Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In 31 per cent of young families, the income level was below the poverty limit. У 31% молодых семей уровень дохода был ниже предельной черты бедности.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. В нем также определены основные рамки, в пределах которых доноры могут определять объем и характер своей помощи.
The approved level of appropriations for 2004-2005, namely $3,179.2 million, had been taken as a starting point. Утвержденный объем ассигнований на 2004 - 2005 годы в размере 3179,2 млн. долл. США был взят за точку отсчета.
Total programme support and management and administration expenditures in 1999 were almost at the same level as the MTP. В 1999 году общий объем расходов на вспомогательное обслуживание программ, управленческих расходов и административных расходов почти соответствовал уровню, предусмотренному в среднесрочном плане.
WFP reduced the amount of food aid allocated for relief distribution to approximately 10 per cent of its assistance programme by the end of 1994, and it has remained at that level in 1995. К концу 1994 года МПП сократила объем продовольственной помощи, выделенной в рамках чрезвычайной помощи, примерно до 10 процентов от ее программы по оказанию помощи, и помощь оставалась на этом уровне в 1995 году.
It was observed that the term "readily available data and information" in article 8, paragraph 1, was unclear; the minimum level of data needed in order to assess the condition of the aquifer system and to ensure equitable and reasonable utilization should be stipulated. Отмечалось, что термин «легкодоступные данные и информация» в пункте 1 статьи 8 не является ясным; следует указать минимальный объем данных, необходимых для оценки состояния системы водоносного горизонта и обеспечения справедливого и разумного использования.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Yes (but only one level up) Да (но повышен лишь на один разряд)
Abbreviations: GS, General Service; LL, Local level; OL, Other level; PL, Principal level. a General temporary assistance positions funded from extrabudgetary resources. b New post. Сокращения: ВР - высший разряд; МР - местный разряд; ОО - категория общего обслуживания; ПР - прочие разряды. а Должности временного персонала общего назначения, финансируемые из внебюджетных ресурсов.
(b) One Local level Research Assistant to support analysis and research, and to organize, update and improve databases. Ь) одна должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для оказания поддержки в области проведения анализа и исследований и создания, обновления и совершенствования баз данных.
Throughout the present report, support posts in Arusha and Kigali are differentiated between those with international service conditions (General Service, Principal and Other level categories) and those for which local conditions of service would apply (Local Level). В рамках всего настоящего доклада вспомогательный персонал в Аруше и Кигали подразделяется на персонал, работающий по условиям международной службы (категория общего обслуживания, высший и прочие разряды), и персонал, на которого распространяются условия местной службы (местный разряд).
What was your level? Какой у вас разряд?
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Furthermore, one delegation expressed concern regarding the prioritization by UNEP of its activities given its high level of donor funding. Кроме того, одна делегация выразила обеспокоенность тем, как ЮНЕП определяет степень приоритетности своих мероприятий с учетом большого объема донорского финансирования.
Despite those improvements, the Working Group notes that the level of availability of procedures for involving the public varies significantly among ECE countries. Несмотря на эти улучшения, Рабочая группа отмечает, что степень доступности процедур, в рамках которых общественность привлекается к участию, в разных странах ЕЭК различается.
The scope, coverage and level of detail of reporting on vulnerability to and impact of climate change varied considerably among the Parties. Диапазон, охват и степень детализации представленной Сторонами информации об уязвимости и последствиях изменения климата были весьма различными.
During the intervening time, the level of United States hostility towards the Democratic People's Republic of Korea was not lowered, but further increased. В этот промежуток времени степень враждебности Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики не только не снизилась, а еще больше усилилась.
The Global Office, in consultation with the ICP regions and Eurostat/OECD, will determine the level of detail to be published in the global report. Глобальное управление, действуя в консультации с охваченными ПМС регионами и Евростат/ОЭСР, определит степень детализации данных, подлежащих опубликованию в глобальном докладе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным.
In 2008, the housing allowance was increased from $3,600 to $5,000 and set at the same level for urban and rural areas. В 2008 году размер жилищного пособия был увеличен с 3600 до 5000 долл. и стал единым и для городов, и для сельских районов.
The nature of each capital fund and reserve account, the authority for establishing it, its authorized level, its source of funding, and movements in its constituent funds should be separately disclosed. Характер каждого фонда основного капитала и резервного счета, основания для их создания, их утвержденный размер, источники их финансирования и изменения в их составных элементах должны указываться отдельно.
A number of individual claim items, such as the claim for the automobiles and the claim for the trucks, fell below the level of materiality adopted by the Panel. По отдельным позициям претензии, например по автомобилям и грузовикам, размер претензии ниже принятого Группой уровня существенности.
