Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
On still another level, we developed a partnership approach with our neighbours. Еще один уровень состоял в разработке подхода с позиций партнерства в сфере отношений с нашими соседями.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Financing at the bilateral level of technical cooperation projects in the affected countries amounts to 60 million francs annually. Объем финансирования проектов технического сотрудничества в пострадавших странах на двустороннем уровне составляет 60 млн. франков в год.
She reported that the aggregate level for thematic trust funds had amounted to $21.3 million in 2001. Она сообщила, что совокупный объем тематических целевых фондов составлял в 2001 году 21,3 млн. долл. США.
Acceptable conditions for access demand that security requirements be met, as the level of security dictates the quantity of aid that can be safely delivered. Для создания приемлемых условий для доступа необходимо, чтобы были выполнены требования безопасности, поскольку от уровня безопасности зависит объем помощи, которая может быть безопасно доставлена.
The Provisional Institutions have continued to provide a generous level of funding for returns, with a 50 per cent increase in returns funding from 2003 to 2004. Временные институты продолжали выделять значительные финансовые средства на цели возвращения населения: объем финансирования в 2004 году возрос на 50 процентов по сравнению с 2003 годом.
The United States offered to reduce its level of trade-distorting domestic support to about $22 billion annually. Соединенные Штаты предложили снизить объем внутренней поддержки, ведущей к возникновению торговых диспропорций, до приблизительно 22 млрд. долл. США в год.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In this context, one Administrative Assistant (Local level) position is expected to be abolished. В этом контексте ожидается, что будет упразднена одна должность административного помощника (местный разряд).
The Transport Unit in Basra will be supported by one Vehicle Technician (Local level) and two Drivers (Local level). Функционирование Транспортной группы в Басре будут обеспечивать один автомеханик (местный разряд) и два водителя (местный разряд).
Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд.
In Baghdad, the Chief will be supported by three Senior Political Affairs Officers (P-5), three Administrative Assistants (one Field Service and two Local level) and two Language Assistants (Local level). В Багдаде руководителю будут оказывать поддержку три старших сотрудника по политическим вопросам (С-5), три помощника по административным вопросам (1 сотрудник категории полевой службы и 2 сотрудника местного разряда) и два помощника по языковым вопросам (местный разряд).
(b) Three administrative positions: Drivers (General Service (Local level)) to drive and maintain the vehicles rented for the Office of the Special Adviser; Ь) З административные должности: водители (категория общего обслуживания (местный разряд)) для использования и обслуживания автотранспортных средств, арендуемых Канцелярией Специального советника;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
They further noted that most of the existing institutions enjoyed a high level of independence. Они также отметили, что большинство существующих учреждений имеют высокую степень самостоятельности.
The level of Action Plan implementation, which has exceeded 85 per cent of the total of 291 activities, further corroborates the high level of success of Bosnia and Herzegovina in the process of acceding to NATO. Уровень осуществления этого Плана действий, который превысил 85 процентов от в общей сложности 291 вида деятельности, еще раз подтверждает высокую степень успеха Боснии и Герцеговины в процессе присоединения к НАТО.
The segregation of rostering and selection functions has also increased the level of transparency and "checks and balances" in the staffing of missions. Разделение функций по составлению списка и отбору кандидатов позволило также повысить степень транспарентности и «сбалансированности» в подборе кадров для миссий.
Shall be personally responsible for the discharge of the duties incumbent on the Centre and the performance of its functions and shall determine the level of responsibility of the directors of the services concerned; несет персональную ответственность за выполнение возложенных на Центр задач и осуществление им своих функций, определяет степень ответственности руководителей служб;
Those two manoeuvres led to questions about the level of commitment of the RCD-Goma to participating in the transition process and to speculation that its ultimate intention might be the continued exercise of control over regions currently under its control. Эти два события поставили под вопрос степень желания членов КОД-Гома участвовать в переходном процессе и дали основание предположить, что их основным намерением является сохранение контроля за районами, находящимися в настоящее время под их контролем.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the reserve is a function of overall business volume, administrative cost, and risk exposure. Размер резерва зависит от общего объема хозяйственной деятельности, административных расходов и степени риска.
