Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
However, seizures of that drug, which had been at a high level during the 1980s and early 1990s, have remained at a relatively low level in recent years, amounting to 11 kg in 2000. Тем не менее объем изъятий наркотиков этого типа, который находился на очень высоком уровне в течение 80-х - начале 90-х годов, в последние годы оставался относительно небольшим, составив 11 кг в 2000 году.
However, that level of working capital was far below the optimal level of one month's average expenditure, or some $25 million, of which $17 million represented the payroll. Однако такой объем оборотного капитала был намного меньше оптимального объема среднемесячных расходов, составлявшего примерно 25 млн. долл. США, из которых 17 млн. долл. США предназначалось для выплаты заработной платы.
Tables 3 to 6 are the financial forecasts provided by the organizations to their governing bodies in 1994, reflecting the lower level of resources envisaged at present. В таблицах 3-6 приводятся финансовые прогнозы, представленные организациями их руководящим органам в 1994 году и отражающие низкий объем запланированных на сегодня ресурсов.
The level of the resources proposed, at $2,583 million at 1998-1999 prices, was lower than that of the revised appropriations for 1996-1997 and within the outline approved by the General Assembly in its resolution 51/220 of 18 December 1996. Предлагаемый объем ресурсов в размере 2583 млн. долл. США по ценам 1998-1999 годов меньше пересмотренного объема ассигнований на 1996-1997 годы и не превышает объема ресурсов по наброскам бюджета, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/220 от 18 декабря 1996 года.
Some of the programme budget implications resulting from the decisions adopted by other Main Committees would be revised to reflect the costing parameters approved by the General Assembly, which would affect the level of the revised appropriations. Некоторые последствия для бюджета по программам, обусловленные решениями, принятыми другими главными комитетами, будут пересмотрены, с учетом утвержденных Генеральной Ассамблеей параметров калькуляции расходов, что повлияет на объем пересмотренных ассигнований.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The increase in post resources is due to the inward redeployment of one General Service (Principal level) from subprogramme 5 (Regional disarmament). Увеличение объема связанных с должностями ресурсов объясняется переводом в этот компонент одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) из подпрограммы 5 (Региональное разоружение).
The Section will be headed in Kuwait by the Chief of the Supply and Services Section (P-4) and supported by one Administrative Assistant (Local level). Возглавлять Секцию будет находящийся в Эль-Кувейте начальник Секции снабжения и услуг (С4), которому будет помогать младший административный сотрудник (местный разряд).
The proposed staffing also reflects an abolition of one General Service (Principal level) post and the establishment of one General Service (Other level) post in the Executive Office of the Department. Предлагаемое штатное расписание также отражает факт упразднения одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) и учреждения одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в административной канцелярии Департамента.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
For this purpose, one P-5 post and one General Service post have been transferred from the Editorial Control Unit, and the post of production controller (General Service (Principal level)) has been transferred from the Electronic Publishing Unit. Для этого из Группы редакционного контроля были переданы одна должность класса С-5 и одна должность категории общего обслуживания, а из Группы электронных издательских услуг - должность контролера производственного процесса категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The professional organizations require a high level of harmonization to simplify the interfaces and encourage the development of international and intermodal transport. Высокая степень согласованности необходима профессиональным организациям в целях упрощения стыкуемости и содействия развитию международных и интермодальных перевозок.
The level of satisfaction is highest in the South Cone and lowest in Mesoamerica. Самая высокая степень удовлетворенности отмечается в странах Южного конуса, а самая низкая - в регионе Мезоамерики.
A high level of autonomy is granted to the UNIDO Representatives and Heads of UNIDO Operations in this context, with support from the Regional Programmes and the Field Coordinator at Headquarters. В этом контексте высокая степень автономии предоставляется представителям ЮНИДО и начальникам подразделений по операциям ЮНИДО при поддержке со стороны региональных программ и Координатора деятельности на местах в Центральных учреждениях.