Participation in the Pension Fund under supplementary articles A and B of the regulations of the fund; the pensionable remuneration level and rates of contribution would be set at those levels applicable to part-time staff members of the United Nations at the D-2 level Участие в Пенсионном фонде на основании дополнительных статей А и В Положений Фонда; размер зачитываемого для пенсии вознаграждения и ставки взносов устанавливались бы на том же уровне, который применяется к сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке уровня Д-2
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Starting this year, Ontario will spend up to $600 million on child care - the highest level in the history of the province. С текущего года на эти цели в Онтарио будет выделяться до 600 млн. долл. - рекордный показатель за всю историю провинции.
This is lower than the average annual level in the European Union (EU-27) for 2007 which was 7.13 per cent in 2007. Этот показатель ниже среднегодового уровня в странах Европейского союза (ЕС-27), который в 2007 году составил 7,13%.
The figure for 2007 represents an increase of 43 per cent over the level in 2006 (4.4 metric tons). Показатель за 2007 год на 43 процента превышает показатель за 2006 год (4,4 тонны).
With regard to vacancy factors, the Advisory Committee notes that a factor of 60 per cent for the Professional category and 50 per cent for the General Service level was used for the proposed new posts. Что касается доли вакансий, то Консультативный комитет отмечает, что в отношении предлагаемых новых должностей используется показатель в 60 процентов для должностей категории специалистов и 50 процентов для должностей категории общего обслуживания.
Over the next 50 years, fertility in the less developed regions is expected to reach replacement level in 2030-2035 and fall below it thereafter. В течение следующих 50 лет показатель рождаемости в менее развитых регионах, как ожидается, достигнет в 2030 - 2035 годах уровня воспроизводства населения, а затем снизится ниже этого уровня.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Security conditions were an important factor, however, as was a high level of support from the international community for the involvement of the unarmed opposition. Однако в качестве важного фактора была отмечена ситуация в плане безопасности, а также значительная поддержка со стороны международного сообщества участия невооруженной оппозиции.
FAO has also started developing risk maps in selected countries with the aim of establishing a base for evaluating specific early-warning indicators of centres of vulnerability to food security at the subnational level and among different categories of the population. ФАО же приступила к составлению карт риска по отдельным странам, преследуя при этом цель создать исходную базу для оценки конкретных показателей, позволяющих заблаговременно выявлять на субнациональном уровне и среди различных категорий населения очаги, уязвимые в плане продовольственной безопасности.
First of all, at the internal level, the Secretary-General has noted some progress, and we hope that it will continue and enable the political process to proceed. Во-первых, Генеральный секретарь отмечает некоторый прогресс во внутреннем плане, и мы надеемся, что он будет нарастать и создаст условия для продолжения политического процесса.
He drew attention to the convergence in Chiapas of two political currents, that were incompatible in the long term: the thirst for land, associated with the desire to raise the economic and social level of the indigenous populations, and revolutionary leftist ideals. Г-н Кансеко Гомес констатирует слияние в штате Чьяпас двух разных политических течений, которые в долгосрочном плане несовместимы, - стремления получить земли в сочетании с желанием повысить социально-экономический уровень жизни коренного населения, с одной стороны, и левых революционных идеалов - с другой.
This has been a setback in our institutional capacity to deal with the twin processes of adaptation to fundamental changes at the global level and our efforts to strengthen the process of integration, both within our region and between our region and other regions. Это нанесло удар по нашим институциональным возможностям в плане адаптации к глубоким преобразованиям, происходящим на глобальном уровне, и укрепления процесса интеграции, как внутри региона, так и за его пределами.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In that connection, clarification was sought regarding the rationale for having two posts at the D-1 level under subprogramme 2 as a result of that change. В этой связи было запрошено разъяснение обоснованности наличия двух должностей класса Д1 в рамках подпрограммы 2 в результате этого изменения.
Only 29.2 per cent of applicants were women, ranging from 18.1 per cent (1,141 women) at the D-1 level to 32.7 per cent (18,470 women) at the P-3 level. Лишь 29,2 процента от общего числа заявлений поступили от женщин, составляя от 18,1 процента (1141 женщина) по должностям класса Д1 до 32,7 процента (18470 женщин) на должности класса С3.
In addition, it was proposed to reclassify a P-5 post in the Office of the High Commissioner to the D-1 level to serve as Special Assistant to the High Commissioner. Кроме того, предлагается реклассифицировать должность класса С-5 в Управлении Верховного комиссара в должность класса Д-1, которую займет специальный помощник Верховного комиссара.
Under the Participation, Entitlements and Client Services Section, a proposal is made for reclassification of a G-6 post to the G-7 level and for an additional temporary General Service post. В Секции по вопросам участия, пенсионных пособий и взносов предлагается реклассифицировать одну должность класса ОО-6 до ОО-7 и учредить одну дополнительную временную должность категории общего обслуживания.
