Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The audio, dungeon and puzzle design, open structure, and level of difficulty were praised by critics. Музыка, дизайн подземелий и головоломок, открытая структура и уровень сложности были высоко оценены критиками.
The Government intended to maintain and further a high level of social services. Правительство намерено и дальше поддерживать и повышать высокий уровень социального обслуживания.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
During the budget preparation period, the Secretary-General will continue to critically scrutinize the level of resources required for 2002-2003. В ходе подготовки бюджета Генеральный секретарь будет продолжать критически анализировать объем ресурсов, требующийся на 20022003 годы.
The Board notes that the budgeted level of funding to complete the programme has not been fully pledged by donors. Комиссия отмечает, что объем объявленных донорами взносов меньше объема бюджетных средств, необходимых для завершения программы.
The level of exports of Cuban fish products reached approximately US$ 100 million. Объем экспорта кубинской рыбной продукции достиг приблизительно 100 млн. долл. США.
The potential to negotiate products and services at central level will also be explored in order to leverage scale and secure lower prices for National Committees than prices achieved locally. Наряду с этим будут изучаться возможности проведения переговоров о товарах и услугах на центральном уровне, с тем чтобы регулировать объем продукции и услуг и гарантировать более низкие цены для национальных комитетов по сравнению с ценами на местах.
All asylum-seekers who are granted a temporary or permanent permit are entitled to the same package of rights and provisions at a level laid down in the Convention relating to the Status of Refugees. На всех искателей убежища, получивших временный или постоянный вид на жительство, в равной степени распространяется тот объем прав, который закреплен за ними в положениях Конвенции о статусе беженцев.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Kuwait the Section will be supported by two Warehouse Assistants (Local level). Работу отделения Секции в Кувейте будут обеспечивать два помощника по складскому хозяйству (местный разряд).
Two Language Assistant positions (Local level) will be redeployed from Erbil to Baghdad, one of which will function as Administrative Assistant (Local level). Из Эрбиля в Багдад будут переведены две должности помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд), один из которых будет выполнять функции помощника по административным вопросам (местный разряд).
For the Unit to continue to carry out the higher level of tasks undertaken by the P-2, it is proposed that the functions of one of the General Service (Other level) posts in the unit be reclassified to the Principal level. Для того чтобы Группа и впредь выполняла свои задачи на более высоком уровне, которыми сейчас занимается сотрудник С2, предлагается реклассифицировать одну должность ОО (прочие разряды) в Группе до уровня «высший разряд».
The downward reclassification to General Service (Other level) of one existing General Service (Principal level) post of LAN Administrator reflects the established classification of the post. Реклассификация одной существующей должности общего обслуживания (высший разряд) в сторону понижения до уровня общего обслуживания (прочие разряды) (речь идет о должности администратора ЛВС) отражает установленную классификацию этой должности.
(a) Redeployment of one Communication Technician (Local level) position to Erbil and its retitling as Warehouse Assistant (Local level); а) перевод одной должности техника по средствам связи (местный разряд) в Эрбиль и ее переименование в должность помощника по управлению складским хозяйством (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The intensity of collective voluntary action in the management of common property resources depends on the level of trust in a community. Степень активности коллективной добровольной деятельности по использованию ресурсов, находящихся в общей собственности, зависит от уровня доверия в той или иной общине.
It urged the organizations to enforce existing gender balance policies and measures, including the Commission's previous recommendations, and conduct regular monitoring on the level of implementation. Она настоятельно призвала организации обеспечивать соблюдение действующих правил и мер обеспечения гендерного баланса, включая выполнение ранее вынесенных Комиссией рекомендаций, и проверять на регулярной основе степень их выполнения.
Ukraine's obligations under the Agreement and the need to implement the provisions of the international human rights treaties entail a high level of responsibility and require the adoption of sufficiently effective and decisive migration control measures. Обязательства Украины в рамках данного Соглашения и необходимость выполнения положений международных договоров в сфере защиты прав человека, возлагают на Украину высокую степень ответственности и требуют принятия достаточно эффективных и решительных мер по контролю за миграцией.
