Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of coordination between providers of assistance was unclear. Не ясен уровень координации между поставщиками помощи.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. Если параллельно не обеспечивать достаточный объем ресурсов, то продолжающаяся передача дел с государственного уровня утратит свой смысл.
Bulgaria's heroin seizures in previous years, however, were at a much lower level. Однако в предыдущие годы объем изъятий героина в Болгарии находился на гораздо более низком уровне.
This would enable the secretariat, in its capacity as manager of the Trust Fund, to draw upon a minimal administrative overhead charge on such contributions, currently fixed at a level of 3 per cent of the overall amount. Это позволило бы секретариату, в ведении которого находится Целевой фонд, взимать с таких взносов минимальный объем административных накладных расходов, который в настоящее время составляет З процента от общей суммы.
He pointed out that with the exception of 2004, the deficit had been rising since 1998 and that the Government could no longer sustain its current level of operations. Он указал, что за исключением 2004 года с 1998 года наблюдалось увеличение дефицита и что правительство не может более обеспечивать нынешний объем оперативной деятельности.
Consultations with the United Nations country team revealed that the level of support United Nations funds and programmes receive in the form of extrabudgetary resources is highly inadequate and is affecting the implementation of existing programmes. На основе консультаций со страновой группой Организации Объединенных Наций было установлено, что объем поддержки, получаемой фондами и программами Организации Объединенных Наций в форме внебюджетных ресурсов, в значительной мере недостаточен, что сказывается на реализации существующих программ.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Abbreviations: GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; ICSC, International Civil Service Commission; CEB, United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Сокращения: ОО - категории общего обслуживания; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; КМГС - Комиссия по международной гражданской службе; КСР - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Since its establishment, funding for the Centre's two Professional staff (1 P-5 and 1 P-3) and two General Service (Local level) support staff, substantive activities and operating requirements has been provided by the United Nations High Commissioner from extrabudgetary resources. С самого момента создания Центра финансирование двух должностей категории специалистов (1 С5 и 1 С3) и двух должностей вспомогательного персонала категории общего обслуживания (местный разряд), основной деятельности и оперативных потребностей осуществляется Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций из внебюджетных средств.
The Travel Unit is currently staffed with 1 P-4 and 1 P-3 Administrative Officers, supported by 1 General Service-Principal level and 12 General Service (Other level) Administrative Clerks. В настоящее время в состав Группы оформления поездок входят административные сотрудники (1 С4 и 1 С3), а также технические сотрудники по административным вопросам (1 - категории общего обслуживания (высший разряд) и 12 - категории общего обслуживания (прочие разряды)).
It is therefore proposed to redeploy 18 positions (6 Field Service, 12 Local level) to the Movement Control Section and 1 Administrative Assistant (Local level) from the Budget and Administrative Unit in the Aviation Section to the Central Warehouse Section. В этой связи предлагается перевести 18 временных должностей (6 должностей категории полевой службы и 12 местного разряда) в Секцию управления перевозками и 1 должность административного помощника (местный разряд) из Административно-бюджетной группы Авиационной секции в Секцию централизованного складирования.
PL, Principal level; OL, Other level; TC, Trades and crafts. Proposed organizational structure and post distribution of the Office of Information and Communications Technology: С - категория специалистов и выше; ОО - категория общего обслуживания и смежные категории; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; Р - категория рабочих.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
How does the nature of a reference to a standard change the level of responsibility? Как изменяется степень ответственности в зависимости от характера ссылки?
The group recalled that least developed countries were considered to be low-income developing countries suffering from a low level of human resource development and economic vulnerability, two structural handicaps to economic growth. Группа напомнила о том, что наименее развитыми странами считаются развивающиеся страны с низким уровнем доходов, для которых характерен низкий уровень развития людских ресурсов и высокая степень экономической уязвимости - два структурных фактора, препятствующих экономическому росту.