Data on enrolment ratios suggest that educational attainment is largely conditioned by a society's level of socio-economic development and that larger gender gaps in schooling are observed in regions with lower overall levels of education. Данные о показателях приема в учебные заведения свидетельствуют о том, что степень образования в значительной степени зависит от уровня социально-экономического развития общества и что больший разрыв между мужчинами и женщинами в плане образования наблюдается в регионах с более низкими общими уровнями образования.
It has all standard functions as modern organizer, additionally allows to user, to set up data access thru Internet, all over the world, providing high level of security. Наряду со стандартными для современных органайзеров возможностями, дополнительно позволяет владельцу, при желании, настроить доступ к данным через Интернет, из любой точки мира, обеспечивая при этом высокую степень безопасности Ваших данных.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
For example, AES-128 (key size 128 bits) is designed to offer a 128-bit security level, which is considered roughly equivalent to 3072-bit RSA. Например, AES-128 (размер ключа 128 бит) предназначен для обеспечения 128-битного уровня криптостойкости, который считается примерно эквивалентным 3072-битному RSA.
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы.
On the basis of the analysis of the data, the Committee proposed increases to the level of the grant in seven currency areas. На основе анализа имеющихся данных Комитет предложил увеличить размер пособия в семи валютных зонах.
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. В каждом проекте решения предлагается - в порядке исключения - конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
Therefore, a competitive market should achieve at least the same level of pollution reduction, but at a lower cost to consumers - essential for the competitiveness of transition economies. Следовательно, на конкурентном рынке размер сокращения загрязнения должен быть по меньшей мере таким же, но при этом издержки потребителей будут меньше, что существенно важно для конкурентоспособности стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The country's savings and investment rates remain very low, which reflects a weak income level. В стране крайне низкий показатель накопления капитала и инвестирования средств, что обусловлено низким уровнем дохода населения.
Ms. Odinga (Kenya) said that, while the utilization of conference-servicing resources in New York, Geneva and Vienna during 1996 had exceeded the benchmark of 80 per cent, it had been well below that level in Nairobi. Г-жа ОДИНГА (Кения) говорит, что если использование ресурсов конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве и Вене в 1996 году превысило 80-процентный базовый показатель, то в Найроби оно оказалось гораздо ниже этой отметки.
The report acknowledges that although the level of teenage pregnancy has fallen since the consideration of the previous report, there is still much work to be done in this area. В докладе признается, что, хотя показатель подростковой беременности снизился со времени рассмотрения предыдущего доклада, предстоит еще много сделать в этом направлении.
The results of a client satisfaction survey conducted during the biennium to measure staff satisfaction with the Office's medical services showed a high level of satisfaction (93 per cent), which exceeded the target of 92 per cent. Результаты обследования по вопросам удовлетворенности клиентов, проведенного в течение двухгодичного периода для измерения уровня удовлетворенности персонала качеством медицинских услуг Отделения, показали высокий уровень удовлетворенности (93 процента), что превысило целевой показатель в размере 92 процентов.
Keeping the senior management and the subprogrammes apprised of the status of the delivery of the work programme and the level of attainment of results by issuance of programme performance reviews and management information reports has resulted in increased implementation rates over four previous bienniums. Благодаря постоянному информированию старшего руководства и руководителей подпрограмм о ходе выполнения программы работы и степени достижения результатов путем подготовки отчетов о проверке исполнения программы и докладных записок для руководителей показатель осуществления мероприятий в течение последних четырех двухгодичных периодов неуклонно повышался.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On the universal level, however, such a conclusion is undoubtedly too rigid. Однако в универсальном плане такой вывод, безусловно, является чересчур категоричным.
Although progress had been made at a normative level, including revision of discriminatory law, practice lagged far behind. Хотя уже достигнут определенный прогресс в нормативной области, включая пересмотр дискриминационных законов, положение в плане практической деятельности значительно отстает.
