Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The projected increase under general-purpose funds reflects the highest anticipated level of expenditure and can be accommodated due to the high level of available balance. Прогнозируемое увеличение средств общего назначения отражает предполагаемый наивысший уровень расходов и может быть осуществлено благодаря высокому уровню имеющегося баланса.
Regrettably, political tensions continue to affect the level of trust between the parties. К сожалению, политическая напряженность по-прежнему оказывает влияние на уровень доверия между сторонами.
In the light of the above, the Government considers that there is an acceptable level of security and safety in Uruguay. В свете вышесказанного правительство считает, что в Уругвае обеспечивается приемлемый уровень безопасности и охраны.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
For the period 2000/2001, as in the previous period, the high level of unencumbered balances reflects significant implementation difficulties. Большой объем неизрасходованных остатков средств за период 2000/2001 годов, как и в предыдущем периоде, объясняется серьезными трудностями практического характера.
It is likely that the income level of the support account will drop sharply owing to the reduction in the operations of UNPROFOR. По всей вероятности, объем средств, поступающих на вспомогательный счет, резко уменьшится в связи с сокращением масштабов операций СООНО.
In comparison, the procurement level for peacekeeping operations executed by missions and Headquarters was approximately $3 billion during the same period. Для сравнения, стоимостной объем закупок для операций по поддержанию мира, произведенных самими миссиями и Центральными учреждениями, в указанном году был близок к З млрд. долл. США.
Under the "with measures" scenario, the overall GHG emissions of Annex I Parties in 2010 are projected to be about 10 per cent above the 1990 level. В рамках сценария, "предусматривающего принятие мер", общий объем выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, в 2010 году, согласно прогнозам, примерно на 10% превысит уровень 1990 года.
The Heads of State and Government stressed that the level of resources to be approved by the General Assembly must be commensurate with all mandated programmes and activities in order to ensure their full and effective implementation. Главы государств и правительств подчеркнули, что объем ресурсов, подлежащий утверждению Генеральной Ассамблеей, должен быть соразмерным со всеми предусмотренными мандатами программами и видами деятельности, с тем чтобы обеспечить их полное и эффективное выполнение.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Relevant support to the immediate Office of the Under-Secretary-General will be provided by existing posts absorbed by the new Directorate, as well as a new General Service (Principal level) post. Соответствующую поддержку непосредственной Канцелярии заместителя Генерального секретаря будут оказывать сотрудники на существующих должностях, которые войдут в новый Директорат, а также один сотрудник на должности категории общего обслуживания (высший разряд).
His delegation did not support the proposed establishment of a post at the Assistant Secretary-General level, or the proposed conversion of a D-2 post to an established basis. Делегация Соединенных Штатов не поддерживает предложение о создании одной должности помощника Генерального секретаря и предложение о преобразовании должности класса Д-2 в разряд штатных должностей.
PL, Principal level; TC, Trades and Crafts. ПР - прочие разряды; ВР - высший разряд; Р - категория рабочих.
It is proposed that one Air Operations Assistant (Field Service) position be abolished and that one Air Operations Assistant (Field Service) position at Baghdad International Airport be reclassified to Air Operations Assistant (Local level). Предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) и реклассифицировать одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в Багдадском международном аэропорту в должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (местный разряд).
In this regard it is proposed to abolish one Conduct and Discipline Officer position (P-5) and establish one Programme Officer position (National Professional Officer) and one Administrative Assistant position (Local level). Joint Analysis Unit В связи с этим предлагается упразднить одну должность сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С-5), а также создать одну должность сотрудника по программам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
University degrees offered at Bachelor level are either at general or honours level. Университет предлагает ученую степень бакалавра на общем уровне или с отличием.
More women than men were studying for master's degrees, but they were underrepresented at the doctoral level. Степень магистра стремятся получить больше женщин, чем мужчин, однако женщины недопредставлены на уровне получения докторской степени.
