Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of participation at the GEF Council should be reviewed and regional views should be presented at its meetings. Следует рассмотреть уровень участия в работе Совета ГЭФ и представлять на его совещаниях мнения регионов.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Nevertheless, the level of unpaid assessed contributions continues to be a matter for concern. Тем не менее объем невыплаченных начисленных взносов по-прежнему вызывает озабоченность.
Although the level of additional resources provided for the infrastructure management programme is limited, progress has been made in several of its aspects. Хотя для осуществления программы управления инфраструктурой был выделен ограниченный объем дополнительных ресурсов, в ряде аспектов этой программы удалось добиться определенного прогресса.
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
On top of this, foreign aid levels fell dramatically after the events of October 1993: preliminary figures for 1995 suggest that the level of overall assistance was only one third of that for 1992. Помимо всего этого после октябрьских событий 1993 года резко упал уровень внешней помощи: предварительные показатели за 1995 год свидетельствуют о том, что общий объем помощи составил лишь треть от объема 1992 года.
The same delegation also asked if UNFPA would prefer to see multi-bilateral funding at its present level of 9 per cent of general resources or at the 10-year average of 5 per cent. Эта же делегация интересовалась также, предпочитает ли ЮНФПА, чтобы объем двустороннего и многостороннего финансирования оставался на нынешнем уровне в размере 9 процентов от общих ресурсов или же составлял в среднем за 10 лет 5 процентов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In addition, one new post is requested for a secretary (Local level) to assist the Adviser on Gender Issues and the legal and project management officer. Кроме того, испрашивается одна новая должность секретаря (местный разряд) для оказания помощи консультанту по гендерным вопросам и сотруднику по правовым вопросам и управлению проектами.
(e) The Finance sub-unit in Erbil, which is responsible for all vendors' payments, an imprest fund and other related payments, is supported by one Finance Assistant (Local level) under the supervision of the Vendors Unit in Kuwait; ё) подразделению Финансовой секции в Эрбиле, которое отвечает за расчеты со всеми поставщиками, управление фондом подотчетных сумм и совершение других связанных с этим платежей, оказывает поддержку младший сотрудник по финансовым вопросам (местный разряд), подотчетный Группе по работе с поставщиками в Кувейте;
(e) The Technical Services Section, headed by a Chief of Technical Services (P-4), to be supported by an Administrative Assistant (Local level), and supervising the following units: е) Секция технического обслуживания, возглавляемая начальником технических служб (С-4), который будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (местный разряд) и руководить работой следующих подразделений:
GS (Principal level) Категория общего обслуживания (высший разряд)
Abbreviations: D, Director; P, Professional; GS (OL), General Service (Other level); GS (PL), General Service (Principal level); RB, regular budget; SA, peacekeeping support account. Сокращения: ВР - высший разряд; ВС - вспомогательный счет; Д - категория директоров; ОО - категория общего обслуживания; РБ - регулярный бюджет; ПР - прочие разряды; С - категория специалистов.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Which level of recognition do you use? Какая степень признания заслуг у вас используется?
Based on your state of dehydration and your level of malnutrition, I think it's been more like one or two months. Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
Performance measurement: Measuring performance, in order to quantify the level of achievement of strategic objectives and to identify opportunities for improvement of clear and measurable objectives, should be established. Оценка результатов работы необходима для того, чтобы в количественной форме определить степень достижения стратегических целей и выявить резервы для улучшения работы на основе четко поставленных и поддающихся измерению целей.
The implementation will begin with a planning and design phase that includes a thorough gap analysis, assessment and inventory of the current service desk environment throughout the Secretariat, beyond the level of detail collected in the ICT structural review Осуществление проекта начнется с этапа планирования и конструирования, который включает в себя тщательный анализ недостатков, оценку и учет всех имеющихся в Секретариате служб поддержки, причем степень проработки данных будет глубже, чем при структурном анализе ИКТ.
As the level of threat against a victim or witness was important in determining the type of protection provided, one speaker suggested that UNODC should develop generic threat/risk assessments for at-risk victims and witnesses. Поскольку степень опасности, которой подвергаются потерпевшие и свидетели, играет важную роль для определения той защиты, которая им требуется, один из выступавших предложил ЮНОДК разработать общую методику оценки опасности/риска для находящихся в уязвимом положении потерпевших и свидетелей.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
No change to the level of the allowance is proposed at this time. На данном этапе размер надбавки изменять не предлагается.