The Global Office, in consultation with the ICP regions and Eurostat/OECD, will determine the level of detail to be published in the global report. Глобальное управление, действуя в консультации с охваченными ПМС регионами и Евростат/ОЭСР, определит степень детализации данных, подлежащих опубликованию в глобальном докладе.
It also noted that Panama was a party to most instruments in the field of human rights, that it had fully abolished the death penalty, and that it had established an extensive edifice of institutions ensuring a high level of human rights protection. Кроме того, она отметила, что Панама является участницей большинства договоров по правам человека, а также страной, в которой полностью отменена смертная казнь и создано множество учреждений, обеспечивающих высокую степень защиты прав человека.
With an urban population of some three million, Paraguay displays a medium level of urbanization, if the fact that 74 per cent of the population of Latin America is already living in towns is taken into consideration. В Парагвае, где численность городского населения приближается к 3 млн. человек, наблюдается средняя степень урбанизации, если мы примем во внимание тот факт, что в городах в настоящее время проживает 74% населения Латинской Америки.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Women workers are still at a lower level than men in education level, age, work experience and years of continuous employment, which are the determining factors of wage. Женщины по-прежнему занимают более низкое положение по сравнению с мужчинами с точки зрения образования, возраста, опыта работы и непрерывного трудового стажа, которые определяют размер заработной платы.
Efforts should be strengthened to set pensions, unemployment benefits and other social assistance schemes at a level sufficient to ensure an adequate standard of living for the beneficiaries and their families. Государству-участнику следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы размер пенсий, пособий по безработице и других социальных выплат был достаточным для обеспечения надлежащего уровня жизни бенефициаров и членов их семей.
Salaries and benefits had risen to a level comparable to that of Western Europe, enabling the Islands to compete for high-quality medical staff, teachers and other professionals. Размер заработной платы и пособий вырос до уровня, сравнимого с Западной Европой, что позволяет островитянам привлекать высококвалифицированных врачей, преподавателей и других специалистов.
It recommended that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living and that social aid benefits be calculated based on an accurate poverty assessment. Он рекомендовал увеличить размер пенсий до сумм, обеспечивающих достаточный жизненный уровень, и рассчитывать выплаты по социальной помощи на основе достоверной оценки черты бедности.
Remuneration consisted of basic wages and allowances, and the basic wages depended both on personal factors like age, academic background, length of service and level of skills, and on job-related factors like the difficulty and responsibility of the work involved. Вознаграждение состоит из основной заработной платы и надбавок, а размер основной заработной платы зависит как от личных факторов - возраста, образования, трудового стажа и уровня квалификации, - так и от трудовых факторов - сложности и ответственности выполняемой работы.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Six months after the contract had become effective, the service level had increased to 24. Через шесть месяцев после вступления контракта в силу показатель уровня обслуживания был увеличен до 24.
This is twice the level recommended by the United Nations. Этот показатель в два раза превышает объем, рекомендованный Организацией Объединенных Наций.
The lower output reflects actual requirements for patrols based on the concept of operations at the sector level Более низкий показатель отражает фактические потребности в патрулировании, основанные на концепции операций на уровне секторов
In 2012 Georgia surpassed the threshold level of 10 per cent as regards the representation of women in Parliament, from a 5 per cent baseline in 2000. В 2012 году Грузия превысила 10-процентный пороговый показатель представленности женщин в парламенте по сравнению с исходным уровнем 2000 года, равным 5 процентам.
The Board's review of the level of country programme implementation, expressed in terms of expenditure as a proportion of the budget, disclosed that global implementation of general resources and supplementary funded programmes combined increased from 72 per cent in 1996 to 78 per cent in 1997. Изучение Комиссией показателя осуществления страновых программ, выражающегося в процентной доле освоенных бюджетных средств, свидетельствует, что общий показатель выполнения программ, финансируемых как из общих ресурсов, так и дополнительных средств, в целом увеличился с 72 процентов в 1996 году до 78 процентов в 1997 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the economic level, we believe that the rate of reform must be accelerated. В экономическом плане мы считаем необходимым ускорить темпы проведения реформ.
