goals (MDGs). К 2005 году этот показатель по Туркменистану снизился до 12,1, то есть практически задача цели 4, намеченная Декларацией тысячелетия до 2015 года, в Туркменистане успешно реализуется.
This also holds true for the proportion of the population who are below the minimum level of dietary energy consumption; this proportion stood at 40.2 per cent in 1992. Все вышесказанное относится также к доле населения, для которого показатель калорийности питания находится на уровне ниже минимально допустимого: в 1992 году этот показатель составлял 40,2 процента.
Level I clinics The lower number resulted from the repatriation of 2 medical contingent units, and consolidation of 2 medical contingents units into one Более низкий показатель обусловлен репатриацией 2 медицинских подразделений контингентов, а также объединением двух медицинских подразделений контингентов в одно
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On the institutional level, reforms are currently under way to improve the various agencies engaged in counter-terrorism within the security services. В организационном плане проводятся реформы, направленные на адаптацию работы органов, ведущих борьбу с терроризмом на уровне служб безопасности.
(a) At the political and diplomatic level а) В политическом и дипломатическом плане
Limitations on bandwidth and electricity services in various countries and missions and the participants' level of comfort with information technology resources are also taken into consideration. Помимо этого, учитываются ограничения в плане диапазона частот и электроснабжения, которые имеются в ряде стран и миссий, а также уровень компьютерной грамотности слушателей.
On a more general level, executive heads pointed out the interrelationships that existed between drug abuse control issues and poverty, both with regard to illicit cultivation and to drug abuse itself. В более общем плане исполнительные руководители указали на существующие взаимосвязи между вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и нищетой с точки зрения как незаконного выращивания культур, так и самого злоупотребления наркотиками.
The proposal to increase the current staffing complement of 294 positions is made on the basis of the proposal to increase the UNAMA presence in nine new locations at the subregional level and the fact that the security situation is expected to remain volatile during 2006. Предложение об увеличении нынешнего штатного расписания, предусматривающего 294 должности, вносится с учетом предложения о расширении присутствия МООНСА в девяти новых пунктах на субрегиональном уровне и того факта, что обстановка в плане безопасности, как ожидается, будет оставаться нестабильной в течение 2006 года.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Consequently, the UNFPA budget proposal for 1994-1995 included a reduction in the level of three senior-level posts at headquarters. В соответствии с этим в предлагаемой бюджетной смете ЮНФПА на 1994-1995 годы предусматривается понижение класса трех должностей высокого уровня в штаб-квартире.
The chiefs of verification areas are currently at the P-5 level. В настоящее время руководитель подразделения, координирующего работу по всем направлениям деятельности по контролю занимает должность класса С-5.
The Second Class Magistrates are usually officers of court who are in the public service which are normally gazetted as Second Class Magistrates in the Districts level. Магистраты второго класса обычно являются служащими суда, находящимися на государственной службе, список которых, как правило, публикуется в перечне магистратов второго класса на районном уровне.
The existing P-5 and P-3 level posts, financed under the regular budget, will consequently be encumbered by a permanent Vice Chairman and an Alternate Secretary of the Headquarters Committee on Contracts who will also service the Headquarters Property Survey Board. Имеющиеся в настоящее время должности класса С5 и С3, финансируемые за счет средств регулярного бюджета, будут, таким образом, заняты постоянным заместителем Председателя и заместителем секретаря Комитета Центральных учреждений по контрактам, которые будут также обслуживать Инвентаризационный совет Центральных учреждений.
The liquidation team would also be headed by a staff member at the P-4 level, as dealing with the combined caseload of all missions in liquidation is considered equivalent to handling a large and complex mission. Ликвидационную группу будет также возглавлять сотрудник класса С4, поскольку считается, что общая рабочая нагрузка по всем миссиям, подлежащим ликвидации, соответствует рабочей нагрузке по облуживанию одной крупной и сложной миссии.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The people's government at each level may require the administrative body responsible to meet some or all of the costs of compensation. Народное правительство каждой ступени может потребовать от такого административного органа покрыть часть расходов, связанных с возмещением .
