Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
There are also some issues that have not yet reached a level of consensus or common understanding to be usefully treated at the same level as others within an international arrangement and mechanism on forests. Также есть ряд вопросов, по которым еще не достигнут такой уровень консенсуса или взаимопонимания, который позволил бы с пользой рассматривать их на том же уровне, что и другие проблемы в рамках международного соглашения и механизма по лесам.
Here is some of the lower level of the library, where the exhibits constantly change. Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются.
Aquino did take a turbolift to level three but not to the power conduit. Акино поехал на турболифте на уровень З, но не к энергопроводу.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The support account must be responsive to the level of activity in the field even if there was no rigid mathematical ratio between the two. Объем средств на вспомогательном счете должен согласовываться с объемом деятельности на местах, хотя между этими двумя показателями и не существует строгого математического соотношения.
In making his proposal, the Secretary-General notes that, in 1963, the level of the Fund ($40 million) represented 43.1 per cent of the annual budget. Выдвигая свое предложение, Генеральный секретарь отмечает, что в 1963 году объем Фонда (40 млн. долл. США) составлял 43,1 процента от объема годового бюджета.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the level of resources approved by the Committee must be adequate to implement fully all the activities and programmes mandated by the General Assembly. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что объем ресурсов, утвержденных Комитетом, должен адекватно соответствовать задачам полного осуществления всех мероприятий и программ, одобренных Генеральной Ассамблеей.
The large data sets of the level II plots also enabled first attempts to investigate the influence of environmental stress factors, including air pollution, on the growth of the trees. Большой объем данных по участкам уровня II также дал возможность начать изучение влияния факторов экологического стресса, включая загрязнение воздуха, на рост деревьев.
At the end of 2006 - 2007 the Executive Director increased the level of financial reserve from $10 million to $15 million in order to balance member States' expectations regarding the increased delivery of results with principles of prudent financial management. В конце периода 20062007 годов Директор-исполнитель увеличил объем резерва финансовых средств с 10 млн. долл. США до 15 млн. долл. США с целью сбалансировать ожидания государств-членов в отношении достижения более существенных результатов и соблюдения принципов предусмотрительного финансового управления.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One Administrative Assistant (Local level), Baghdad, Administration and Logistics Unit (местный разряд), Багдад, Группа технического обслуживания и материально-технического обеспечения
As UNAMI is intending to reduce its presence in Amman considerably after 1 July 2012, it is expected that one Training Assistant (Local level) position will be abolished. Поскольку МООНСИ намеревается значительно сократить свое присутствие в Аммане после 1 июля 2012 года, ожидается, что одна должность помощника по вопросам профессиональной подготовки (местный разряд) будет упразднена.
The Property Disposal Unit will be headed by one Property Disposal Supervisor (Field Service), supported by one Property Disposal Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по вопросам выбытия имущества будет возглавлять ответственный за выбытие имущества (категория полевой службы), поддержку которому будет оказывать помощник по вопросам выбытия имущества (местный разряд) в Багдаде.
At present, the Electronic Support Services and Communications Section is staffed by 1 P-3, 1 General Service (Principal level) and 11 General Service posts. В настоящее время Секция вспомогательных услуг, связанных с использованием электронных систем и аппаратуры связи, укомплектована одним сотрудником С-З, одним сотрудником категории общего обслуживания (высший разряд) и 11 сотрудниками категории общего обслуживания.
(e) One General Service (Local level) Driver to strengthen the capacity of the transportation service, including in the event of severe pandemic. ё) одна должность водителя (категории общего обслуживания (местный разряд)) для расширения возможностей транспортной службы, в том числе на случай серьезной пандемии.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
We have been pleased to see a greatly increased level of engagement by CCW States over the past year on the issue of cluster munitions. Мы рады тому, что за последний год очень повысилась степень участия государств КОО в работе над вопросом о кассетных боеприпасах.