In addition to economic matters, we must also strive to achieve some needed improvements at the political level, particularly with regard to international political relations. Помимо экономической деятельности мы также должны стремиться к достижению определенных необходимых сдвигов на политическом уровне, в частности в плане международных политических отношений.
Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. Как вновь показывают статистические данные, вместо повышения нашего уровня в плане питания населения возросли масштабы нищеты и больные люди в бедных странах не имеют возможности приобрести необходимые лекарства, а ведь это является непременным условием для улучшения положения в области здравоохранения в их странах.
At the multilateral level, the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development remained one of the major issues and the concept of sustainable development was gradually gaining acceptance. В плане многосторонних отношений одной из наиболее важных тем остается осуществление решений и рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, и понятие устойчивого развития постепенно овладевает умами.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Qualified senior level women are invited to submit their résumés for inclusion in a roster maintained by the Office of the Special Adviser for positions at the D-2 level and above. Квалифицированным женщинам, занимающим должности высокого уровня, предлагается представлять их анкетные данные для включения в реестр, который ведется канцелярией Специального советника по должностям класса Д-2 и выше.
When combined with the petty officer level, this gives the shorthand for the petty officer's rate, such as IT2 for "information systems technician second class". В сочетании со званием петти-офицера, это сокращение дает представление о полном звание военнослужащего, например«IT2» - техник информационных систем второго класса.
Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. В целях оживления учебного процесса, сталкивающегося с такими проблемами, как угнетенное моральное состояние учителей и отсутствие организационной поддержки, необходимо также срочно расширять возможности обучения на уровне класса.
Head of the Bunia Office reclassified to D-1 level Должность Начальника отделения в Буниа реклассифицирована в должность класса Д - 1
The third generation Vigor, fulfilling as the top level sedan at Honda Verno dealerships in Japan, was shared with the all new Honda Inspire and the new second generation Honda Legend, sold at Honda Clio dealerships. Третье поколение Vigor, позиционировавшееся в Японии как седан высшего класса, было расширено на новые Honda Inspire и второе поколение Honda Legend, продаваемые через премиальную сеть Honda Clio.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
A pilot scheme has commenced where inmates are given formal education up to the Senior High School level. Введена в действие экспериментальная программа, в соответствии с которой заключенным предоставляется возможность получить формальное образование вплоть до ступени старшей средней школы.
As part of its task, the agency is to offer in-service training to staff at pre-school, compulsory and upper secondary school level, staff at leisure-time centres and school managers, in pursuit of such improvements. В рамках этого поручения Агентству было предписано организовать соответствующую учебную подготовку персонала дошкольных учреждений, школ, входящих в систему обязательного образования, и средних школ второй ступени, включая руководителей школ, а также персонала детских лагерей.
A particular level of qualification corresponded to a particular grade on the salary scale, irrespective of the type of public sector employment; for example, nurses, teachers and officials working at the same grade, whether male or female, received the same salary. Конкретный уровень квалификации соответствует конкретной ступени в шкале заработной платы в государственном секторе независимо от характера работы; например, медсестры, учителя и должностные лица, находящиеся на одной и той же ступени, как мужчины, так и женщины, получают одинаковую заработную плату.
Achievement of Indigenous students was well below that for all students, and all other sub-groups of students, in each domain and year level. Успеваемость учащихся из числа коренных жителей значительно ниже, чем у всех остальных учащихся в целом и всех подкатегорий учащихся по каждому предмету и на каждой ступени образования.
According to figures from the Ministry of Education concerning enrollment in the 1994/95 academic year, 83.4% of elementary students were enrolled in Level I; 11.3% in Level II, and 5.3% in Level III. Согласно данным об охвате образованием в 1994/95 учебном году, полученным из Министерства образования, 83,4 процента учащихся начальной школы были охвачены образованием I ступени, 11,3 процента - образованием II ступени и 5,3 процента - образованием III ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
These market-based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе.