Intercultural support for indigenous students at the tertiary level Межкультурная поддержка учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования
The analysis of the main source of livelihood of third level students who were away from home shows that they are strongly dependent on their households, which are the financial support of almost all these students. Анализ основного источника средств к существованию учащихся третьей ступени, проживающих вне семьи, свидетельствует о том, что они в значительной степени зависят от своих домохозяйств, которые служат источником финансовой поддержки для практически всех этих учащихся.
(e) Parity between girls and boys has almost been achieved at pre school level, however the gap begins to widen from the Basic/Primary school level. ё) На уровне дошкольного воспитания охват девочек и мальчиков является практически одинаковым, однако начиная со ступени базовой/начальной школы гендерный разрыв увеличивается.
EQUAL OPPORTUNITY FOR EVERYONE TO BE PROMOTED IN THEIR EMPLOYMENT TO AN APPROPRIATE HIGHER LEVEL, AND THE RIGHT TO REST, LEISURE AND REASONABLE LIMITATION OF WORKING HOURS AND PERIODIC HOLIDAYS WITH PAY, AS WELL AS REMUNERATION FOR PUBLIC HOLIDAYS РАБОТЕ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЕ БОЛЕЕ ВЫСОКИЕ СТУПЕНИ И ПРАВО НА ОТДЫХ, ДОСУГ И РАЗУМНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ И ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОТПУСК, РАВНО
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг.
To increase the level of implementation nationwide and locally, national and local pilot projects for the development of procedures and practical mechanisms for implementation were carried out; в целях повышения уровня осуществления как в общенациональном масштабе, так и на местах были реализованы национальные и местные пилотные проекты по разработке процедуры и практических механизмов осуществления;
Much innovation occurs at the local level, as major cities develop links with industry to reduce local emissions. Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
International cooperation at the global level is essential to reducing and/or mitigating the proliferation of pandemics. Для сокращения масштабов и/или смягчения последствий распространения эпидемий необходимо международное сотрудничество на глобальном уровне.
In efforts to address the heightened level of insecurity, notably the attacks directed at the African Union Mission in Somalia, President Sheikh Sharif met with representatives of a number of armed opposition groups in a bid to open dialogue with them. В усилиях по снижению масштабов отсутствия безопасности, а именно в целях пресечения нападений на Миссию Африканского союза в Сомали, президент Шейх Шариф встретился с представителями нескольких вооруженных групп оппозиции в стремлении установить открытый диалог с ними.
Echoing the outcome of the meeting, the Committee on Statistics at its third session also strongly recommended a regional meeting of relevant ministers and development partners in order to attain an adequate level of intergovernmental commitment and scope for the successful implementation of the regional strategic plan. Созвучно результатам совещания, Комитет по статистике на своей третьей сессии также настоятельно рекомендовал проведение регионального совещания соответствующих министров и партнеров по развитию в целях достижения адекватного уровня межправительственной приверженности и масштабов для успешного осуществления регионального стратегического плана.
One Aviation Safety Council meeting in four months was sufficient for the level of Base air operations, according to the Base aviation accident prevention programme Проведение 1 совещания Совета по авиационной безопасности в 4 месяца было достаточно с учетом масштабов авиационных операций на Базе в соответствии с Программой предотвращения авиационных происшествий Базы.
The Summit however expressed concern that that level of growth was insufficient for reducing poverty in the region, as SADC required a growth rate of at least 6 per cent. В то же время на Встрече на высшем уровне была выражена озабоченность по поводу того, что такие темпы роста недостаточны для сокращения масштабов нищеты в регионе, поскольку для этого темпы роста в странах - членах САДК должны составлять по крайней мере шесть процентов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of support has increased over the years. Масштабы этой поддержки возросли за последние годы.
Market globalization has undeniably led to improvements in economies on the world level, but there have also been negative phenomena; some of these are localized, but often their scope and effects extend beyond national territories to a greater or lesser - but always significant - degree. Рыночная глобализация, безусловно, привела к улучшениям в экономике на мировом уровне, однако имеются и негативные явления; некоторые из них носят локальный характер, но зачастую их масштабы и последствия выходят за рамки национальных территорий в большей или меньшей - но всегда значительной - степени.
