Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Durkheim called this level the level of the sacred because he believed that the function of religion was to unite people into a group, into a moral community. Дюркгейм назвал этот уровень духовным, потому что верил, что функция религии - объединять людей в группы, в нравственное общество.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Total production reached a record high, surpassing the level of 2008. Общий объем производства достиг рекордного уровня, превысив уровень, зарегистрированный в 2008 году.
However, the volume of official aid is not at the required level. Тем не менее объем официальной помощи пока не достиг требуемого уровня.
The reform measures have brought to the fore new policy challenges, particularly for the management of key macroeconomic variables such as price level, interest rate, money supply and exchange rate. В рамках реформ основное внимание сосредоточено на новых проблемах в области политики, в частности касающихся регулирования ключевых макроэкономических параметров, таких, как уровень цен, процентные ставки, объем денежной массы в обращении и валютный курс.
The Guam Administration projects a revenue level of $521 million for fiscal year 2009, a 6 per cent growth from the 2008 projected revenue of $489.9 million. Администрация Гуама прогнозирует объем поступлений в 2009 финансовом году в размере 521 млн. долл. США, что на 6 процентов больше прогнозируемого объема поступлений в 2008 году в размере 489,9 млн. долл. США.
According to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), after two years of falling volumes, ODA rebounded in 2013 and reached its highest-ever level, with US$ 134.8 billion in net disbursements. По данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в 2013 году объем чистых выплат ОПР, который снижался на протяжении двух лет, вырос, достигнув самого высокого за всю историю уровня - 134,8 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One Database Assistant (Local level) will provide technical support to the Human Rights Office by managing the Office's database systems. Один помощник по работе с базой данных (местный разряд) будет оказывать техническую поддержку Отделу по правам человека, обеспечивая работу его систем баз данных.
The Advisory Committee recommends that the General Service (Local level) post requested for a courtroom clerk in the Communications Section be approved (ibid., para. 162). Консультативный комитет рекомендует выделить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) для технического сотрудника по обслуживанию залов суда в Секции связи (там же, пункт 162).
The General Service (Principal level) post is proposed for redeployment to the Lawyers and Detention Facility Management Section, and two Local level posts will be redeployed to the General Legal Services and Chambers Support Section. Предлагается передать в Секцию по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) и две должности местного разряда в Секцию общего юридического обслуживания и поддержки Камер.
The incumbent is supported by two Staff Development Officers (1 Field Service, 1 National Professional Officer) and one Staff Development Assistant (Local level). Под руководством этого сотрудника работают два сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (1 сотрудник категории полевой службы и 1 национальный сотрудник-специалист) и один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд).
PL, Principal level; OL, Other level; TC, Trades and crafts. Proposed organizational structure and post distribution of the Office of Information and Communications Technology: С - категория специалистов и выше; ОО - категория общего обслуживания и смежные категории; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; Р - категория рабочих.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Of the 23 reports issued in 2003, the level of internal controls and the compliance with financial and administrative requirements were found to be satisfactory in seven offices. Судя по 23 опубликованным в 2003 году отчетам, степень осуществления внутреннего контроля и соблюдения финансовых и административных требований была признана удовлетворительной в семи отделениях.
The level of detail on the incidents in the survey of Burkina Faso does not allow a causal relationship to be established between a reported incident and exposure to a paraquat formulation. Степень подробности информации об инцидентах в обследовании в Буркина-Фасо не позволяет установить причинно-следственную связь между сообщенными инцидентами и воздействием состава, содержащего паракват.
The level of engagement of civil society and the private sector in policy dialogue can be seen as one of the successes of the global coordination of the Education for All movement. Нынешнюю степень вовлеченности гражданского общества и частного сектора в диалог по вопросам политики можно считать одним из успехов, достигнутых благодаря всемирному координированию программы «Образование для всех».