In order to ensure that balanced decisions are taken with the participation of women throughout the country, the chairs of the provincial women's committees are also appointed as deputy khokims and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
In November 2008 this general mobilization was expressed by the Campaign of Congolese Women at a level of national outrage in the form of the petition "Je dénonce" and in a gigantic protest march on 16 December. В ноябре 2008 года эта общая мобилизация вылилась в Кампанию конголезских женщин, выразивших в общенациональном масштабе свое негодование в форме петиции «Я осуждаю» в грандиозном марше протеста 16 декабря.
Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. По имеющимся оценкам, необходимо по крайней мере удвоить масштабы официальной помощи на цели развития по сравнению с нынешним уровнем в 50 млрд. долл. США для того, чтобы достичь обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые были заявлены во всемирном масштабе.
It was in the long-term interest of global firms to help maximize the job-creating content of FDI and help raise incomes in order to boost the level of consumption, including for products and services of transnational corporations. Получение максимального эффекта от ПИИ в части создания новых рабочих мест и повышения уровня доходов в целях стимулирования спроса, в том числе на продукцию и услуги транснациональных корпораций, соответствует долгосрочным интересам компаний, осуществляющих свою деятельность в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
50 per cent of Government ministries/agencies participated in the monthly poverty reduction strategy/county development coordination meetings at the subnational level На субнациональном уровне в координационных совещаниях по стратегии сокращения масштабов нищеты/координации развития в графствах участвовали 50 процентов государственных министерств/ведомств
Although at the local level, a management unit needs considerable details and accurate data, regional and global-level policy makers are more concerned with intermediate and macro-level trends and estimates. Если на уровне местной управленческой единицы необходимы достаточно подробные и точные данные, то руководителей, принимающих решения регионального и глобального масштабов, больше интересуют тенденции и оценочные данные промежуточного и макроуровней.
The process should begin with a reconsideration of the level and terms of access of developing countries to IMF resources, especially compensatory financing mechanisms designed to assist in coping with external shocks. Этот процесс следует начать с пересмотра масштабов и условий доступа развивающихся стран к ресурсам МВФ, особенно к механизмам компенсационного финансирования, предназначенным для оказания помощи в борьбе с внешними потрясениями.
The Mission will continue to maintain the same level of air operations as actual levels in 2007/08 - about 23,000 flight hours - despite the increase in personnel movement and activity and the two new team sites. Миссия будет продолжать использовать воздушный транспорт в том же объеме, что и в 2007/08 году, когда он задействовался в течение 23000 летных часов, несмотря на увеличение объема перевозок личного состава и расширение масштабов деятельности, а также создание двух новых опорных пунктов.
At a simple level, it is possible to track the UNDP commitment to or priority on poverty reduction through its relative expenditures on projects within the cluster of poverty reduction (however it is framed). Если применять упрощенный подход, о приверженности ПРООН делу сокращения масштабов нищеты или о его приоритетности для Программы можно судить по ее относительным расходам на проекты, связанные с проблематикой сокращения масштабов нищеты (какие бы рамки она ни имела).
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
These same factors were hindering Africa's efforts to halve the level of poverty by 2015. Эти же факторы подрывают усилия африканских стран, направленные на то, чтобы в два раза сократить масштабы нищеты к 2015 году.
The continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt. Сохраняющиеся масштабы просрочки выплаты государствами-членами взносов на финансирование трибуналов ставят их будущее под серьезное сомнение.
The nature, extent and pricing of future service level agreement may depend on UNOPS future strategic direction. Характер и масштабы обслуживания и установления цен на него в рамках будущего соглашения об объеме услуг будут зависеть от стратегии, выбранной ЮНОПС на будущее.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
To conclude, through the expanded Afghanistan programme proposal, UNDCP managed to produce a strategy involving the region, which is funded at a level varying from $10-12 million per year. Учитывая масштабы запланированной деятельности в Афганистане, в конце 1997 года группа доноров направила в эту страну оценочную миссию.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
In this respect, please provide more information on the extent of social security coverage and the level of retirement benefits relative to the average wage. В этой связи просьба представить дополнительную информацию о масштабах охвата населения системой социального обеспечения и о размерах пенсионных выплат по сравнению со средней заработной платой.