All countries require skilled human resources to formulate a development agenda; strong institutions to implement and administer it; and a level of social cohesion that allows optimal interplay between individuals and institutions. Всем странам необходимы квалифицированные людские ресурсы для разработки планов действий в области развития; эффективные учреждения для их реализации и контроля; и такая степень социальной сплоченности, которая позволяет добиться оптимального взаимодействия между отдельными лицами и учреждениями.
The level of uncertainty was reflected in a breakdown of law and order which saw the hijacking of United Nations vehicles, harassment of United Nations personnel and the temporary detention of five Sector headquarters staff by Serb elements. Степень неопределенности ситуации нашла свое отражение в нарушениях законности и порядка, выразившихся в угоне транспортных средств Организации Объединенных Наций, актах запугивания и преследований, направленных против персонала Организации Объединенных Наций, и временном задержании сербскими подразделениями пяти служащих штаба этого сектора.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the grant payable to different staff members at the same duty station could vary significantly, which made it extremely difficult to average the costs into a fair lump sum amount. Размер субсидии на образование, выплачиваемой различным сотрудникам в одном и том же месте службы, может колебаться в широком диапазоне, что чрезвычайно затрудняет определение средней величины расходов и, соответственно, справедливого размера паушальных выплат.
When the financing of special political missions was excluded, the level of the regular budget had been stable in real terms over the previous five bienniums; the increase in nominal terms had been due to recosting to account for exchange rate fluctuations and inflation. Если исключить средства, выделяемые на финансирование специальных политических миссий, окажется, что размер регулярного бюджета в течение последних пяти двухгодичных периодов в реальном выражении оставался стабильным; увеличение в номинальном выражении обусловлено пересчетом в связи с колебаниями валютных курсов и инфляцией.
Since there was no change in the children's allowance, it was agreed that the secondary dependant's allowance should also be kept at its present level. Поскольку размер надбавки на детей не меняется, было принято решение сохранить на нынешнем уровне и размер надбавки на иждивенцев второй ступени.
The Commission was in agreement that the level of danger pay should be higher than the amount based on method 1 ($1,400/month). Комиссия согласилась с тем, что размер новой надбавки за работу в опасных условиях должен быть выше размера, установленного с использованием метода 1 (1400 долл. США в месяц).
The level of the compensation for the expenses related to the delivery of the information, as determined by the regulation, shall be reasonable and shall not exceed the real costs incurred for the provision of the requested information. Размер компенсации расходов, связанных с предоставлением информации, как это определено данным положением, является разумным и не превышает реальных расходов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Achieved; no incident escalated to the political level Показатель достигнут; не произошло эскалации до политического уровня ни одного инцидента
Notably, the ratio between the growth of world trade and the growth of global output may be at a lower level than before the global financial crisis. Следует отметить, что показатель отношения роста мировой торговли к росту мирового производства может быть ниже, чем в период до мирового финансового кризиса.
In 2011 the occupancy level of prisons was of 112 per cent, while in 2007 it was of 143 per cent. В 2011 году показатель заполненности тюрем составил 112% по сравнению с 143% в 2007 году.
In the various regions of the world, only the Nordic countries reached a level of women's political representation close to parity, at 40 per cent in 2003, more than double the average for all developed countries. Что касается различных регионов мира, то только в странах Северной Европы достигнут паритет в плане политической представленности женщин, причем в 2003 году этот показатель составлял 40 процентов, что более чем в два раза выше среднего показателя для всех развитых стран.
UNFPA resources surpassed the $500-million level for the third sequential year, including $389.3 million in regular resources, the highest total ever in the history of UNFPA. Объем ресурсов ЮНФПА третий год подряд превысил отметку 500 млн. долл. США, причем объем регулярных ресурсов составил 389,3 млн. долл. США - наивысший показатель за всю историю ЮНФПА.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At that broad level, the Australian Government has achieved much in the past decade to provide families with opportunities to participate equally in the life of the country. На этом широком уровне правительство Австралии многого достигло за прошедшее десятилетие в плане предоставления семье возможности принимать равноправное участие в жизни страны.