In particular, the high level of Government responsibility for security sector reform is to be commended, though it will be important to see this commitment translated into concrete action. В частности, похвалы заслуживает высокая степень ответственности правительства за реформу сектора безопасности, хотя важно будет убедиться в том, что это обязательство найдет свое выражение в конкретных действиях.
Furthermore, the level to which tourism contributes to the conservation of protected areas also depends on the ability of protected areas managers' to set up fruitful relationships with the private sector. Кроме того, степень вклада туризма в сохранение охраняемых районов зависит также от способности лиц, управляющих охраняемыми районами, установить плодотворные связи с частным сектором.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Women workers are still at a lower level than men in education level, age, work experience and years of continuous employment, which are the determining factors of wage. Женщины по-прежнему занимают более низкое положение по сравнению с мужчинами с точки зрения образования, возраста, опыта работы и непрерывного трудового стажа, которые определяют размер заработной платы.
That is no longer the case, and the level of benefits needs to be much more carefully tied to need. Сейчас все обстоит иначе, и размер трансфертов должен гораздо четче увязываться с потребностями.
It has been established, however, that the author's income was well over twice the level of the statutory minimum wage in effect at the time of her application. Accordingly, under the law, the author did not qualify for free legal assistance. Вместе с тем имеются подтверждения того, что доходы автора вдвое превышали межотраслевой минимальный размер оплаты труда, установленный на момент подачи заявления, поэтому в соответствии с законом у автора не было права на бесплатную юридическую помощь.
(c) To review the level of danger pay for locally recruited staff at the same time as the level for internationally recruited staff is reviewed; с) пересматривать размер выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на местной основе, одновременно с пересмотром размера такой выплаты для сотрудников, набираемых на международной основе;
The amounts of benefits are rapidly increasing - by mid-2010 they exceeded the 2009 level because of increased number of beneficiaries and an increased amount of state-provided support - GMIB 50% and HB - 20%. Размер пособий быстро растет: к середине 2001 года они превысили уровень 2009 года благодаря увеличению количества бенефициаров, а также увеличению суммы государственной поддержки: ГМУД - 50% и Ж-П - 20%.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In 1997, the five principal rooms were used for only 165 days, or less than one third of the level foreseen in 1984. В 1997 году пять этих основных залов заседаний использовались лишь в течение 165 дней, т.е. показатель эксплуатации оказался на одну треть ниже показателя, запланированного в 1984 году.
The lower output reflects actual requirements for patrols based on the concept of operations at the sector level Более низкий показатель отражает фактические потребности в патрулировании, основанные на концепции операций на уровне секторов
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on proposals for developing a more robust capability within the Office of Human Resources Management to enable it to reduce the level of underrepresentation of Member States and the number of unrepresented Member States; просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии о предложениях по созданию более надежного потенциала в рамках Управления людских ресурсов, с тем чтобы оно могло сократить показатель недостаточной представленности государств-членов и число непредставленных государств-членов;
A broad indicator could be the level of private financing for jointly addressing the Rio conventions. В таком случае соответствующий показатель можно было бы легко определить.
According to the same document coverage of children of the RAE population is 13.81 per cent, which is twice less than the coverage of children at the state level (27 per cent). Согласно тому же документу доля детей РАЕ, охваченных дошкольным образованием, составляет 13,81%, что вдвое ниже, чем общий показатель по стране (27%).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In operational terms, recognizing that interdependence means finding ways to cross parochial boundaries at an institutional level. В оперативном плане признание этой взаимозависимости означает нахождение путей преодоления обособленности на институциональном уровне.
At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. В общем плане информация о происхождении международных мигрантов позволяет оценить, какую роль в глобальной миграции играют миграционные потоки между странами Юга.
Although a quantitative evaluation of these effects in terms of its potential risk for human health and ecosystem is not possible based on the current level of information, the reported observations must be analyzed with care. Хотя при нынешнем уровне информации невозможно дать количественную оценку этим последствиям в плане их потенциальной опасности для здоровья людей и для экосистем, имеющиеся данные наблюдений требуют тщательного анализа.