Accordingly, the maximum remuneration of judges of the Tribunal was adjusted to the same level as the remuneration of the members of the International Court of Justice, as at 1 January 2014. Соответственно, размер максимального вознаграждения судей Трибунала был скорректирован до того же уровня, что и размер вознаграждения членов Международного Суда с 1 января 2014 года.
The European Committee on Social Rights (CoE-ECSR) asserted that the minimum levels of sickness and unemployment benefits as well as the minimum level of pension benefit are manifestly inadequate, and that the duration of unemployment benefit is too short. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) отметил, что минимальные размеры пособий по болезни и безработице, а также минимальный размер пенсии являются явно недостаточными, а также что срок выплаты пособия по безработице является слишком коротким.
In accordance with this assignment, to increase the minimum wage so that it will reach a level higher than subsistence level of an adult living alone; В рамках решения этой задачи необходимо повысить размер минимальной заработной платы, с тем чтобы она превышала прожиточный минимум одинокого взрослого;
(c) Retain unchanged the current level of hazard pay for locally recruited staff (25 per cent of the midpoint of the local salary scale for General Service staff); с) сохранить без изменения нынешний размер выплаты за работу в опасных условиях для персонала, набираемого на местной основе (25 процентов от медианы местной шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания);
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Between 2007 and 2010, the rate of household formation declined to only one third of the level prior to the crisis, or 500,000. В период с 2007 по 2010 год показатель динамики образования новых домохозяйств сократился лишь до одной трети от уровня, предшествующего кризису, или до 500000 домов.
Cocoa production is estimated at 1.6 million tons, an increase exceeding 6 per cent over the 1995 level. Объем производства какао составил, по оценкам, 1,6 млн. тонн, что больше чем на 6 процентов превышает показатель 1995 года.
However, the domestic investment rate remained almost unchanged at around 22 per cent over the same period, far below the level required for achieving the Millennium Development Goals. Однако показатель внутренних инвестиций оставался в течение того же периода практически неизменным на уровне примерно 22 процентов, что гораздо ниже уровня, требующегося для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The total Gross Enrolment Ratio (GER) at this level was 99 percent in 2011/2012 academic year. This represents a significant increase when compared to the academic year 2007/2008 which was 77 percent. В 2011/12 учебном году общий валовый показатель охвата детей начальным образованием составил 99%, что свидетельствует о значительном прогрессе по сравнению с 2007/08 учебным годом, когда он равнялся 77%.
The prospects for inflows of foreign direct investment are not promising in either the short or medium term due to the prevailing level of uncertainty on international markets and the fact that the privatization drive in the region is nearing its end. Показатель потребления в регионе оставался на неизменном уровне, а объем валовых инвестиций в основной капитал сократился на 1 процент, объем экспорта увеличился чуть больше, чем на 2 процента, а показатели импорта оставались неизменными.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In its report it concluded that the efforts undertaken in the context of national programmes had so far had little impact on vulnerability at the local level and that a deeper engagement with local communities was essential to overcome that shortcoming. В своем докладе она заключила, что проделанная в рамках национальных программ работа пока не дала сколько-нибудь заметного эффекта в плане снижения уязвимости на местном уровне и что для исправления этого недостатка необходимо активнее взаимодействовать с местными общинами.
However she recognized that much more needed to be done on a more general level, such as dealing with legal illiteracy and poor service delivery, change of attitudes, and educating women on their own rights. В то же время она признала, что еще многое предстоит сделать на более общем уровне, в частности в плане ликвидации юридической неграмотности и повышения качества услуг, изменения менталитета и информирования женщин об их собственных правах.
Mozambique noted that the majority of persons with disabilities live in the rural areas where the level of poverty is higher where public services for health, education and other services are insufficient. Мозамбик отметил, что большинство инвалидов проживают в сельской местности, где выше уровень бедности, где недостаточны публичные услуги в плане здравоохранения и образования и другие услуги.