The level of material assistance provided by the State to low-income families increased by 80 per cent to an average per family of 1,070 som. Размер материальной помощи, оказываемой государством малообеспеченным семьям, возрос в 1,8 раза, и средний ее размер составил 1070 сум.
Grouping of characteristics Grouping / of test records Minimum 12 monthly sample per Acceptable level of Группы характеристик Объединение / протоколов Минимальный размер ежемесячной Приемлемый уровень несоответствия
Please provide detailed information on how the amount of the minimum wage is established in the State party and what mechanisms are in place to ensure that its level enables workers and their families to have an adequate standard of living. Просьба представить подробную информацию о том, каким образом определяется размер минимальной оплаты труда в государстве-участнике и какие механизмы созданы для обеспечения того, чтобы ее уровень позволял работникам и их семьям иметь достаточный уровень жизни.
When the financing of special political missions was excluded, the level of the regular budget had been stable in real terms over the previous five bienniums; the increase in nominal terms had been due to recosting to account for exchange rate fluctuations and inflation. Если исключить средства, выделяемые на финансирование специальных политических миссий, окажется, что размер регулярного бюджета в течение последних пяти двухгодичных периодов в реальном выражении оставался стабильным; увеличение в номинальном выражении обусловлено пересчетом в связи с колебаниями валютных курсов и инфляцией.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This is lower than the average annual level in the European Union (EU-27) for 2007 which was 7.13 per cent in 2007. Этот показатель ниже среднегодового уровня в странах Европейского союза (ЕС-27), который в 2007 году составил 7,13%.
Oil production continued to expand rapidly in the ESCWA region, rising to 19 billion barrels per day, an increase of 6 per cent over its 2003 level. В регионе ЭСКЗА продолжался стремительный рост производства нефти, которое достигло 19 млн. баррелей в день, что на 6 процентов превышает показатель 2003 года.
Secondly, developing countries are allowed a higher de minimis level of domestic support (10 per cent instead of the 5 per cent for developed countries). Во-вторых, развивающимся странам разрешено оставить более высокий минимальный показатель внутренней поддержки (10 процентов в отличие от 5 процентов для развитых стран).
Although this number is high in total, the quality of antenatal service by medical personnel is not adequate particularly the counselling and education of pregnant women and the level of health education of women and the family in general. Хотя этот показатель в целом высок, качество дородового обслуживания со стороны медицинского персонала не отвечает требованиям, особенно консультирование и инструктаж беременных женщин, а также уровень санитарного просвещения женщин и семей в целом.
Although wages have tended to increase as a proportion of family income (from 14 per cent in 1994 they have risen to 37-40 per cent), they are still far short (approximately 75 per cent) of the level of the early 1990s. Хотя проявилась тенденция увеличения доли зарплаты в общем доходе семьи (этот показатель с 14 процентов в 1994 году вырос до 37-40 процентов), она по-прежнему сильно отстает от уровня начала 90-х годов (приблизительно на 75 процентов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
External factors: Member States will provide 100 per cent of the approved troop level; the troops will be adequately equipped; and security environment will support unhindered military activities to the level anticipated. Внешние факторы: Государства-члены предоставят 100 процентов утвержденных контингентов; контингенты будут надлежащим образом оснащены; и обстановка в плане безопасности будет способствовать беспрепятственной военной деятельности в запланированных масштабах.
While the risks that human rights defenders encounter have common features at the global level, measures for their protection can best be determined through a regional approach that takes into consideration political, economic and social conditions as well as institutional arrangements in the region concerned. Хотя опасности, с которыми сталкиваются правозащитники, имеют общие элементы в глобальном плане, меры по их защите лучше разрабатывать в рамках регионального подхода, который учитывает политические, экономические и социальные условия, а также организационные механизмы в соответствующем регионе.