Mexico had been working closely with organizations representing persons with disabilities to uphold those rights for over 30 years; the Government's political will and level of commitment heralded a new era in the attention given to disability in domestic policy. Уже более 30 лет Мексика тесно сотрудничает с организациями по делам инвалидов, а политическая воля правительства и степень его приверженности свидетельствуют о том, что во внутренней политике проблеме инвалидности уделяется беспрецедентное внимание.
(c) The insufficient level of independence and effectiveness of the procuracy, in particular as the Procurator has the competence to exercise oversight on the appropriateness of the duration of pre-trial detention; с) недостаточная степень независимости и эффективности прокуратуры, в частности учитывая, что прокурор правомочен осуществлять контроль в отношении соответствия продолжительности досудебного содержания под стражей;
Trade facilitation is becoming much more a political and economic issue as opposed to a technical issue and awareness of the economic development and competitiveness aspects of trade facilitation is beginning to penetrate the political agenda at a significant level. Меры по упрощению торговли все более переходят в плоскость политических и экономических проблем, в отличие от технических вопросов, при этом степень осведомленности об аспектах упрощения торговли, связанных с экономическим развитием и конкурентоспособностью, все чаще фигурирует в политических программах на высоком уровне.
Owing to the extent of programmed controls and the level of specialized knowledge needed to review treasury areas, annual independent reviews may be required in specialist areas, for example, information technology and new treasury products. Учитывая степень программного контроля и уровень специализированных знаний, необходимых для проверки области казначейских операций, могут потребоваться независимые ежегодные проверки в специализированных областях, например касающихся информационных технологий и новых казначейских продуктов.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The pension benefit level in the new system depends on the number of years worked and the average individual monthly earnings. Размер пенсии в рамках новой системы зависит от числа отработанных лет и среднемесячного заработка лица.
In this report, the approximate size of the portfolio of projects supported by each practice is calculated at the output level. В настоящем докладе приблизительный размер портфеля проектов, поддерживаемых каждым направлением практической деятельности, рассчитывается по проведенным мероприятиям.
However, despite all attempts made to date, the level of the subvention remains unchanged. Однако, несмотря на все предпринятые до настоящего момента усилия, размер субсидии остается неизменным.
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств).
The Committee is concerned with the discretionary authority given to the Chief Procurement Officer in deciding whether a performance bond is required and, if so, the level of the bond. Комитет выражает обеспокоенность по поводу тех дискреционных полномочий, которые предоставляются главному сотруднику по закупкам при решении вопроса о том, требовать ли гарантийный залог у поставщика, и если да, то каким должен быть его размер.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This represents 35.8 per cent of total employment in this sector, a level which is still insufficient in view of the potential and the high standards of education and qualification of Cuban women. Они составляют 35,8 процента от общего числа занятых в данном секторе - показатель, который является явно недостаточным, учитывая потенциальные возможности и высокий уровень квалификации кубинских женщин.
The MDG target on sanitation is already achieved and if the current trend improvement continues in all sectors it would be possible to reach 100 percent sanitation level by the year 2015. Уже достигнут целевой показатель ЦРДТ в области санитарно-гигиенических систем, и при сохранении текущей тенденции к улучшению ситуации во всех секторах к 2015 году можно будет достигнуть 100-процентного охвата системами канализации.
The average regional inflation rate dropped from 888 per cent in 1993 to 337 per cent in 1994, 26 per cent in 1995, and 20 per cent in 1996, its lowest level since the early 1970s. Средний показатель темпов инфляции по региону упал с 888 процентов в 1993 году до 337 процентов в 1994 году, 26 процентов в 1995 году и 20 процентов в 1996 году, достигнув самого низкого уровня с начала 70-х годов.