The high level of unemployment of migrant urban female workers, the lack of measures to integrate them into the labour markets and the persistent occupational segregation in lower paid jobs impeded their upward mobility and further reinforced discrimination against women in the labour market. Высокий уровень безработицы среди трудящихся-мигрантов из числа женщин в городах, отсутствие мер по их интеграции на рынки труда и устойчивая профессиональная сегрегация в плане меньшей оплаты труда препятствуют их продвижению по службе и приводят к дальнейшей дискриминации женщин на рынке труда.
A high level of planning and reporting is required to organize the copious reported activities which the United Nations carries out on women, peace and security that are reflected in the System-wide Action Plan. Для организации деятельности в рамках отраженных в плане действий многочисленных мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по тематике женщин, мира и безопасности, необходим высокий уровень планирования и предоставления отчетности.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The third class is still marked by participation of Siemens Join Multimedia competition, where we picked up third place in the federal and fourth at the European level. Третьего класса по-прежнему характеризуется участием Siemens Присоединиться Мультимедиа конкуренции, где взял третье место в федеральном и четвертое место на европейском уровне.
It is proposed that the P-5 post of Chief of the Air Transport Section be reclassified as a D-1 post in order to effectively manage aviation operations at a level commensurate with the magnitude, complexities and risks involved. Предлагается реклассифицировать должность начальника Секции воздушного транспорта с повышением ее класса С С5 до Д1 для эффективного управления воздушными операциями с учетом их масштабов и связанных с этим сложностей и рисков.
The upgrading of language posts to the P-5 level, in line with the principle of equal grade for equal work, has also had a positive impact on the vacancy rates and is expected to assist in the further reduction and retention of staff at the duty station. Повышение класса языковых должностей до уровня С5 в соответствии с принципом «равный класс за равный труд» также позитивно сказалось на показателе вакантных должностей, и ожидается, что это будет способствовать их дальнейшему сокращению и удержанию персонала в этом месте службы.
In view of the significantly expanded scope of work of Integrated Support Services, it is proposed to establish the position of a Deputy Chief, Integrated Support Services at the P-5 level, to be accommodated through the redeployment of a P-5 post from the Contracts Management Section. С учетом значительного расширения масштабов работы Объединенных вспомогательных служб предлагается создать должность заместителя Начальника Объединенных вспомогательных служб класса С-5, что будет осуществлено путем передачи должности класса С-5 из Секции контроля за исполнением контрактов.
Recalls paragraph 46 of its resolution 62/228 of 22 December 2007, and decides to establish a post of legal research officer at the P-4 level for the Registry of the United Nations Dispute Tribunal in New York; ссылается на пункт 46 своей резолюции 62/228 от 22 декабря 2007 года и постановляет учредить одну должность сотрудника по юридическому анализу класса С-4 для секретариата Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
It is estimated that about 33% of the students at the primary and secondary level attend these schools. По оценкам, такие школы посещает около ЗЗ процентов учащихся начальной и средней ступени.
Emphasis should be put on primary education, since it is widely recognized that rates of return are substantially higher at the primary level. Упор следует делать на начальное образование, поскольку широко признается тот факт, что на начальной ступени коэффициент самоокупаемости капиталовложений значительно выше.
In this regard, it is important to encourage parents to ensure their daughters complete their primary education and progress to secondary level and beyond. В этой связи важно поощрять родителей добиваться того, чтобы их дочери заканчивали начальную школу, а затем переходили на среднюю и последующие ступени образования.
The lower secondary level curriculum covers the slave trade and its consequences in Africa, the Americas, Asia and Europe; the slave trade in Senegal; and the abolitionist movements. В программу для первой ступени средней школы входят такие темы, как работорговля и ее последствия в Африке, Северной и Южной Америке, Азии и Европе; работорговля в Сенегале; и движение за отмену рабства.