In accordance with the recommendations of the civilian staffing review, it is also proposed to redeploy a post of Senior Gender Affairs Officer at the P-5 level and a National Professional Officer post of Associate Gender Affairs Officer to the Office of the Special Representative of the Secretary-General. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам обзора штата гражданского персонала, предлагается также перевести должность старшего сотрудника по гендерным вопросам класса С5 и должность младшего сотрудника по гендерным вопросам категории национального сотрудника-специалиста в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
It is estimated that about 33% of the students at the primary and secondary level attend these schools. По оценкам, такие школы посещает около ЗЗ процентов учащихся начальной и средней ступени.
Health education programmes for female and male students at the higher level of secondary education were also important. Важное значение имели также программы обучения здоровому образу жизни для девушек и юношей - учащихся старшей ступени средней школы.
The barriers to education at the primary level are often magnified at the secondary level. Препятствия, мешающие получению начального образования, нередко становятся еще более труднопреодолимыми на второй ступени обучения в школе.
Comparison between immigrants and third level students in the recommendations Сопоставление между иммигрантами и учащимися третьей ступени в рекомендациях
The number of women employed in pre-school institutions and primary schools is noticeably larger, while the number of male teachers increases at the secondary level of education and it prevails in higher education. Женщин, работающих в дошкольных учреждениях и начальных школах, заметно больше, чем мужчин, в то время как на средней ступени образования количество учителей-мужчин увеличивается, а в высших учебных заведениях они преобладают.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In addition, two notable new initiatives have been undertaken to improve South cooperation at the global level. Кроме того, были предприняты две новые заслуживающие внимания инициативы, призванные укрепить сотрудничество в направлении Юг-Юг в общемировом масштабе.
Notes that, at the global level, many States have already adopted effective strategies to reduce statelessness. отмечает, что в мировом масштабе многие страны уже приняли эффективные стратегии, направленные на сокращение безгражданства.
At the global level UNSAS includes a list of capabilities that could be deployed at short notice to United Nations missions (30-90 days). Если говорить в глобальном масштабе, то ЮНСАС включает список ресурсов, которые могут быть оперативно направлены в миссии Организации Объединенных Наций (в течение 30 - 90 дней).
The information given here derives from the statements of the mothers. Countrywide, ENDSSR established that, during the period referred to, anti-tetanus protection had been given in 93.6 per cent of pregnancies - almost three percentage points higher than the level recorded in ENDSR 95/96. В масштабе страны, по данным обследования ЕНДССР 2004 года, охват беременных женщин противостолбнячной вакцинацией в названный период составил 93,6%, что на три процента превышает показатели, зарегистрированные в ходе ЕНДСР 1995/96 годов.
At the world level, the rate of growth of the urban poor (those living on no more than $1 a day) has surpassed that of the urban population at large. В общемировом масштабе темпы увеличения численности городской бедноты (с доходами не более 1 долл. США в день) превышают темпы роста численности городского населения в целом.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The five-point reduction in the poverty level motivates us to keep working towards the established goals, in line with the policies set out by the Government. Сокращение масштабов нищеты на пять процентных пунктов стимулирует нас к продолжению работы по достижению установленных целей в соответствии со стратегиями, разработанными правительством.
Although at the local level, a management unit needs considerable details and accurate data, regional and global-level policy makers are more concerned with intermediate and macro-level trends and estimates. Если на уровне местной управленческой единицы необходимы достаточно подробные и точные данные, то руководителей, принимающих решения регионального и глобального масштабов, больше интересуют тенденции и оценочные данные промежуточного и макроуровней.
This method of financing, which may well not be available in future, as the level of peacekeeping activity and assessments declines, has meant serious delays in reimbursing Member States for troop and equipment costs. Этот метод финансирования - который, вполне возможно, перестанет существовать в будущем по мере сокращения масштабов деятельности по поддержанию мира и соответствующих начисленных взносов - влечет за собой серьезные задержки с возмещением государствам-членам расходов, связанных с предоставлением войск и оборудования.
By reducing costs for the parties to a potential transaction, a commodity exchange can stimulate trade, thereby contributing welfare gains to commodity-sector participants proportionate to the level of cost reduction delivered. Снижая издержки для участников потенциальных сделок, товарная биржа может стимулировать расширение торговли и тем самым способствовать увеличению выгод для субъектов сырьевого сектора в зависимости от масштабов достигаемого снижения затрат.
Despite an expanding scope, a steady increase in the financial and human resources of its participating organizations and the growing number of complex multi-agency operations and new peacekeeping operations, the Unit's level of resources had remained basically unchanged since its inception in 1968. Несмотря на расширение масштабов деятельности, постоянный рост финансовых и людских ресурсов участвующих организаций и увеличение числа комплексных межучрежденческих операций и новых операций по поддержанию мира, объем ресурсов Группы в целом не изменился со времени ее создания в 1968 году.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. Вместе с тем делегации также указали на то, что нынешние масштабы передачи технологий являются явно недостаточными.