UNCDF work at the local level shows considerable promise for helping LDCs adapt to new challenges, including food security and climate change. Работа ФКРООН на местном уровне обладает значительным потенциалом в плане оказания помощи НРС в решении новых задач, включая обеспечение продовольственной безопасности и решение проблемы изменения климата.
Pre-school level: There are today 185 nursery schools in Thrace, all established upon the request of residents of minority villages who wish their children to acquire a solid foundation in Greek language and education. Дошкольная ступень: В настоящее время во Фракии насчитывается 185 дошкольных детских учебных заведений, причем все они были открыты по просьбе жителей деревень в районах проживания меньшинства, которые хотели, чтобы их дети могли получать основательные навыки в плане изучения греческого языка и образования.
(a) Owing to the security situation in the country, there is a need for a higher number of security staff at the local level than at the Professional level; а) положение в плане безопасности обуславливает необходимость набора большего количества сотрудников охраны на местном уровне по сравнению с сотрудниками категории специалистов;
Projects under the second phase of the Peace Implementation Programme (PIP) had been exceedingly productive in generating income and creating jobs at the local level in the Agency's five fields of operation, as well as in terms of infrastructural development. Проекты, осуществляемые в рамках второго этапа Программы установления мира (ПУМ), оказываются все более действенными в плане организации доходообразующей деятельности и создания новых рабочих мест на местном уровне в рамках пяти областей функционирования Агентства, а также в плане развития инфраструктуры.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In this connection it will be recalled that when this matter was considered by the Assembly in March, a number of delegations observed that the level of responsibilities to be entrusted to the Special Coordinator warranted an appointment at the under-secretary-general level. В данной связи следует отметить, что, когда Ассамблея рассматривала данный вопрос в марте, ряд делегаций указали, что важное значение полномочий, которыми будет наделен Специальный координатор, оправдывает установление класса его должности на уровне заместителя Генерального секретаря.
Only 29.2 per cent of applicants were women, ranging from 18.1 per cent (1,141 women) at the D-1 level to 32.7 per cent (18,470 women) at the P-3 level. Лишь 29,2 процента от общего числа заявлений поступили от женщин, составляя от 18,1 процента (1141 женщина) по должностям класса Д1 до 32,7 процента (18470 женщин) на должности класса С3.
An increase of 7.1 per cent, from 26.2 to 33.3 per cent, was, however, registered between 1999 and 2006 at the P-4 level. При этом в период с 1999 по 2006 год по должностям класса С4 зарегистрировано увеличение на 7,1 процента - с 26,2 до 33,3 процента.
Lastly, owing to the nature of the work involved in speech writing, it is proposed to reclassify a P-2 post in the Office to the P-3 level. Наконец, с учетом характера работы по написанию речей предлагается реклассифицировать должность класса С-2 в Канцелярии в должность класса С-3.
The overall representation of women on posts subject to geographical distribution in the Professional category increased insignificantly by 0.1 per cent, from 43.1 to 43.2 per cent, with the only increase of 2.3 per cent made at the P-4 level. Представленность женщин на подлежащих географическому распределению должностях сотрудников категории специалистов увеличилась в целом незначительно - на 0,1 процента, с 43,1 до 43,2 процента, причем единственное существенное увеличение - на 2,3 процента имело место на должностях класса С-4.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Changes in the residence of third level students in Portugal: treatment and implications Изменения в месте жительства учащихся третьей ступени в Португалии:
Likewise, the increment at basic education level in 2009 is 19 per cent when compared to the figure in 2004 and the average growth rate during this period was 3.5 per cent. Что же касается учебных заведений базовой ступени, то в 2009 году число зачисленных в них было на 19% больше, чем в 2004 году, а средний ежегодный прирост за этот период составил 3,5%.
In the schools, human rights education had been introduced up to the secondary school level, and took the form of civics education in the elementary schools. В школах курс по правам человека включен в программу обучения средней ступени образования, а в начальных школах обучение принимает форму гражданского воспитания.
The representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level. Представитель отметила, что образование является главным инструментом полного изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и что применительно к женщинам имеет место улучшение отношения числа окончивших учебное заведение к числу поступивших, особенно в случае образования третьей ступени.