(b) Among the States Members of the United Nations, developed countries and countries in transition have the highest level of implementation with 98-99 per cent of their GDP being calculated on the basis of the 1993 SNA; Ь) среди государств - членов Организации Объединенных Наций самый высокий показатель внедрения имеют развитые страны и страны с переходной экономикой: 98 - 99 процентов их ВВП рассчитывается на основе СНС 1993 года;
Therefore, the number of murders per 100.000 inhabitants for the year 2002 was 4.75 murders, for the year 2006 they went down in the level of 2.8 murders and for the first 6 months of 2010 this number is reduced in 1.2 murders. Так, количество убийств на 100000 жителей в 2002 году составило 4,75, в 2006 году этот показатель снизился до 2,8, а за первые шесть месяцев 2010 года - до 1,2.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
However, this progress is also reflected at the political level. Однако эта динамика находит свое отражение и в политическом плане.
The outcome is an anachronistic message that, on the broader level, colours an entire phase of life. В результате появилась анахроничная идея, которая в более широком плане окрашивает целый период жизни.
On a more strategic level, the Security Council can no longer sit back with arms folded. В более широком стратегическом плане, Совет Безопасности больше не может сидеть сложа руки.
Internal minimum radius on the level 50 m минимальный радиус внутренней кромки в плане - 50 м
The project included qualitative and quantitative research of employees and employers with respect to the reconciliation of roles, as to identify the expectations and barriers, both legal and mental, connected with the implementation and functioning of mechanisms of reconciling roles at the workplace level. В ходе проекта исследовались качественные и количественные аспекты деятельности работодателей и работников в плане совмещения функций в целях выявления перспектив и препятствий как правового, так и психологического характера, связанных с разработкой и функционированием механизмов совмещения функций на рабочем месте.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The exercise resulted in the increase of 1 P-3 post and the reduction of 15 local level posts in the programme support area. В результате процесса перестройки в рамках компонента вспомогательного обслуживания по программам была добавлена одна новая должность класса С-З, а количество должностей местного разряда было сокращено на 15 единиц.
It is also proposed that OHCHR capacity to design and support the delivery of human rights training to police and military personnel be strengthened by creating a dedicated post at the P-4 level within the Research and Right to Development Division. Предлагается также укрепить потенциал УВКПЧ в части разработки учебных курсов по правам человека для военного и полицейского персонала и поддержки в их проведении путем создания штатной должности класса С4 в Отделе по исследованиям и праву на развитие.
Moreover, the Committee notes that the resident auditor capacity is proposed to increase from four to five posts, including an additional post at the P-5 level for the 2004/05 period (see A/58/715, paras. 94 and 95 (c)). Кроме того, Комитет отмечает, что в 2004/05 году штат ревизоров-резидентов предполагается увеличить с четырех до пяти должностей, включая одну дополнительную должность класса С5 (см. А/58/715, пункты 94 и 95(с)).
Possibilities of promotion to the P-4 level, measured by the ratio of P-4 posts to P-3 posts, provide another indicator of career prospects. Возможности продвижения до класса С-4, оцениваемые отношением числа должностей класса С-4 к числу должностей класса С-3, являются еще одним показателем перспектив развития карьеры.
The average age is relatively high at the entry level (37.0 years at the P-2 grade). Средний возраст относительно высокий на должностях начального уровня (37,0 года среди сотрудников на должностях класса С2).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
B. Model of enumeration of third level students in 2001 В. Модель регистрации учащихся третьей ступени в 2001 году
Preventive programmes need to begin early, starting at the pre-school level, and to be implemented gradually at all levels of primary, secondary and tertiary education. Программы профилактики должны осуществляться с раннего возраста, начиная с дошкольного уровня, и затем продолжаться на всех уровнях начальной и средней школы, а также школы третьей ступени.
Construction of an average of 996 classrooms per year from 2010 to 2020 at the pre-school and primary level, 515 at the lower secondary level, and 100 at the upper secondary level. на период с 2010 по 2020 годы запланировано ежегодное строительство в среднем 996 классных комнат в дошкольных учреждениях и начальных школах, 515 - в средних школах первой ступени и 100 - в средних школах второй ступени.