One of the difficulties encountered by language staff in the development of their careers stems from their high level of specialization, which itself limits the scope for potential career moves. Одна из трудностей, с которыми сталкиваются сотрудники языковых подразделений в плане развития их карьеры, обусловлена их узкой специализацией, которая же ограничивает возможности для потенциального развития карьеры.
Despite the decline in income projected in the 2009-2012 financial medium-term strategic plan, UNICEF proposes to maintain the 2008-2009 level of programme expenditure during the 2010-2011 biennium, at $5.5 billion. Несмотря на прогнозируемое в финансовом среднесрочном стратегическом плане на двухгодичный период 2009-2012 годов сокращение поступлений, ЮНИСЕФ предлагает сохранить в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов объем расходов по программам на уровне 5,5 млрд. долл. США, что соответствует уровню 2008-2009 годов.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
(b) Upgrading of two P-2 level posts to the P-3 level: one in the Finance Section and one in the Security Section. Ь) реклассификация двух должностей класса С2 в сторону повышения до уровня С3: одна должность предусматривается для Финансовой секции, а вторая - для Секции охраны.
The Prosecution Division should be headed by a Director of Prosecutions at the D-2 level, supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)). Отделение уголовного преследования должно возглавляться директором по вопросам уголовного преследования класса Д2 при поддержке младшего административного сотрудника (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
In this context, it is proposed to create a Chief Medical Officer position at the P-5 level, the incumbent of which will be responsible for negotiations with the high military authorities of the Multinational Force and health authorities of neighbouring countries to ensure adequate services for UNAMI. В этой связи предлагается создать должность главного сотрудника по медицинским вопросам класса С5, который будет отвечать за ведение переговоров с высшими военными властями Многонациональных сил и руководящими органами здравоохранения в соседних странах для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания персонала МООНСИ.
Taking into account the functions to be performed by the Unit, the Advisory Committee recommends acceptance of the establishment of three P-4 and two General Service (Other level) posts. С учетом выполняемых Группой функций Консультативный комитет рекомендует согласиться с созданием трех должностей класса С4 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
The new Programme Officer at the P-3 level would be responsible mostly for research, drafting and liaison activities. Сотрудник, который будет назначен на новую должность сотрудника по программам класса С-З, будет в основном отвечать за вопросы, касающиеся проведения исследований, подготовки проектов и поддержания связей.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The proportion of women and men whose highest qualification is at the secondary II level is identical (57 per cent). Доля девушек и юношей, прекративших обучение после получения среднего образования второй ступени, идентична (57%).
Comparison between immigrants and third level students in the recommendations Сопоставление между иммигрантами и учащимися третьей ступени в рекомендациях
This framework which was launched in 2003 creates coherent links between second level, further education and higher education and facilitates access, transfer and progression. Данная система, введенная в 2003 году, обеспечивает установление логически обоснованных связей между образованием второй ступени, дальнейшим и высшим образованием и упрощает получение доступа, перевод и продолжение учебы.
At the secondary school level, the enrolment rate was 99 per cent and the dropout rate was 2.43 per cent. На ступени средней школы охват составил 99 процентов, а уровень отсева - 2,43 процента.
No such awards are offered at primary and secondary level, but at post-secondary level, as mentioned above, 50% of the state scholarships go to men and 50% to women. Таких пособий нет ни в начальной, ни в средней школе, а на продвинутой средней ступени, как отмечалось выше, 50 процентов государственных стипендий получают мужчины и 50 процентов - женщины.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The establishment of territorial assemblies has fostered networking throughout Catalonia and the monitoring of activities at the local level, while specialized thematic working groups are focusing on sectoral follow-up. С созданием территориальных ассамблей был придан импульс работе во всех районах Каталонии и принятию последующих мер в местном масштабе, в то время как рабочие группы, специализирующиеся на конкретных темах, осуществляют последующую деятельность на секторальном уровне.