We welcome the efforts made by the Department of Humanitarian Affairs and by the United Nations agencies members of the Inter-Agency Standing Committee, in improving their capacity to provide humanitarian assistance, particularly at the field level, as demonstrated in the report of the Secretary-General. Мы приветствуем усилия Департамента по гуманитарным вопросам и учреждений Организации Объединенных Наций, являющихся членами Межучрежденческого постоянного комитета, по повышению своих возможностей в плане предоставления гуманитарной помощи, особенно на местном уровне, усилия, которые подтверждаются в докладе Генерального секретаря.
As mentioned in previous reports, an estimated 130 million primary school-age children are not in school, and more than 150 million teenagers have not reached a minimum level of education, thus limiting their opportunities to participate in shaping the future of their societies. Как отмечалось в предыдущих докладах, примерно 130 миллионов детей младшего школьного возраста не посещают школу и более чем 150 миллионов подростков не получают минимального уровня образования, что ограничивает их возможности в плане участия в усилиях по формированию их общества в будущем.
On the economic level, decisive measures have been taken to improve the business climate, free up productive energy and reinforce the role of companies and institutions as the drivers of growth and development. В экономическом плане мы приняли решительные меры для улучшения делового климата, развития продуктивного предпринимательства и укрепления роли компаний и учреждений как движущей силы экономического роста и развития.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Two posts at the P-3 level are proposed under section 9, Economic and social affairs, to support work on the Millennium Development Goals. По разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» предлагается учредить две должности класса С3 для укрепления участка работы, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Taking into account the workload of the Mission and the movement of the budget functions to the Office of the Chief Administrative Officer, it has been determined that one Professional post, the Chief Finance Officer at the P-4 level, is sufficient for this Mission. С учетом рабочей нагрузки в Миссии и перевода бюджетных функций в Канцелярию Главного административного сотрудника было решено, что одной должности категории специалистов - а именно должности главного финансового сотрудника класса С-4 - достаточно для этой миссии.
Recalls paragraph 46 of its resolution 62/228 of 22 December 2007, and decides to establish a post of legal research officer at the P-4 level for the Registry of the United Nations Dispute Tribunal in New York; ссылается на пункт 46 своей резолюции 62/228 от 22 декабря 2007 года и постановляет учредить одну должность сотрудника по юридическому анализу класса С-4 для секретариата Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке;
The current staffing arrangements consist of one P-3 and three Local Level posts. Нынешнее штатное расписание состоит из одной должности класса С-З и трех должностей местного разряда.
(Claim by former United Nations staff member for retroactive promotion to the P-3 level and compensation on the ground that, since 1988, she had been performing P-3 functions and was improperly denied promotion to that level. (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о ретроактивном повышении ее в должности до уровня С-З и выплате ей компенсации на том основании, что с 1988 года она выполняла функции сотрудника на должности класса С-3 и ей было неправомерно отказано в переводе ее на должность этого класса.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
widening access to third level education from previously under-represented groups; расширение доступа к третьей ступени образования для "недопредставленных" групп населения;
The recommendations give priority to the usually resident population, which causes issues for third level students. В рекомендациях отдается приоритет постоянному населению, что ведет к возникновению проблем с регистрацией учащихся третьей ступени.
The Committee notes the high literacy rate and the high level of enrolment of women and girls in tertiary education. Комитет отмечает высокий уровень грамотности и высокий процент женщин и девочек, получающих образование высшей ступени.
The enrolment rate for primary education was 96 per cent and gender equality was virtually at par at the primary and secondary levels, although achieving equality at the tertiary level by 2015 would pose a challenge. Показатель охвата начальным образованием составляет 96 процентов, на уровнях начального и среднего образования обеспечено практически полное гендерное равенство, в то время как перспективы достижения к 2015 году равенства на ступени высшего образования по-прежнему остаются туманными.