At the more local level, global policies driving privatization and an export orientation for marine fishing sometimes end up depriving local people of their traditional rights of access to fishing resources. На местном уровне глобальная политика, преследующая своей целью приватизацию морского рыболовства и его переориентацию на экспорт, порой приводит в конечном итоге к тому, что местные жители утрачивают свои традиционные права в плане пользования рыбными ресурсами.
At the economic level, we can expect a sharp increase in national production, which the Government has already set as our top priority. В экономическом плане мы можем ожидать резкого увеличения национального производства, что правительство уже обозначило в качестве нашей самой приоритетной задачи.
The plan reaffirmed commitment to free and compulsory education for all (girls inclusive) at Basic Education level as and promotion of counseling and family life education as a strategy for preventing early pregnancy. В данном плане вновь подтверждается приверженность обеспечению бесплатного обязательного образования для всех (включая девочек) на уровне базового образования и развитию консультирования и просвещения по вопросам семейной жизни в качестве одного из путей предотвращения ранней беременности.
At a more general level, it is evident to us that the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council all have vital and complementary roles to play in the work of the Peacebuilding Commission. Если говорить в более общем плане, то для нас очевидно, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности, и Экономический и Социальный Совет играют очень важную и взаимодополняющую роль в работе Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Temporary assistance for two months, at P-3 level. 24 Временный сотрудник на двухмесячный срок, на должности класса С-3.
Consequently, a proposal was made by the Secretary-General (A/61/531) for the reclassification of the D2 post to the Assistant Secretary-General level. В связи с этим Генеральный секретарь внес предложение (А/61/531) о повышении класса должности Д2 до уровня помощника Генерального секретаря.
Promotion: Change in grade level within or between categories of posts following selection to a vacant post or reclassification of a post, according to the procedures set up in this Staff Rule; Повышение в должности: изменение класса должности в рамках категорий должностей или перевод в другую категорию после отбора на вакантную должность или реклассификации должности в соответствии с процедурами, установленными в данном правиле о персонале;
In general, software development is on a high level and it could become a major export item in the future, along with world-class voice recognition, automation and medical technology. В целом, программное обеспечение находится на высоком уровне и в будущем может стать одним из основных пунктов экспорта вместе с голосовыми распознавателями мирового класса, а также системами автоматического управления и контроля и медицинскими технологиями.
Upon review of the staffing establishment of the Bunia field office, which provides for a Personnel Officer at the P-4 level, it has been determined that these functions could be performed by a Personnel Officer at the P-3 level. После изучения штатного расписания полевого отделения в Буниа, в котором предусмотрена одна должность сотрудника по кадровым вопросам класса С-4, было принято решение о том, что эти функции мог бы выполнять сотрудник по кадровым вопросам на должности класса С-3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There are also six upper-level commercial schools at which Croatian or Hungarian are offered, either on a compulsory or a non-compulsory level. Имеется также шесть коммерческих училищ высшей ступени, в которых хорватский или венгерский язык можно изучать в обязательном или факультативном порядке.
At this level, they tend to study subjects such as languages, education and economics. На этой ступени образования они обычно изучают такие предметы, как иностранные языки, педагогика и экономика.
The judicial system is graded into courts of first instance at the lowest level, followed by appeal courts and next by a Supreme Court, which sits at the top of the hierarchy. Судебную систему образуют суды первой инстанции на низовом уровне, апелляционные суды и Верховный суд, находящийся на высшей ступени иерархии.
In primary and junior schools, women outnumbered men 3:1 and at the secondary level 2:1. В начальной школе и школе первой ступени женщин в три раза больше, чем мужчин, а в средней школе - в два раза.
(c) The senior secondary schools provide tuition up to CXC and GCE Advanced Level. с) средние школы второй ступени дают образование уровня КЭС и АПО (продвинутый уровень).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The OOE monitors and reports on follow-up action at the global, organizational level. УНО контролирует осуществление последующей деятельности в глобальном масштабе на организационном уровне и представляет соответствующие доклады.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wished to meet their original ambitions. Если политики сохранят желание добиться исходно установленных целей, это потребует принятия дополнительных мер как на региональном уровне, так и в масштабе полушария.