The level of horizontal segregation is lowest in the Asia and Pacific region and highest in the Middle East/North Africa. Степень горизонтальной сегрегации наиболее низка в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а наиболее высока в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
What level of priority does your Government give to moped safety? Какую степень приоритетности установило правительство вашей страны в отношении проблемы безопасности мопедов?
Besides failing to achieve the production of high-purity nerve agents, the level of purity varied from batch to batch. Помимо проблем с обеспечением производства нервно-паралитических ОВ высокой чистоты следует отметить, что степень чистоты варьировалась в разных партиях.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the Emergency Fund was maintained at $25 million. Размер Чрезвычайного фонда был сохранен в сумме 25 млн. долларов.
The level of such compensation depends on the degree of seriousness of the act from which the injury in question resulted. Размер компенсации зависит от степени тяжести деяния, которым причинен вред.
(b) Advising on organizational norms and designing templates for organizational structures and the level of staffing resources in field operations Ь) консультирование относительно организационных норм и выработка шаблонов, определяющих организационную структуру и размер кадровых ресурсов полевых операций;
The nature of each capital fund and reserve account, the authority for establishing it, its authorized level, its source of funding, and movements in its constituent funds should be separately disclosed. Характер каждого фонда основного капитала и резервного счета, основания для их создания, их утвержденный размер, источники их финансирования и изменения в их составных элементах должны указываться отдельно.
Working capital funds (1994-1995): This table shows, for each of the same organizations as in the preceding tables, the level of working capital funds in relation to the level of approved regular budget estimates for the period 1994-1995. В этой таблице по каждой из организаций, охваченных предыдущими таблицами, показан размер фонда оборотных средств по отношению к величине утвержденной сметы регулярного бюджета на период 1994-1995 годов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Committee notes with deep concern that child malnutrition persists and has reached 20 per cent, an unacceptable level (art. 11). Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что проблема недоедания среди детей сохраняется и что этот показатель достиг неприемлемой отметки и составил 20% (статья 11).
Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение.
In the United States, this group's share reached 17 per cent of gross income in 2000, a level last seen in the 1920s. В Соединенных Штатах на долю этой группы населения приходилось 17 процентов валового дохода в 2000 году, причем в последний раз такой показатель был зафиксирован в 20-е годы.
The national poverty gap, the average person's level of consumption below the poverty line, is 29 per cent, while the depth of poverty is concentrated in the rural areas. Общенациональный показатель отклонения уровня доходов от черты бедности, т.е. средний уровень потребления человека ниже черты бедности, составляет 29 процентов, при этом основная часть бедного населения проживает в сельских районах.
Although women making ANC visits to an SBA during pregnancy shows an increasing trend, it is still below the desired level. Хотя наблюдается тенденция к увеличению числа женщин, обращающихся за ДРН или к КА в ходе беременности, этот показатель все еще находится на уровне, ниже желаемого.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The United Nations system had a unique role to play with respect to the re-establishment of a climate of confidence at the political level and at the economic level because of its impartiality and its concern for weak and vulnerable populations. Система Организации Объединенных Наций призвана сыграть уникальную роль в плане восстановления доверия как на политическом уровне, так и на экономическом, благодаря своей беспристрастности и повышенному интересу к малоимущим и уязвимым слоям населения.
At the technical level, the Office of the High Commissioner has prepared a draft policy on information security to be implemented by information technology departments and services in government agencies once it has been approved. В техническом плане Верховный комиссариат по ИКТ разработал проект политики в области информационной безопасности, которой будут руководствоваться управления и службы информационного обеспечения государственной администрации после ее утверждения.
Cognizant of the global financial and economic environment, the Fund has significantly downsized its previously requested level of resources for this critical missing technical service, as was projected in the Fund's medium-term human resources strategic plan in 2010. С учетом мировой финансово-экономической ситуации Фонд значительно сократил объем ранее испрошенных ресурсов на создание этой важной недостающей технической службы, как это было предусмотрено в среднесрочном стратегическом плане в области людских ресурсов, подготовленном в 2010 году.