Seizures are, however, indirect rather than direct indicators and measure not only trafficking trends, but also the level and effectiveness of law enforcement capacities in each country. Тем не менее объемы изъятий являются скорее не прямым, а косвенным показате-лем и свидетельствуют не только о тенденциях в области оборота, но также о масштабах и эффектив-ности правоохранительной деятельности в каждой отдельной стране.
There was also better understanding that the risk of additional contributions to sea level rise from both the Greenland and possibly Antarctic ice sheets may be larger than projected by ice sheet models and could occur on century time scales. Достигнуто также более глубокое понимание того, что опасность дополнительного влияния на уровень моря, которую может таить таяние гренландского, а возможно, и антарктического льда, может оказаться выше, чем прогнозируется в моделях ледового покрова, и это может произойти в масштабах столетия.
At the implementation level, NWAB has the track record and network of local implementation groups to be an important force in moving gender objectives nationally. На уровне реализации проектов НАЖБ накопила определенный опыт и создала сеть местных групп по выполнению проектов, которые являются важным фактором достижения целей в гендерной области в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The personnel available for the management of industrial hazards prevention in the MES, which includes an inspectorate, consists of about 38 people at the central level. Численность персонала, отвечающего за вопросы управления деятельностью по предотвращению промышленных аварий в рамках системы МЧС, в которую входит инспекция по надзору, составляет на уровне центрального аппарата приблизительно 38 человек.
As a result of the severe budget reductions mandated for the biennium 1996-1997 by the General Assembly, the Secretariat currently had an effective staffing level that was 1,000 below the number of posts authorized for the regular budget. В результате значительных бюджетных сокращений, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 1996-1997 годов, численность персонала Секретариата в настоящее время на одну тысячу меньше, чем количество должностей, санкционированное для регулярного бюджета.
Although permanent staff resources were lower than in previous bienniums, internal restructuring, adjustments in the use of temporary assistance, contractual arrangements and technological innovations compensated for reduced resources and ensured maintenance of a satisfactory level of services. Section 2. Несмотря на меньшую численность постоянных кадровых ресурсов по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами, сокращение ресурсов компенсировалось и поддержание удовлетворительного уровня обслуживания обеспечивалось за счет внутренней реорганизации, внесения коррективов в практику использования временной помощи, договорных соглашений и технологических нововведений.
The Security Council adopted significant adjustments to mandates of existing peacekeeping operations by increasing military and/or police personnel strength in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and further reducing the force level in UNMEE. Совет Безопасности утвердил серьезные изменения, которые были внесены в мандаты текущих операций по поддержанию мира, увеличив численность военного и/или полицейского персонала в МООНДРК, МООНСГ и ОООНК и еще более сократив численность сил в МООНЭЭ.
a Represents the highest level of authorized strength for the period. b Including up to 40 military officers. c Military officers dedicated to civil affairs functions. d Military officers dedicated to support functions. e Civilian police dedicated to civil affairs functions. а Максимально утвержденная численность на данный период. Ь Включая до 40 офицеров. с Офицеры, занимающиеся гражданскими вопросами. d Офицеры, выполняющие функции по оказанию поддержки. ё Гражданские полицейские, занимающиеся гражданскими вопросами.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план.
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования.
B. Planning assumptions and mission support initiatives 8. Since its inception, UNSOA has transitioned from its start-up phase to a mature entity supporting the military and police components of the African Union while operating in a level 6 security environment. С момента своего создания ЮНСОА, пройдя через первоначальный этап, превратилось в полноценную структуру, оказывающую поддержку военным и полицейским компонентам Африканского союза, действуя в условиях, соответствующих шестому уровню обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...