Those discussions raised concerns about global equity, which may be a be a serious impediment to the application of a tradeable permit system at the global level. В ходе этих обсуждений была выражена озабоченность в связи с вопросом о глобальном равенстве, что может стать одной из серьезных трудностей на пути применения в глобальном масштабе системы реализуемых разрешений.
To establish a critical knowledge level on the LCOR model and to be able to apply at a bigger scale the knowledge acquired, seven senior staff members attended a training course at Harvard Business School in March 2010. В марте 2010 года семь старших должностных лиц прошли курс подготовки в Гарвардской школе бизнеса для приобретения крайне необходимых знаний о модели РПОО и умения применять эти знания в более широком масштабе.
that at Maragheh or at Alamut we see, I think, genuine revolutions in the level, scale and intensity of mathematical astronomy. позиций планет и звезд, чего никто ранее не достигал - как в Мараге или в Аламуте. Мы видим, я думаю, подлинную революцию в уровне, масштабе и силе математической астрономии.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Under the MTSP, the level of engagement of UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. В соответствии с ССП произошло быстрое и существенное увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях.
For example, particular scrutiny should be given to the impact of the Initiative on the reduction of poverty at the domestic level. Например, они должны контролировать результаты воздействия инициативы на сокращение масштабов нищеты на национальном уровне.
The Advisory Committee believes that the need for the related functions of these posts fluctuates with the level of peace-keeping activity; they therefore should continue to be funded by the support account. По мнению Консультативного комитета, необходимость в соответствующих функциях данных должностей меняется в зависимости от масштабов деятельности по поддержанию мира; поэтому эти должности следует по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета.
Stresses that ongoing engagement with partner governments at the Board level is vital as UNDP develops its strategy to support environmental management for poverty reduction over the coming years. подчеркивает, что нынешнее взаимодействие с правительствами партнеров на уровне Совета имеет крайне важное значение по мере того, как ПРООН разрабатывает свою стратегию в поддержку рационального природопользования для сокращения масштабов нищеты на предстоящие годы.
Research on trade, however, has shown that the effects of increased trade on poverty reduction vary greatly among countries, depending on the types and level of diversification of the country's exports. Однако исследования в области торговли показывают, что последствия увеличения объема торговли для сокращения масштабов нищеты существенно разнятся между странами в зависимости от видов и уровня диверсификации экспорта той или ной страны.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
That migration keeps increasing and is of course attributable to the difference in the level of development between the North and the South. Масштабы миграции продолжают расти, что объясняется различием в уровне развития между странами Севера и Юга.
While monitoring at the central level was no longer possible after August 2008, it continued at the municipal level, but the coverage was only partial owing to staff constraints relating to the reconfiguration process. Хотя после августа 2008 года такое отслеживание на уровне центральных органов власти стало более невозможным, оно продолжалось на муниципальном уровне, однако масштабы его были ограниченными из-за проблем с персоналом, обусловленных процессом изменения конфигурации.
During meetings in Belgrade, representatives of the new Government assured the Prosecutor that they would continue to cooperate and would further develop Serbia's level of cooperation with the Office. В ходе встреч в Белграде представители нового правительства Сербии заверили Обвинителя, что они будут продолжать сотрудничество и расширять масштабы сотрудничества Сербии с Канцелярией.
OIOS reviewed the level of audit coverage that needs to be provided at the various missions taking into account the risk profile of the individual missions. УСВН проанализировало масштабы деятельности по проведению ревизий, которой необходимо охватить разные миссии, с учетом факторов риска в отдельных миссиях.