C. At the diplomatic level С. В дипломатическом плане
The objective of the training was to enhance the capacity of ajaweed (mediation) committees and civil society organizations to address conflict at the local level and contribute to conditions for durable solutions for internally displaced persons. Эти учебные занятия преследовали цель обеспечить, чтобы комитеты и организации гражданского общества, занимающиеся посредничеством, имели более широкие возможности в плане урегулирования конфликтов на местом уровне и способствовали созданию условий, позволяющих на устойчивой основе решать проблемы внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As regards posts at the P-3 level, they are normally reserved for internal candidates, essentially individuals who joined the Organization through the above-mentioned system of national competitive exams. Что касается должностей класса С-З, они, как правило, предназначены для внутренних кандидатов, в основном для тех, кто пришел в Организацию через вышеупомянутую систему национальных конкурсных экзаменов.
Currently, ILPES, which is responsible for the implementation of subprogramme 3 of ECLAC, has one D-1, one P-5, three P-4/P-3 and nine Local Level posts funded from the regular budget. В настоящее время ИЛПЕС, на который возложено осуществление подпрограммы З ЭКЛАК, располагает одной должностью класса Д-1, одной должностью класса С-5, тремя должностями класса С-4/С-3 и девятью должностями местного разряда, которые финансируются из регулярного бюджета.
For example, while 8.5 per cent of all initial appointments occurred at the P-4 level, 11.2 per cent of all male appointments were at the P-4 level and 4.6 per cent of all female appointments were at the P-4 level. Например, в то время как на должности класса С4 приходится 8,5 процента всех первоначальных назначений, должности этого класса занимают 11,2 процента всех получивших назначения мужчин и 4,6 процента всех получивших назначение женщин.
The increase of $49,900 under posts is associated with the reclassification of a P-5 post to the D-1 level referred to above. Увеличение на 49900 долл. США суммы расходов, связанных с должностями, обусловлено упоминавшейся выше реклассификацией должности класса С5 до уровня Д1.
This decline is of particular concern as the P-4 level is the avenue for advancement to the management structure of the Secretariat as well as the grade occupied by the largest number of Professional staff. Это обстоятельство вызывает особую озабоченность ввиду того, что должности класса С-4 открывают перспективу для продвижения на руководящие должности в Секретариате, а также в связи с тем, что наибольшая часть сотрудников Секретариата категории специалистов работает на должностях именно этого класса.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола.
Additionally, 65 per cent of these constitutions stipulate that education should be free up to a certain level. Вдобавок 65 процентов этих конституций устанавливают, что до определенной ступени образование должно быть бесплатным.
However, the percentage of girls by stream at upper secondary level shows that they are more interested in literary subjects than in the sciences. При этом доля девочек в разбивке по направлениям обучения в средней школе второй ступени показывает, что девочки проявляют меньший интерес к точным наукам по сравнению с гуманитарными науками.
Free education at first and second level is available to all children, either in schools provided by the State or in schools which are privately owned but substantially funded by the State. Все дети имеют возможность бесплатно получить образование первой и второй ступени в школах, находящихся в ведении государства, или в школах, которые являются частными, но в значительной степени финансируются государством.
Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. На первоначальном этапе правительство оратора сосредоточило свои усилия на начальной ступени образования, расширив базу имеющихся услуг и обеспечив к ним доступ; теперь оно начинает работу со следующими ступенями образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
Their persistence, bioaccumulation and toxicity mean that they may have damaging environmental effects at a global level. Их стойкость, биоаккумуляция и токсичность означают, что они способны оказывать вредное воздействие на окружающую среду в глобальном масштабе.
Most studies agree that at the global level, wood raw material supplies are - and will continue to be - broadly adequate to meet requirements for wood-based manufactured products. В материалах большинства исследований содержится вывод о том, что в общемировом масштабе запасы древесного сырья в целом достаточны и будут достаточными для удовлетворения спроса на готовую продукцию из древесины.