At "A" level in 2004 the parity was 65.3/34.7 for boys and girls compared to 1998, when the parity was 53.5/46.5 for boys and girls respectively. На нижней ступени средней школы соотношение мальчиков и девочек в 2004 году составляло, соответственно, 65,3 процента и 34,7 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Another issue is the level of support or discrimination by foster siblings, which also plays a vital role in the well-being of the child. Другой вопрос заключается в масштабе поддержки или дискриминации опекаемых братьев и сестер, и он также играет роль в обеспечении благосостояния ребенка.
For expanding the coverage to the full GDP level, a number of new methods have been developed. Для того чтобы охватить ВВП в полном масштабе, разработан ряд новых методов.
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
These efforts aim at increasing the level of awareness of the global epidemic and building a sense of urgency regarding the need to mount an effective response to it worldwide. Эта деятельность осуществляется в целях повышения осведомленности общественности о глобальной эпидемии и облегчения более глубокого понимания неотложной необходимости принятия эффективных мер во всемирном масштабе.
The marked asymmetry in the degree of economic globalization - with enormous mobility of capital flows, partial mobility of high-skilled labour and much more limited mobility of unskilled labour at the global level - represents an important driving force of increasing inequality globally. Заметная асимметрия в степени глобализации факторов производства - при колоссальной мобильности финансового и материального капитала, частичной мобильности человеческого капитала и значительно более ограниченной мобильности неквалифицированной рабочей силы на глобальном уровне - является важной движущей силой увеличения неравенства в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Having a reasonable level of resources will support the TCDC modality to foster the goals of national and collective self-reliance while broadening the scope and quality of international cooperation. Наличие надлежащего объема ресурсов позволит использовать ТСРС для содействия достижению целей национального и коллективного самообеспечения при одновременном расширении масштабов и повышении качества международного сотрудничества.
His delegation was pleased with the increase in audit coverage of peacekeeping operations, given the level of risk associated with such operations in their start-up and close-out phases. Кроме этого, его делегация с удовлетворением отмечает расширение масштабов проверок операций по поддержанию мира, учитывая уровень риска, связанного с такими операциями на их начальном и заключительном этапах.
An evaluation was conducted in 2008 to assess the level of access to the birth registration system among the general population, knowledge of birth registration procedures, the success rate of the campaigns, and the effectiveness of a community-based model adopted by the programme. В 2008 году была проведена оценка с целью определения масштабов доступа населения к системе регистрации рождений, уровня осведомленности с порядком регистрации детей, успешности кампаний и эффективности общинной модели, применяемой в рамках данной программы.
Further integration will be sought with investment promotion services in order to enhance the effect of large investments on local communities and with renewable energy related services in order to enhance the use of renewable energies for productive activities at the cluster level. Будут приняты дополнительные меры по интеграции служб содействия инвестированию с целью увеличения отдачи крупных инвестиций в местных общинах, а также служб, связанных с использованием возобновляемых источников энергии, в целях расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии в производственной деятельности на уровне объединений.
The recommendations of the Special Rapporteur include calls for a programme to cut poverty in indigenous communities, for the Government to pay particular attention to the prevention and resolution of conflicts over land tenure and use and for there to be a high level of bilingual education. Специальный докладчик рекомендует, среди прочего, создать программу сокращения масштабов нищеты в коренных общинах, уделять особое внимание со стороны правительства делу предотвращения и урегулирования конфликтов в связи с землевладением и землепользованием и обеспечить высокий уровень образования в рамках программ обучения на двух языках.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level and quality of participation by major group representatives have improved since the Forum was established. За время, прошедшее после создания Форума, масштабы и качество участия представителей основных групп возросли.
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах.
The scale and gravity of the crimes and the high level of the accused mean that there can be no short cases. Масштабы и серьезный характер преступлений и высокий уровень обвиняемых означают, что скоротечных дел быть не может.
It is expected to maintain the pace of courtroom activity in 2001, and many areas of the Registry will need additional resources to provide adequate support for the current level of activity. Ожидается, что масштабы использования залов заседаний в 2001 году останутся на прежнем уровне и многие направления деятельности Секретариата потребуют дополнительных ресурсов для обеспечения достаточной поддержки нынешней активности.