(c) The level (grade and step) at which comparisons were made between staff assessment and taxes imposed in the country of residence should be maintained at P-2, top step; с) сохранить высшую ступень класса С-2 в качестве уровня (класса и ступени), который используется при сопоставлении ставок налогообложения персонала со ставками налогов, взимаемых в стране проживания;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Nationally, moderate or severe wasting prevalence with the level of 14.8% of global acute malnutrition is just below internationally recognized standards indicating a nutrition emergency. В национальном масштабе умеренное или тяжелое истощение, при уровне общего острого недоедания в 14,8 процента, лишь немного ниже признаваемых на международном уровне стандартов, что указывает на чрезвычайное положение в области питания.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
Although the levels of absolute poverty at the global level had been reduced by the decisive influence of the rapid economic expansion of China and India, overall progress in poverty eradication had been slow and uneven. Хотя показатели абсолютной нищеты в глобальном масштабе сократились, что обусловлено главным образом быстрым экономическим ростом в Индии и Китае, общий прогресс в деле искоренения нищеты характеризовался медленными темпами и неравномерностью.
It has been estimated that reducing emissions to the required level will require additional global investments of over $1 trillion annually over the period 2010-2050. По оценкам, для сокращения объемов выбросов до требуемого уровня в глобальном масштабе в период 2010 - 2050 годов дополнительно потребуются инвестиции, превышающие 1 трлн. долл. США в год.
Collection geography, from the thinnest level to the whole country, has been defined before Census day except some local updates at the beginning of the fieldwork that cannot be avoided. ЗЗ. Географические аспекты работы по сбору данных - от низшего уровня до общенационального - определяются до дня переписи, если не считать некоторой неизбежной работы по обновлению информации, проводимой в локальном масштабе в начальной стадии работ на местах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
With the rising level of poverty since 1990, the situation is precarious for an increasing number of citizens and vulnerable groups, especially Roma. В контексте расширяющихся с 1990 года масштабов нищеты ситуация становится бедственной для все большего числа граждан и уязвимых групп населения, в особенности рома.
At the programme level, United Nations entities are developing special measures and tools to increase women's participation in programmes and benefits from programme results. На уровне программ подразделения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают особые меры и средства расширения масштабов участия женщин в осуществляемых программах и использования этих программ в интересах женщин.
While county development steering committees, the mechanisms for implementing the poverty reduction strategy at the county level, are becoming institutionalized, irregular participation in coordination meetings, weak reporting, and a lack of effective monitoring mechanisms remain major challenges. Институциональное оформление получают руководящие комитеты по вопросам развития на уровне графств, являющиеся механизмами осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты на этом уровне, однако сохраняются такие серьезные проблемы, как нерегулярное посещение координационных заседаний, слабая отчетность и нехватка эффективных надзорных механизмов.
While the overall budget for peacekeeping missions agreed by the Committee for 2012/13 was more than 6 per cent lower than the previous year's budget level, that was largely attributable to a reduction in the scale of the mandated activities of several peacekeeping missions. Несмотря на то, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческие миссии, который был согласован Комитетом на 2012/2013 год, сократился на 6 процентов от объема за предыдущий год, это снижение объясняется сокращением масштабов деятельности ряда миссий по поддержанию мира и снижением числа возложенных на них задач.
In its view, however, integration should be approached with caution, since recent surveys had indicated a lower level of programme delivery and fewer activities. Однако, по мнению этой делегации, в вопросах объединения информационных центров с местными отделениями следует применять осмотрительный подход, поскольку результаты последних обследований свидетельствуют о снижении степени эффективности осуществления программ и ограничении масштабов осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In addition, violence against women and girls remains invisible and underestimated as a structural phenomenon because of the lack of official data, both at the European Union level and in some European countries. Кроме того, проблема насилия в отношении женщин и девочек по-прежнему замалчивается, а его масштабы как системного явления недооцениваются ввиду отсутствия официальных данных, на уровне как Европейского союза в целом, так и некоторых европейских стран.
As to the level of the Fund's budget, the Secretary stressed the servicing nature of the operations of the Fund and the size and scope of its activities. Что касается величины бюджета Фонда, то Секретарь подчеркнул сервисный характер операций Фонда и масштабы и сферу его деятельности.
In addition, the capacity of the Ministry of Women's Affairs, especially at the middle-management level, is weak, and its visibility and effectiveness in the provinces very from region to region. Кроме того, возможности министерства по делам женщин, особенно в среднем управленческом звене, весьма ограниченные, а масштабы и эффективность деятельности в провинциях варьируются от района к району.