As for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), although its current level of involvement is limited, it could also do more and indeed seemed ready to explore becoming more engaged. Что касается Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то, хотя его участие в настоящее время и осуществляется в ограниченном масштабе, оно также могло бы сделать больше и, как представляется, действительно готово изучить вопрос о своем более широком участии.
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Economic growth alone is not a panacea, as the level of inequality can be a determining factor in the impact growth has on poverty reduction. Один лишь экономический рост отнюдь не является панацеей, поскольку уровень неравенства может оказаться одним из факторов, определяющих влияние экономического роста на процесс сокращения масштабов нищеты.
Nonetheless, a rise in the level of urban poverty has already been noted in such countries that seems to coincide with the downward trend in the provision of basic amenities to the public. Тем не менее в таких странах уже было отмечено увеличение масштабов городской нищеты, которое, по-видимому, совпадает с наметившимся сокращением объема основных услуг, оказываемых населению.
The Institute also developed a security needs assessment protocol to assist agencies working on building community security in the formulation of armed violence reduction programmes at the local level. Институт также разработал типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности, с тем чтобы помочь учреждениям, занимающимся обеспечением безопасности в общинах, в составлении программ сокращения масштабов вооруженного насилия на местном уровне.
It is also proposed to reclassify one P-3 to the P-4 level for the expansion of statistical information services related to the collection of data and information. Предлагается также реклассифицировать одну должность с уровня С-З до уровня С-4 для расширения масштабов предоставления услуг в области статистической информации, связанных со сбором данных и информации.
At a subregional level, the meeting will provide a group of qualified guides to respond to the tourism industry's qualitative expectations, highlight their profession, fight against poverty in compliance with national poverty-reduction strategies and create job opportunities for women and youth. Цель практикума состоит в подготовке на субрегиональном уровне группы квалифицированных гидов, отвечающих требованиям сектора туризма, поднять престиж этой профессии, внести вклад в борьбу с нищетой в контексте осуществления национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и создать возможности для занятости женщин и молодежи.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In many countries the level and scope of infrastructure development cannot depend too highly on the private sector. Во многих странах уровень и масштабы развития инфраструктуры не могут находиться в слишком большой зависимости от частного сектора.
Due to the low level of education and literacy, there is limited awareness of the HIV/AIDS threat, particularly in the rural village sector. Из-за низкого уровня образования и грамотности население плохо представляет себе масштабы угрозы ВИЧ/СПИДа, особенно в сельских районах.
The Demographic and Health Survey also shows that domestic violence against women does not have a link with place of residence (Funafuti or Outer Islands), employment status, marital status, educational level or the woman's number of children. Вышеупомянутое демографическое и медицинское обследование показало также, что масштабы бытового насилия над женщинами не зависят от места жительства (Фунафути или острова внешней гряды), наличия работы, семейного положения, уровня образования и числа детей у женщины.
The scale of the attacks and the general level of related political violence, notably kidnappings and assassinations, contributed to the Interim Government's imposition of a state of emergency on 7 November 2004. Широкие масштабы, в которых совершаются эти нападения, и общий уровень связанного с ними насилия по политическим мотивам, в частности похищений людей и убийств, были одним из факторов, побудивших Временное правительство Ирака ввести чрезвычайное положение 7 ноября 2004 года.
While taking into account the complex interplay among different factors, especially at the local level, a recent UNODC study on the impact of the economic crisis of 2008 and 2009 on crime indicated that crime can increase in situations of economic depression and social tension. годов на преступность, хотя в нем и учитывался комплексный характер взаимосвязи между различными факторами, показывает, что в обстановке экономической депрессии и социальной напряженности масштабы преступности могут возрастать.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
External factors: Member States will provide 100 per cent of the approved troop level; the troops will be adequately equipped; and security environment will support unhindered military activities to the level anticipated. Внешние факторы: Государства-члены предоставят 100 процентов утвержденных контингентов; контингенты будут надлежащим образом оснащены; и обстановка в плане безопасности будет способствовать беспрепятственной военной деятельности в запланированных масштабах.