Since 2009, the Government has embarked on a Competence-Based Transition Policy that is designed to ensure that students transitioning from the primary to the secondary level are capable of doing so based on their demonstrated skills and competencies. С 2009 года правительство в вопросах перевода в школу следующей ступени стало придерживаться политики, ориентированной на уровень подготовки, которая предназначена для того, чтобы учащиеся на момент перевода из начальной школы в среднюю школу были готовы к этому и могли продемонстрировать свои навыки и степень подготовки.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
The changes to the ISCED level 0 in the 2011 revisions reflect these trends resulting from the global proliferation of early childhood education programs. Изменения в ступени 0 МСКО, внесенные в ходе ее пересмотра в 2011 году, отражают эти тенденции, обусловленные распространением в общемировом масштабе программ дошкольного образования.
The SCO member States believe that the observance of the international nuclear non-proliferation regime is one of the most important elements of ensuring peace and security both in Asia, and at the global level. Государства - члены ШОС считают, что соблюдение международного режима ядерного нераспространения является одним из важнейших элементов обеспечения мира и безопасности как в Азии, так и в глобальном масштабе.
They cover a wide spectrum of indispensable transport issues such as coherent international infrastructure networks, uniform and simplified border-crossing procedures, and uniform rules and regulations aimed at ensuring a high level of efficiency, safety and environmental protection in transport. Они охватывают широкий спектр таких важнейших транспортных вопросов, как совместимая в международном масштабе инфраструктура, единообразные и упрощенные процедуры при пересечении границы и единообразные правила и положения, направленные на обеспечение высокого уровня эффективности, безопасности и экологической защиты на транспорте.
Human development needs to balance human emotional intimacy with moral legitimate values in oneself through gender equity in order to achieve social responsibility and accountability for periodic growth and reproduction at the global level. Развитие человеческого потенциала должно позволять находить баланс между миром чувств человека и его нравственными императивами благодаря гендерному равенству как залогу социальной ответственности и подотчетности, гарантирующим устойчивый рост и воспроизводство в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. Стратегия по сокращению масштабов заболеваемости малярией имеет целью обеспечить сокращение уровня заболеваемости на 30 процентов и поддержание этого уровня до 2010 года.
In view of the scope of work, the intensity of interactions and level at which these would occur, it is therefore proposed to establish an additional position at the D-2 level to carry out duties as Special Adviser on Development. С учетом масштабов работы, интенсивности взаимодействия и уровня, на котором оно осуществляется, предлагается учредить дополнительную должность класса Д2 для выполнения функций специального советника по вопросам развития.
The decrease reflects the abolition of one General Service (Other level) post in the light of the overall reduction in the level of operation in revenue-producing activities. Сокращение связано с упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности.
Recognizing the importance of education in the reduction of poverty, the Government had relaunched a programme to ensure that every Nigerian child over five years of age had access to free and compulsory education up to junior secondary level. Признавая важность роли образования в сокращении масштабов нищеты, правительство приступило к осуществлению программы, обеспечивающей каждому нигерийскому ребенку старше пяти лет доступ к бесплатному и обязательному образованию на уровне до младших классов средней школы.
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
During 2003, the level of UNFPA participation in SWAps increased over the previous year's level. В течение 2003 года по сравнению с уровнем предыдущего года масштабы участия ЮНФПА в ОСП возросли.
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы.
Several factors explain the magnitude of malnutrition in the country: food insecurity, a low level of breastfeeding and poor health care. Масштабы недоедания в стране обусловлены несколькими факторами: отсутствием продовольственной безопасности, недостаточной распространенностью практики грудного вскармливания и плачевным состоянием системы здравоохранения.
In general, tax revenues both at the national and at the local level increased significantly in recent years, thus enhancing the scope for housing activities. В целом за последние годы произошло существенное увеличение налоговых поступлений как на национальном, так и на местном уровнях, что позволяет расширять масштабы деятельности в жилищной сфере.