Based on information describing the latest changes in the tax and social legislation at the income level of P-4, step VI, the revised children's allowance was calculated at $2,686, to be implemented as from 1 January 2009. Исчисленная на основе информации о последних изменениях в налоговом и социальном законодательстве для уровней дохода, соответствующих доходу на ступени VI класса С-4, пересмотренная величина надбавки на детей, которую предлагается установить с 1 января 2009 года, составила 2686 долл. США.
At "A" level in 2004 the parity was 65.3/34.7 for boys and girls compared to 1998, when the parity was 53.5/46.5 for boys and girls respectively. На нижней ступени средней школы соотношение мальчиков и девочек в 2004 году составляло, соответственно, 65,3 процента и 34,7 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In 1940 the Federal Council prohibited and dissolved the communist party at the federal level. В 1940 году Федеральный совет запретил и распустил коммунистическую партию в масштабе Конфедерации.
The shortage of such professionals at the global level, combined with a declining interest in postings to Nairobi, had exacerbated an already serious problem. Эта и без того серьезная проблема усугубляется, помимо дефицита таких специалистов в общемировом масштабе, еще и тем, что специалисты все реже хотят ехать на работу в Найроби.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
UNDP intends to make reporting on the drivers, including the driver for promoting gender equality, a key aspect of performance assessment of individual programmes as well as at the global level. ПРООН предполагает принять меры к тому, чтобы отчетность в отношении этих ключевых факторов, включая содействие обеспечению гендерного равенства, стала основным аспектом оценки эффективности осуществляемой деятельности, как применительно к отдельным программам, так и в глобальном масштабе.
This project, aimed at promoting sustainable development in the South Department, constitutes a "Delivering as one" experience at the local level that could usefully inspire other initiatives of the United Nations system on a wider scale. Проект, целью которого является содействие устойчивому развитию в Южном департаменте, представляет собой пример воплощения концепции «Единство действий» на местном уровне, который мог бы вдохновить реализацию других инициатив системы Организации Объединенных Наций в более широком масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма.
That situation was unsatisfactory, and States should adopt legislation to reduce the level of commercial advertising and marketing that people received daily, based on the fundamental principle that such advertising must always be clearly identifiable and distinguishable from other content. Нынешнюю ситуацию нельзя признать удовлетворительной, и государствам следует принять законы, обеспечивающие сокращение масштабов коммерческой рекламы и маркетинговых сообщений, которые люди получают ежедневно, в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому такая реклама должна быть легко идентифицируемой и отличимой от другой информации.
The scale of ozone reduction at the ground level in urban areas is therefore not adequately captured by modelling at the resolution of the EMEP grid. Поэтому при таком уровне разрешающей способности, как квадраты сети ЕМЕП, в рамках моделей не удается обеспечить адекватного учета масштабов разрушения приповерхностного озона в городских районах.
Redouble its efforts to reduce poverty and increase national spending on education to eliminate the high level of illiteracy. (Azerbaijan); удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты и увеличению государственных расходов на образование для ликвидации высокого уровня неграмотности (Азербайджан);
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
As a result, the level of usage of ICT in the Secretariat is uneven overall. В результате масштабы использования ИКТ различными департаментами и местами службы Секретариата неодинаковы.
See the annex "Principal programmes and projects having an impact on the level and quality of employment". См. приложение "Основные программы и проекты, оказавшие воздействие на масштабы и качество занятости".
The Deputy Executive Secretary will oversee the work of this programme until the scale of its activity would justify the position of a full-time programme coordinator at the D-2 level. Заместитель Исполнительного секретаря будет контролировать работу по линии этой программы до тех пор, пока масштабы ее деятельности оправдывают сохранение должности работающего на полной ставке координатора программы на уровне Д-2.