However, the problem of non-proliferation could be resolved effectively only at the global level, not through separate measures at the regional or bilateral levels. Однако проблему нераспространения можно эффективно решать лишь во всемирных масштабах, а не за счет отдельных мер на региональном или двустороннем уровнях.
Capacity development activities are extensive at the project level, but a strategic approach that prioritizes the long-term objective of 'helping recipient governments help themselves' is lacking. Деятельность по наращиванию потенциала ведется в широких масштабах на уровне проектов, но стратегический подход, определяющий приоритетность долгосрочной задачи "помочь правительствам стран-получателей научиться помогать самим себе", отсутствует.
Maintenance of Mission-wide land and air evacuation arrangements for all United Nations locations, including to level 3 hospitals in Prizren, Gnjilane, Belgrade and Skopje, and to a specialized medical centre in Vienna Обеспечение функционирования в масштабах всей Миссии системы эвакуации наземным и воздушным транспортом из всех пунктов размещения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в госпитали уровня З в Призрене, Гнилане, Белграде и Скопье и специализированный медицинский центр в Вене
Additionally, a nationwide alert system known as National Urgent Response Alert (NUR Alert) was launched in January 2011. NUR Alert coordinates child protection functions at the inter-agency level and is activated when a child under the age of twelve is reported missing. Кроме того, с января 2011 года в масштабах всей страны действует Национальная система экстренного оповещения и реагирования, которая координирует действия по защите детей на межведомственном уровне и задействуется при поступлении сообщения о пропаже ребенка в возрасте моложе 12 лет.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
When such new contingents have deployed to Sierra Leone, UNAMSIL's total military strength would reach a level of approximately 17,500 troops. Когда такие новые контингенты будут развернуты в Сьерра-Леоне, общая численность военнослужащих МООНСЛ составит примерно 17500 человек.
At regional level, the Western area has the highest population of rural women that use family planning methods (38 per cent) followed by the Southern province (31 per cent). На региональном уровне самая высокая численность сельских женщин, использующих методы планирования размера семьи (38 процентов), в Западной области, за которой следует Южная провинция (31 процент).
The Security Council adopted significant adjustments to mandates of existing peacekeeping operations by increasing military and/or police personnel strength in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and further reducing the force level in UNMEE. Совет Безопасности утвердил серьезные изменения, которые были внесены в мандаты текущих операций по поддержанию мира, увеличив численность военного и/или полицейского персонала в МООНДРК, МООНСГ и ОООНК и еще более сократив численность сил в МООНЭЭ.
The presence first of the multinational force in June 2003 and its subsequent replacement by the MONUC Ituri Brigade had an impact on the number of children in armed groups by reducing the level of conflict and facilitating the release of children. Появление сначала многонациональных сил в июне 2003 года, а затем сменившей их итурийской бригады МООНДРК тоже повлияло на численность детей в вооруженных группах, поскольку снизило масштабы конфликта и способствовало освобождению детей.
Between 1989 and 1993, ethnic minority representation among non-industrial staff in the civil service rose from 4 per cent to just over 5 per cent and the proportion at Executive Officer level and above rose from 2.2 per cent to 3 per cent. В период с 1989 по 1993 год численность представителей этнических меньшинств среди непроизводственного персонала в государственной службе увеличилась с 4 процентов до немногим более 5 процентов, а их доля на уровне исполнительного должностного лица и выше увеличилось с 2,2 процента до 3 процентов.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Phase 2 of the governance and oversight study will only cover the United Nations and a representative sample of its funds, programmes and specialized agencies as determined by the High Level Committee on Management. Этап 2 исследования по вопросам управления и надзора будет охватывать только Организацию Объединенных Наций и представительную выборку ее фондов, программ и специализированных учреждений, составленную Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...