The programme has been expanded beyond its initial emphasis on the provision of food and medicine, in terms of both the level of funding as well as its scope, and is presently also involved in infrastructure rehabilitation, particularly where it affects the humanitarian programme. В отличие от первоначального периода, когда основное внимание уделялось предоставлению продовольствия и медикаментов, были расширены масштабы финансирования программы, равно как и ее сфера охвата, и в настоящее время она занимается также восстановлением инфраструктуры, в частности там, где она влияет на осуществление Гуманитарной программы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities. Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки.
At the global level, UNICEF will monitor global vaccine availability and, in consultation with WHO and vaccine suppliers worldwide, ensure that there is sufficient vaccine supply to meet the goal of polio eradication. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет контролировать вопросы наличия вакцин в глобальных масштабах и - в консультации с ВОЗ и поставщиками вакцин во всем мире - обеспечивать наличие достаточного для решения задачи ликвидации полиомиелита количества вакцин.
While the demand for treatment increased globally, treatment and rehabilitation programmes also increased, although in some regions the level of provision of services was very low and key elements of the continuum of services were not commonly available. В глобальных масштабах обращаемость за наркологической помощью повысилась, при этом расширились также программы лечения и реабилитации, однако в некоторых регионах уровень предоставляемых услуг был весьма низким и, как правило, отсутствовали ключевые элементы непрерывного процесса предоставления услуг.
All the other have the status of 'developing' countries and this has obviously repercussions on the level of advancement with regard to the implementation of new technologies in statistical organizations in the region. Все другие имеют статус "развивающихся" стран, что вполне очевидно сказалось и на масштабах внедрения новых технологий в статистических организациях региона. примерно половину от 57 обследованных организаций.
Given that the FSFE webpage has a European/global level and user-chosen local levels that supplement them for information that is country-specific, the layout has a certain complexity that is hidden entirely from the user of the page. Структура довольно сложна и скрыта от глаз простого пользователя из-за того, что на сайте есть страницы как для аудитории в масштабах всей Европы и мира, так и страницы с информацией для конкретных стран.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The individual rate living below the poverty level is 36.4%; the family rate is 31.3%. Численность отдельных личностей, живущих за чертой бедности, составила 36,4 %, численность семей - 31,3 %.
The number of teachers in this educational level in 1993/94 was 185,748, of whom 158,380 were in the public sector and 37,477 in the private sector. Численность преподавательского состава в учебных заведениях этого уровня в 1993/94 учебном году достигла 185748 человек, из которых 158380 работали в государственном секторе, а 37477 - в частном секторе.
However, the number of women ministers at the Federal (national) level remained almost constant throughout this period with two women ministers in the Cabinet out of a total of 28 full cabinet ministers. Однако численность женщин-министров на федеральном (национальном) уровне в течение того же периода оставалась почти постоянной: из общего состава кабинета министров в количестве 28 человек министров-женщин было двое.
In the absence of migration, if fertility is maintained above replacement level and mortality remains constant, the rate of population growth eventually becomes positive and the population increases. В отсутствие миграции, если рождаемость будет поддерживаться на уровне, превышающем уровень производства, а смертность останется неизменной, уровень роста численности населения в конечном счете будет положительным, и численность населения будет возрастать.
Upon request, the Committee was informed that had the programme group maintained the same level of staffing, the budget would have to be $2 million higher than currently proposed. Комитет, по его просьбе, был проинформирован о том, что в том случае, если бы группа по вопросам программ сохранила свою штатную численность, бюджет должен был бы на 2 млн. долл.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That would be another level of discussion. Это уже будет другой этап обсуждения.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
The exercise will feed a broader evaluation effort, together with 10 developing countries and 10 development partners, to inform the third High Level Forum on Aid Effectiveness in September 2008. Этот этап послужит вкладом в более широкие усилия по проведению оценки совместно с 10 развивающимися странами и 10 партнерами по вопросам развития, с тем чтобы представить эту информацию на третьем форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи в сентябре 2008 года.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...