The scale and complexity of the missions supported by the Department of Field Support, each with its own funding source, has resulted in a tendency towards operational resource management with a focus at the mission level and on each individual mission. Масштабы и сложность миссий, обслуживаемых Департаментом полевой поддержки и финансируемых из разных источников, обусловливают тенденцию к использованию оперативной модели управления ресурсами с уделением первоочередного внимания работе на уровне миссий и каждой миссии в отдельности.
With the recent surge in demand for United Nations peacekeeping, the work of the Department in the area of peacekeeping and the level of its cooperation with the Department of Peacekeeping Operations have greatly expanded. С учетом отмечаемого в последнее время роста спроса на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций работа Департамента в этой области и масштабы его сотрудничества с Департаментом операций по поддержанию мира значительно расширились.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The reduction or removal of subsidies that induce polluting activities above the optimal level is also important in some countries. В некоторых странах важное значение также имеет сокращение или устранение субсидий, поощряющих осуществление загрязняющей деятельности в масштабах, превышающих оптимальные уровни.
Maintaining central and local grain storage on a reasonable scale and level; maintaining reasonable trends in the structure of grain varieties stored in granaries. Сохранить государственные и местные запасы зерна в разумных масштабах и объеме; сохранить положительные тенденции в сортовой структуре зерновых культур, хранящихся на элеваторах.
From 25 April to 21 June, in its efforts to promote dialogue and civic participation, the Mission held 114 pre-electoral forums at the municipal or district level throughout the country. В период с 25 апреля по 21 июня 2014 года МООНСГ в рамках своих усилий, направленных на поощрение диалога и участия гражданского общества, организовала 114 предвыборных форумов на муниципальном или окружном уровнях в масштабах всей страны.
He recalled how severely Senegal and the Sahel have been hit by desertification, and how closely this process is linked to poverty, migrations and underdevelopment at the global level. Он напомнил о том, насколько серьезно Сенегал и Сахель страдают от опустынивания и насколько тесно этот процесс связан с проблемами нищеты, миграций и низкого уровня развития в мировых масштабах.
FAO involvement with indigenous peoples varies in scope and level of financial support, depending on the nature of the activity, the amount of funding, the type of donor and the type of collaboration. Работа ФАО с коренными народами осуществляется в разных масштабах и с разным уровнем финансовой поддержки, в зависимости от характера деятельности, объемов финансирования, типа донора и типа сотрудничества.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания.
The military strength was reduced to the authorized level in May 2013 Численность военного персонала была сокращена до уровня, утвержденного в мае 2013 года
She also inquired about the scope of the mechanism, and how it operated at the district and local level, as there was a large rural population. Она также интересуется сферой деятельности механизма и тем, как он действует на районном и местном уровнях, учитывая большую численность сельского населения.
When compared to 2002/03 the enrolment at this level showed an average annual increase of 22 per cent just slightly faster than the first cycle of secondary. В сравнении с показателями за 2002/2003 год это означает, что численность учащихся второго цикла росла в среднем на 22% в год, что немногим выше темпов прироста числа учащихся первого цикла средней школы.
The number of women in State executive agencies has grown since 1999 and now constitutes 58.5%. In State policy-making positions, i.e., at the decision-making level, women hold 11.1% of those positions. По сравнению с 1999 годом численность женщин в государственных исполнительных органах увеличилась и сегодня составляет 58,5%. на уровне принятия решений, женщины составляют 11,1%.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
Levels 3 to 6 then introduce institutional sector accounts, ranging from production accounts (level 3), income and capital accounts (level 4) and financial accounts (level 5) to balance sheet information (level 6). На этапах 3-6 к вышеперечисленным счетам последовательно добавляются счета институционального сектора, начиная со счетов производства (этап 3), счетов доходов и счетов движения капитала (этап 4) и заканчивая финансовыми счетами (этап 5) и балансами активов и пассивов (этап 6).
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
The programme was completed in 1997, and the training of teachers and school principals has been taking place in order for the programme to be carried out at a high level of quality. Первый этап этой программы был завершен в 1997 году, при этом проводится подготовка преподавателей и руководителей администрации учебных заведений, направленная на обеспечение осуществления программы на высококачественном уровне.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...