The evaluations also highlight the potential for replication on a national scale of results achieved on a pilot basis at the sub-national level. Кроме того, выводы оценок свидетельствуют о возможности распространения в национальном масштабе результатов, полученных в экспериментальном порядке на местном уровне.
In order to ensure that balanced decisions are taken with the participation of women throughout the country, the chairs of the provincial women's committees are also appointed as deputy khokims and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Draw attention to the influence of the Convention at the global level, emphasize the contribution that it has made to international law and point towards future possibilities for contributing, through synergies with other multilateral environmental agreements, at the global scale; обращают внимание на влияние Конвенции на глобальном уровне, подчеркивают вклад, внесенный ею в международное право, и указывают на будущие возможности достижения результатов с помощью взаимодействия с другими многосторонними экологическими соглашениями в глобальном масштабе;
Despite setbacks resulting from the multiple crises, extreme poverty - defined as living on less than $1.25 a day - has declined at the global level. Несмотря на неудачи, связанные с многочисленными кризисами, в общемировом масштабе уровень крайней нищеты, при которой сумма располагаемого дохода составляет менее 1,25 доллара США в день, снизился.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the institutional level, regional consultation, cooperation and networking were identified as critical factors for linking assessments across differing scales and strengthening information sharing. На институциональном уровне региональные консультации, сотрудничество и сети были названы факторами, имеющими критическое значение в плане увязки оценок различных масштабов и укрепления обмена информацией.
To decrease deforestation, sustainable forest management must make social and cultural aspects of forests, along with traditional forest-related knowledge, an integral part of the management process at every level. Для сокращения масштабов обезлесения социальные и культурные аспекты лесопользования наряду с традиционными знаниями о лесах должны стать составной частью устойчивого ведения лесного хозяйства на всех уровнях.
The success of these efforts to make the mediation partnership more coherent ultimately depends on the degree to which this approach is adopted at the strategic level and supported by Member States. Успех этих усилий, направленных на установление более согласованных партнерских отношений в области посредничества, в конечном счете, зависит от масштабов использования этого подхода на стратегическом уровне и степени его поддержки государствами-членами.
Another delegation said that the recent meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS had called for greater cooperation at the field level and stated that such cooperation needed to be pursued globally. Другая делегация сказала, что участники последнего совещания Координационного совета программы ЮНЭЙДС призвали к большему сотрудничеству на местах, и заявила, что такое сотрудничество требует глобальных масштабов.
In developing national capacity for violence reduction at the community level, six pilot Community Violence Prevention and Development Committees have been established, with the facilitation of the Section. Для поддержки усилий, направленных на укрепление безопасности в общинах в районах, в которых сложилась крайне неблагоприятная с точки зрения масштабов насилия обстановка, потребуется учредить еще четыре таких комитета.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Very few countries have any reliable national surveillance data to indicate the true level of HIV infection among indigenous peoples. Очень мало стран располагают какими-либо точными данными национальных обследований, отражающих реальные масштабы инфицирования ВИЧ среди коренных народов.
In the last 10 years, however, the Organization has seen the level of peacekeeping activity remain high Однако в последние 10 лет масштабы деятельности Организации по поддержанию мира оставались значительными.
The security situation has continued to deteriorate and the number of security incidents and the level of violence have increased compared to the same period last year. Положение в секторе безопасности продолжает ухудшаться, а число инцидентов и масштабы насилия по сравнению с тем же периодом прошлого года возросли.