The nature of the refugee situation and the circumstances of flight, including the level of violence and suddenness, are important elements in determining the likelihood of the presence of significant numbers of unaccompanied children. Причины появления тех или иных беженцев и обстоятельства их бегства, включая масштабы насилия и внезапность случившегося, являются важными элементами при установлении вероятности появления значительного числа несопровождаемых детей.
Mr. Kafeero (Uganda) said that the number and scope of United Nations peacekeeping operations was at the highest level ever, stretching the capacity of the system. Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что количество и масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сейчас велики как никогда, что увеличивает нагрузку на потенциал этой системы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
There has also been no attempt to systematically gather and analyse comprehensive information on the type, scale and impact of such outbreaks at the global level. Не предпринимались также попытки собрать и проанализировать систематическую комплексную информацию о видах, масштабах и последствиях таких вспышек на глобальном уровне.
Specific examples of inter-agency cooperation at the Secretariat level could be shared more widely, since there is generally a lack of awareness about existing advanced forms of collaboration. Также можно было бы в более широких масштабах распространять информацию о конкретных примерах сотрудничества между организациями на уровне секретариатов, поскольку уже имеются усовершенствованные формы взаимодействия, которые, тем не менее, зачастую малоизвестны.
The strategy can help mobilize partners in joint follow-up the Millennium Ecosystem Assessment at multiple scales and in particular at the sub-global level, such as through further sub-global assessments. Стратегия может способствовать мобилизации партнеров на участие в последующих мерах по итогам Экосистемной оценки тысячелетия в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, например, посредством проведения дополнительных субглобальных оценок.
An increase of 98 posts had been proposed, 41 directly related to the higher level of investigation activity and 17 to support services. Было предложено расширить штатное расписание в общей сложности на 98 должностей, из которых 41 должность непосредственно связана с проведением расследований в более широких масштабах, а 17 - с вспомогательными службами.
Production and distribution of IEC materials, posters and bill boards to create awareness and impact the level of human trafficking in the country. Изготовление и распространение ИОК-материалов, плакатов и растяжек с информацией о масштабах и последствиях торговли людьми в стране.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
An additional 51 observers will be deployed as indicated below, bringing the number of observers up to the authorized level of 354. Еще 51 военный наблюдатель прибудет согласно приводимому ниже графику, и общая численность наблюдателей достигнет санкционированного уровня в 354 человека.
By 2020, the CR seeks to maintain the number of persons at risk of poverty, material deprivation or living in jobless households to the same level as in 2008. ЧР стремится к тому, чтобы к 2020 году численность лиц, сталкивающихся с опасностью нищеты, материальных лишений или безработицы всех членов домохозяйства, не превышала аналогичных показателей за 2008 год.
It is, therefore, proposed to strengthen the field security staffing in those locations with 58 additional posts (1 D-1, 4 P-5, 7 P-4, 17 P-3 and 29 Local level posts) effective 1 January 2009. Поэтому в этих местах службы предлагается увеличить с 1 января 2009 года численность штатного расписания сотрудников по вопросам безопасности на местах еще на 58 должностей (1 Д1, 4 С5, 7 С4, 17 С3 и 29 должностей местного разряда).
This process took into account the date and outcome of the last audit, volume and level of operations or deliveries, number of office staff, previous investigations conducted, and complexity of the country office business. В ходе оценки учитывались сроки проведения и результаты последней ревизии, объем и уровень осуществляемых операций и мероприятий, численность персонала отделения, проведенные в прошлом расследования и сложность рабочих процедур странового отделения.
a Represents the highest level of proposed/authorized strength. а Максимальная предлагаемая/утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
With regard to specific sectors, priority was given to the general government (level 3). Что касается конкретных секторов, то основное внимание уделяется сектору государственного управления (этап З).
This is followed by the main pathway, with training or work leading a qualification at assistant level. За ним следует основной этап, включающий профессиональное обучение или работу для получения квалификации на уровне ассистента/помощника.
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
Secondary level of education (level 3-4) Второй этап образования (уровни 3-4)
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...