The level of international assistance granted to Angola since the coming of peace remains inadequate. Масштабы международной помощи Анголе в период после установления мира в этой стране по-прежнему не соответствуют потребностям.
She is, nevertheless, concerned that the present unacceptable level of police abuse will persist, unless allegations of ill-treatment and torture are promptly investigated and perpetrators brought to justice. Тем не менее она опасается, что нынешние неприемлемые масштабы злоупотреблений со стороны полиции сохранятся и в будущем, если не будет обеспечено оперативного расследования утверждений о жестоком обращении и применении пыток и привлечения к ответственности виновных в совершении этих актов.
It is generally acknowledged that, in many developing countries, the level of technological change necessary to make tangible progress in sustainable development can only be fully realized with effective financial support and partnership arrangements with donors. Считается общепризнанным фактом, что во многих развивающихся странах масштабы технологических преобразований, необходимые для достижения реального прогресса в обеспечении устойчивого развития, могут быть получены в полной мере лишь при наличии эффективной финансовой поддержки и партнерских связей с донорами.
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Centralized evaluation should have a broader scope - at the global, organization-wide level. Централизованная оценка должна иметь более широкий охват и проводиться на глобальном уровне, в масштабах всей организации.
The JOBMAR programme continued at a restricted level with minimum budget allocations. Осуществление программы ДЖОБМАР продолжалось в ограниченных масштабах с минимальными бюджетными ассигнованиями.
The viability of some tourism destinations remains negatively affected by climate change occurring at the global level. Жизнеспособность некоторых мест туризма по-прежнему отрицательно затрагивается изменением климата, происходящим в глобальных масштабах.
At the sectoral level, a number of capacity-building activities and initiatives are being carried out at the international, regional and national levels (A/65/69). На секторальном уровне целый ряд мероприятий и инициатив по наращиванию потенциала осуществляется в международном, региональном и национальном масштабах (А/65/169).
Governments should therefore set up mechanisms for basin-wide management in order to make an integrated approach possible on the river basin level. Ввиду этого правительства должны создавать механизмы для управления водными ресурсами в масштабах всего водного бассейна, создавая возможность для осуществления в речных бассейнах комплексного подхода к использованию водных ресурсов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
On 19 January 2010, by resolution 1908 (2010), the Council strengthened the force level of MINUSTAH by a total of 3,500, comprising 2,000 troops and 1,500 police. 19 января 2010 года в резолюции 1908 (2010) Совет увеличил численность военного компонента МООНСГ на 3500 человек, включая 2000 военнослужащих и 1500 полицейских.
During the period analyzed, the number of self-employed women was gradually decreasing (from 1,064 thousand in 1998, to 990 thousand in 2002), though their share among all self-employed persons remained at the average level of 38%. В течение отчетного периода численность самозанятых женщин постепенно сокращалась (с 1064 тыс. человек в 1998 году до 990 тыс. человек в 2002 году), хотя их доля среди самозанятого населения в среднем сохраняется на уровне 38 процентов.
(b) The number of military contingent personnel is only one of the factors that determine the level of required support services and, as such, the decrease in the military component cannot be matched by a corresponding decrease in the civilian support component; Ь) численность воинских контингентов является лишь одним из факторов, определяющих объем требуемой поддержки, и поэтому сокращение военного компонента не может сопровождаться соответствующим сокращением гражданского персонала компонента поддержки;
The level of civilian staff in the missions also increased by 16 per cent, from 10,545 in 2003/04 to a peak level of 12,236 in the 2004/05 reporting period. Численность гражданского персонала в миссиях также возросла - на 16 процентов, с уровня 10545 человек в 2003/04 году до максимального уровня 12236 человек в отчетном периоде 2004/05 года.
This compares with an estimated level of 2.60 million at the close of the previous calendar year and represents a net increase in absolute terms, of about sixteen thousand four hundred and a growth rate of 0.6 percent. С учетом того что в конце предыдущего календарного года численность населения, согласно оценкам, составляла 2,6 млн., новые цифры отражают чистое увеличение численности населения в абсолютном выражении приблизительно на 16400 человек с темпами прироста в 0,6 процента.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания.
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов.
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США.
In May 2008, a meeting was held in the Samarkand provincial national education administration, in cooperation with the health administration authorities and the parents of students leaving the ninth grade, to address problems related to promotion to the next level of education. В мае 2008 года в Самаркандской области Управлением народного образования совместно с Управлением по охране здоровья с родителями выпускников 9-класса было проведено собрание по решению проблем перехода учащихся на следующий этап обучения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...