Although the level of inter-ethnic and criminal violence declined throughout the month, it could easily surge again if an incident, real or perceived, caused a repeat of the violence seen in March 2004. Хотя в течение месяца масштабы межэтнического и уголовного насилия уменьшились, они вполне могут резко увеличиться вновь, если произойдет реальный или мнимый инцидент, такой, как инцидент, приведший к возобновлению насилия в марте 2004 года.
This may ensure continuity in monitoring financial commitments and disbursements as well as expand the scope of the database to include aspects such as output tracking indicators at the higher and disaggregated level to monitor non-official development assistance funded projects. Это может обеспечить беспрерывность контроля за финансовыми обязательствами и расходами, а также расширить масштабы базы данных, включая такие аспекты, как показатели отслеживания результатов деятельности на более высоком и дезагрегированном уровне в целях контроля за проектами, которые финансируются не по линии официальной помощи в целях развития.
If, therefore, measures are taken to reduce the scope or level of social protection programmes, States have to show that they have been introduced after consideration of all alternatives and are fully justifiable in regard to the protection of all economic, social and cultural rights; Поэтому, если меры принимаются с целью сократить масштабы или уровень программ социальной защиты, государства должны доказать, что они были приняты после рассмотрения всех альтеративных вариантов и являются в полной мере оправданными с точки зрения защиты всех экономических, социальных и культурных прав;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
They can be undertaken at different scales, from regional to national or local, depending on the desired level of information. Оценка может проводиться в различных масштабах - от регионального до национального или местного - в зависимости от того, насколько полную информацию необходимо получить.
Outside support, though reduced, continues to be required, particularly at the intermediate level. Потребность во внешней поддержке, хотя и в меньших масштабах, сохранится, особенно на промежуточном уровне.
Nevertheless, these effects could be obtained only at an aggregated level that may hide possible substantial variability in the incidence of NTBs. Однако этот эффект можно оценить лишь на агрегированном уровне, и за ним могут скрываться существенные различия в масштабах применения различных НТБ.
Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. Руководителям программ будут необходимы четкие и всеобъемлющие руководящие принципы для обеспечения единообразного применения порицаний и штрафов надлежащей степени и размера в масштабах всей системы.
To reflect, at the policy level through the Governmental Bodies of United Nations agencies, the principle that United Nations agencies should support the work of treaty bodies as relevant to their institutional mandates; Отражать на политическом уровне в масштабах руководящих органов учреждений ООН принципы, по которым учреждения ООН должны поддерживать работу договорных органов в рамках своих институциональных мандатов;
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
As a result, the staffing level of the Centre for each functional unit would be as shown in table B.. В результате этого штатная численность персонала по каждой функциональной единице будет такова, как показано в таблице В..
The level of staff resources that UNOPS has included as the basis for the 2003 budget estimates remains at the significantly reduced level achieved as a result of the 2002 budget reduction exercise. Численность персонала, которую ЮНОПС взял за основу при подготовке бюджетной сметы на 2003 год, остается на значительно сокращенном уровне, достигнутом в результате сокращения бюджетных ассигнований на 2002 год.
The number of divisions and Managing Directors had been halved, from six to three, and the number of staff had been reduced to meet the new budget level. Число отделов и постов директоров - управляющих было сокращено вдвое, с шести до трех; с учетом нового бюджетного уровня была сокращена также численность персонала.
Investment in rural development in terms of government and donor expenditure continues to fall, and drylands are accorded a very low level of priority, disproportionate to their size, population and need. Объемы государственного и донорского финансирования инвестиций в развитие сельских районов продолжают падать, а проблемам засушливых земель придается весьма низкое значение, принимая во внимание их площадь, численность проживающего на них населения и их потребности в области развития.
His delegation considered that the current staffing level was below what was required and should remain unchanged because of the political situation, which remained sensitive. Его делегация считает, что оно укомплектовано кадрами недостаточным образом и что численность его персонала следует оставить неизменной из-за политической ситуации, которая по-прежнему имеет сложный характер.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...