He explained that the criteria for performing personnel services in-house compared to using UNDP central services were effectiveness on cost and on service level dimensions, noting that UNOPS already processed as many as 7,000 personnel contract actions of different types in any given year. Он разъяснил, что критериями для работы служб по набору кадров на месте, по сравнению с использованием центральных служб ПРООН, являются экономическая эффективность и масштабы работы по обслуживанию, отметив, что УОПООН заключает не менее 7000 трудовых контрактов различного типа в течение любого данного года.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Specific examples of inter-agency cooperation at the Secretariat level could be shared more widely, since there is generally a lack of awareness about existing advanced forms of collaboration. Также можно было бы в более широких масштабах распространять информацию о конкретных примерах сотрудничества между организациями на уровне секретариатов, поскольку уже имеются усовершенствованные формы взаимодействия, которые, тем не менее, зачастую малоизвестны.
In the latter case, it has been agreed with the Ministry that a needs-assessment mission involving UNMIL, UNDP, the Ministry of Internal Affairs and other partners should, as a matter of priority, be fielded to take stock of infrastructure at the county level. Что касается второго вопроса, то с министерством достигнута договоренность о необходимости направить в самом первоочередном порядке миссию по оценке потребностей в составе представителей МООНЛ, ПРООН, министерства внутренних дел и других партнеров для проверки инфраструктуры в масштабах всей страны.
UNDP acquired the ERP PeopleSoft software in June 2002 to enhance its ability to manage and coordinate financial, project and human resources information at every level throughout the organization. В июне 2002 года ПРООН приобрела программное обеспечение общеорганизационной системы планирования ресурсов "PeopleSoft" в целях повышения эффективности и координации финансовой, проектной и кадровой информации на каждом уровне в масштабах всей организации.
Reflection leads us to consider the scope and, in particular, the political responsibility of this forum in a diverse world; in a diverse world with changes and new demands at both governmental and civil society level. Размышления побуждают нас подумать о масштабах и, в особенности, о политической ответственности этого форума в многообразном мире, - в многообразном мире, сопряженном с новыми переменами и требованиями как на правительственном уровне, так и на уровне гражданского общества.
In the two and one half years since the devastation caused by hurricanes Katrina and Rita in the south of the country, the Federal Emergency Management Agency had provided an unprecedented level of assistance to the people and communities of the Gulf Coast. В течении двух лет после того, как ураганы исключительной силы «Катрина» и «Рита» обрушились на юг страны, Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях в беспрецедентных масштабах выделяло средства для оказания помощи населению коммун, расположенных на побережье Мексиканского залива.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Secretary-General expressed deep concern about the catastrophic consequences of the earthquake and proposed an increase in the force level of MINUSTAH to support the significant recovery and stabilization efforts. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность катастрофическими последствиями землетрясения и предложил увеличить численность персонала МООНСГ в целях поддержки масштабных усилий по восстановлению и стабилизации.
To ensure that UNAMID staffing structures and capacities continue to evolve over the life cycle of the Operation, reflect its strategic priorities and support the implementation of its mandate, the level of civilian staffing too will be reduced. Для обеспечения того, чтобы кадровая структура и механизмы ЮНАМИД продолжали развиваться в течение срока действия Операции, отражали ее стратегические приоритеты и поддерживали осуществление ее мандата, численность гражданского персонала будет также сокращена.
"That total hostile forces committed against KYUSHU operations will not exceed eight (8) to ten (10) divisions and that this level will be speedily attained." «Общая численность обороняющихся войск, которые могут быть собраны для операции против Кюсю не превысит от восьми (8) до десяти (10) дивизий, и это количество будет очень быстро достигнуто».
Total Professional and higher level staff of the Secretariat holding permanent, probationary or fixed-term appointments for one year or more by appointment status and region Общая численность сотрудников Секретариата категории специалистов и выше с постоянными назначениями, назначениями на испытательный срок и срочными назначениями на один год или более с разбивкой по видам назначений и регионам
I will indeed make every effort to remain within the authorized level of 1,350 military personnel, and will keep the Council fully informed of any relevant developments in this respect. Я, безусловно, приму все меры к тому, чтобы не превысить утвержденную численность в 1350 военнослужащих, и буду по-прежнему постоянно информировать Совет о любых соответствующих изменениях в этой области.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...