The scale of these disasters and the level of damage caused showed the region's extreme vulnerability to such events, underlining the indissoluble link between development, environmental sustainability and the risk of catastrophic damage. Масштабы этих стихийных бедствий и размер причиненного ущерба свидетельствуют о чрезвычайной уязвимости региона перед такими явлениями и подчеркивают неразрывную связь между развитием, экологической устойчивостью и опасностью ущерба в результате стихийных бедствий.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The challenge is to implement these demonstrated effective interventions to scale at country level. Задача состоит в осуществлении этой доказавшей свою эффективность терапии в необходимых масштабах на уровне стран.
These councils can operate at various levels ranging from firm or local level to national importance. Эти советы действуют на разных уровнях: как на уровне компаний или на местном уровне, так и в масштабах страны.
Nonetheless, among the United Nations agencies, as has been noted, there are wide divergences in approach and level of involvement. Тем не менее среди учреждений системы Организации Объединенных Наций, как отмечается, наблюдаются значительные расхождения в подходах и масштабах участия.
Also, the Evaluation Office in its annual report to the Board recognizes that 2010 saw an "increased organizational level focus on outcome[s]," in line with UNDP's commitments in the management response to the 2007 Evaluation on RBM. Кроме того, Бюро по оценке в своем ежегодном докладе Совету признает, что в 2010 году отмечалось "повышение, в масштабах всей организации, внимания к достижению результатов" в соответствии с обязательствами ПРООН, содержащимися в ответе ее руководства на Оценку УОР 2007 года.
The presence of human rights institutions outside the capital city has strengthened the institutional framework for protecting human rights at the local level by bringing the services of those institutions closer to people. Появление правозащитных учреждений в масштабах Республики позволило укрепить местные институциональные ресурсы в области прав человека, расширив при этом доступ населения к услугам, предоставляемым в рамках мандата каждого из таких учреждений.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The basic structure of the Executive Directorate, including the number and level of its staff, would remain unchanged. Базовая структура Исполнительного директората, включая численность и классы должностей его сотрудников, остаются прежними.
The level of staff resources that UNOPS has included as the basis for the 2003 budget estimates remains at the significantly reduced level achieved as a result of the 2002 budget reduction exercise. Численность персонала, которую ЮНОПС взял за основу при подготовке бюджетной сметы на 2003 год, остается на значительно сокращенном уровне, достигнутом в результате сокращения бюджетных ассигнований на 2002 год.
However, the number of women ministers at the Federal (national) level remained almost constant throughout this period with two women ministers in the Cabinet out of a total of 28 full cabinet ministers. Однако численность женщин-министров на федеральном (национальном) уровне в течение того же периода оставалась почти постоянной: из общего состава кабинета министров в количестве 28 человек министров-женщин было двое.
The WHO publication Past, Current and Future Trends in Tobacco Use estimated the actual and future consumption of tobacco at the global level and by regions. Эти расчеты показывают, что численность курящих в мире, оцениваемая сейчас на 2003 год в 1,3 млрд. человек, возрастет к 2025 году ориентировочно до более чем 1,7 млрд. человек, если доля лиц, потребляющих табак, останется в общемировых масштабах неизменной.
The number of the poor had tripled from its level of 637,000 in September 2000 to nearly 2 million in March 2003.25 Численность неимущего населения с сентября 2000 года по март 2003 года утроилась - с 637000 человек почти до 2 миллионов человек25.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
This stage would be completed by the end of March 2004, which would bring UNAMSIL's troop level down to 5,000 personnel, who will be concentrated in Sector West. Этот этап завершится к концу марта 2004 года, когда численность военнослужащих МООНСЛ сократится до 5000 человек, которые будут сконцентрированы в Западном секторе.
The exercise will feed a broader evaluation effort, together with 10 developing countries and 10 development partners, to inform the third High Level Forum on Aid Effectiveness in September 2008. Этот этап послужит вкладом в более широкие усилия по проведению оценки совместно с 10 развивающимися странами и 10 партнерами по вопросам развития, с тем чтобы представить эту информацию на третьем форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи в сентябре 2008 года.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...