To meet the demand, ITC increased its reliance on distance learning, for which it is proposed to establish one post at the P-3 level to manage e-learning systems in an effort to give ITC clients access to its training activities; В целях удовлетворения спроса ЦМТ расширил масштабы использования программ дистанционного обучения, в связи с чем предлагается учредить одну должность класса С-З для управления системами электронного обучения, с тем чтобы клиенты ЦМТ могли получать доступ к программам профессиональной подготовки ЦМТ;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Nevertheless, although every effort continued to be made to implement all mandated programmes and activities, the reduced level of resources had affected the level and quality of services, the scope of research and analysis, and the availability of expertise. Иными словами, хотя и предпринимаются всевозможные усилия для осуществления утвержденных программ и мероприятий, сокращение ресурсов все же отразилось на объеме и качестве предоставляемых услуг, масштабах исследований и анализа и уменьшило возможности использования услуг экспертов.
In Belize, the quick impact project programme will continue through 1996 at a reduced level, and is aimed at facilitating the socio-economic integration of 8,100 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. В Белизе программа проектов с быстрой отдачей продолжалась в 1996 году в уменьшенных масштабах и нацелена на содействие социально-экономической интеграции 8100 беженцев и лиц без документов в аналогичном беженцам положении.
Even for ongoing mandates, the level of activity may be insufficient; for example, recommended methods and standards are updated once every five years, which is insufficient to take into account the present rate of change in the global drug situation. Даже исходя из нынешних полномочий, можно отметить недостаточный объем осуществляемой деятельности; например, рекомендуемые методы и нормы обновляются один раз в пять лет, что явно недостаточно, учитывая нынешние темпы изменения положения, связанного с использованием наркотических средств в масштабах всего мира.
The agenda for development, the first draft of which had been taken up by the General Assembly at its forty-seventh session, therefore demonstrated the desire of the international community to lay down rules at the global level for promoting sustainable and comprehensive development based on shared responsibilities. Повестка дня для развития, первый набросок которой был рассмотрен на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует, следовательно, о желании международного сообщества установить применимые в общемировых масштабах правила с целью стимулирования прочного и глобального развития, основанного на совместном выполнении обязанностей.
UNDP added that a continued effort to strengthen the provincial governments and their services was fundamental, as the provincial governments were providers of key services needed to attain the MDGs at the provincial level. ПРООН добавила, что чрезвычайно важно постоянно прилагать усилия для укрепления правительств провинций и их служб, поскольку эти правительства обеспечивают предоставления основных услуг, необходимых для достижения ЦРДТ в масштабах провинций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается.
By the end of the occupation, the number of health care providers in Kuwait was approximately 20 percent of the pre-invasion level. К концу оккупации общая численность медицинских работников в Кувейте составляла порядка 20% от довоенного уровня.
Among the 196 countries or areas with at least 100,000 inhabitants in 2005, 75 had fertility rates below the replacement level, 61 had an intermediate level of fertility and 60 had high fertility rates. В 75 из 196 стран или районов с населением, численность которого составляла, по меньшей мере, 100000 человек в 2005 году, показатели рождаемости находятся ниже уровня воспроизводства населения, в 61 из них наблюдается средняя рождаемость и в 60 - высокая.
b Includes the proposed number of posts in both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; reflects the current level of field personnel for 2007/08 and excludes potential operations currently under discussion in the Security Council. Ь Включает предлагаемое число должностей в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки; отражает нынешнюю численность персонала на местах на 2007/08 год, за исключением возможных операций, ныне обсуждаемых в Совете Безопасности.
However, given the increase in the Section's workload, it recommends the establishment of a post at the P-3 level and a General Service post. В настоящий момент прогнозируется, что в 2008/09 году численность миротворческого персонала возрастет на 864 человека, а в 2009/10 году - еще на 810 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...