Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This ratio is then applied in the budget as the basis for proposing the level of resources to be utilized for support activities. Затем по этой процентной доле определяется предлагаемый объем бюджетных ресурсов, направляемых на вспомогательную деятельность.
Moreover, safeguards and other measures allow countries to protect specific industries threatened by a surge in imports (for up to eight years) and to protect against all imports if they are at a level which jeopardizes their balance of payments (for an indeterminate period). Более того, защитные и другие меры позволяют странам ограждать конкретные отрасли от наплыва импорта (на срок до восьми лет), а также принимать меры для ограничения импорта в целом в том случае, когда его объем подрывает их платежный баланс (в течение неограниченного периода).
a This table shows the level of working capital fund at the end of biennium 2008-09 and its percentage value in relation to the approved regular budget 2010-2011. а В настоящей таблице показан объем фонда оборотных средств на конец двухгодичного периода 2008-2009 годов и процентная доля в ее утвержденном регулярном бюджете на 2010-2011 годы.
The Secretary-General should like to clarify that the information contained in paragraph 8 of the report of the Office of Internal Oversight Services reflects the level of the provision of special political missions in the initial appropriation for the biennium 2006-2007 at the sixtieth session of the General Assembly. Генеральный секретарь хотел бы уточнить, что информация, содержащаяся в пункте 8 доклада Управления служб внутреннего надзора, отражает объем ассигнований на специальные политические миссии в рамках первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, утвержденных на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The report briefly covered the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation, noting the low level of contributions for the biennium under consideration, and urged a special effort to mobilize additional resources. В докладе кратко освещаются вопросы, связанные с Целевым фондом добровольных взносов для содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, отмечается низкий объем взносов
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Committee has no objection to the proposal to reclassify the post at the Principal level. Комитет не возражает против предложения относительно перевода этой должности в высший разряд.
Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд.
The increased requirements also reflect the establishment of 32 additional General Service (Local level) positions required for strengthening the security and safety of the Tribunal's staff and premises ($200,000). Увеличение потребностей также отражает создание 32 дополнительных должностей категории общего обслуживания (местный разряд), необходимых для усиления безопасности и охраны персонала и помещений Трибунала (200000 долл. США).
In paragraph 437 of his report, the Secretary-General proposes the establishment of a new General Service (Principal level) position, to be funded under general temporary assistance, for a System Monitoring Assistant at the Inspira Support Centre in Bangkok. В пункте 437 своего доклада Генеральный секретарь предлагает создать в Центре поддержки системы «Инспира» в Бангкоке одну должность помощника по системному мониторингу категории общего обслуживания (высший разряд), которая будет финансироваться по статье временного персонала общего назначения.
The interpreters provided for the authors' trials were at the appropriate translator and interpreter, or "Level 3", standard. Переводчики, обслуживавшие слушание дела авторов сообщения в суде, имели третий разряд, свидетельствующий об их вполне адекватном профессиональном уровне.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Most countries (11 cases) have an intermediate level; others have a low level (3 cases) or a zero level (9 cases). В большинстве стран (11 случаев) отмечается средний уровень развития законодательства по этому вопросу; в других странах отмечается низкая степень развития такого законодательства (3 случая); а в некоторых странах такое законодательство отсутствует вообще (9 случаев).
Hygiene, medical and dietary needs specific to the prisoner's disability are met and appropriate independent advocates support prisoners where the level of disability or particular circumstances requires such support. Обеспечивается соблюдение гигиенических, медицинских и диетических потребностей, характерных для заключенных-инвалидов, и соответствующие независимые защитники оказывают поддержку заключенным в тех случаях, когда степень инвалидности или особые обстоятельства требуют такой поддержки.
The document proposes amending the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.) by including a new road sign to indicate the presence of a secure parking area as well as its level of security and comfort. В документе предлагается внести поправки в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах (СР.) посредством включения в нее нового дорожного знака, указывающего безопасную стоянку, а также уровень безопасности на ней и степень ее удобства.
The obligation of Governments to the progressive realization of the right to food means that people's standard of living and level of food security should consistently improve, not deteriorate. То, что правительства обязаны неизменно содействовать реализации права на питание, означает, что уровень жизни людей и степень обеспеченности их продовольствием должны неуклонно повышаться, а не снижаться.
While the outline was a preliminary estimate, it should nonetheless provide a greater level of predictability of the resources required for the subsequent biennium and should promote greater involvement of Member States in the budgetary process. Хотя наброски и представляют собой предварительную оценку, они должны все же предусматривать более высокую степень прогнозируемости потребностей в ресурсах на последующий двухгодичный период и должны стимулировать более активное участие государств-членов в процессе составления бюджета.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
However, money itself is determined at the macroeconomic level. Вместе с тем размер денежной массы определяется на макроэкономическом уровне.
Persons living in households with disposable income below the income level Лица, живущие в домашних хозяйствах, в которых размер располагаемых доходов ниже
The General Assembly had approved the initial budget level for the biennium 2012-2013 on the understanding that the Secretariat would make every effort to offset any recosting expenses. Генеральная Ассамблея одобрила первоначальный размер бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов при том понимании, что Секретариат приложит все усилия, чтобы компенсировать любые расходы, связанные с пересчетом.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что размер суточных участников миссии штабных офицеров будет корректироваться в зависимости от обеспечения их жильем.
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It should be noted that this is the highest number of female employees at that level since inception of the Nigerian Foreign Service. Следует отметить, что этот показатель найма женщин - сотрудников такого уровня стал самым высоким с момента создания дипломатической службы Нигерии.
On an operational level, however, the influx of non-core funds led to a large quantity of projects, an expansion of paperwork and a high level of UNFPA project execution. На оперативном уровне, однако, приток неосновных ресурсов обусловил рост числа проектов, увеличение объема канцелярской работы и высокий показатель исполнения проектов непосредственно ЮНФПА.
This is the region which has the lowest level of arrears. Этот регион имеет наименьший показатель задолженности по платежам в счет погашения долга.
The level of implementation of supplementary funded programmes of 67 per cent (68 per cent for 1994) lagged behind the general resources programmes level of 89 per cent. Показатель осуществления программ, финансируемых за счет дополнительных средств, на уровне 67 процентов (68 процентов в 1994 году) ниже показателя осуществления программ, финансируемых за счет общих ресурсов, который составляет 89 процентов.
The lower level of compliance stemmed from delayed refurbishment and replacement of premises and perimeter fences, which required lead time between issuance of the report on improvements and the implementation of the recommendation Более низкий показатель соблюдения стандартов обусловлен нарушением сроков реконструкции помещений и замены периметральных ограждений, в связи с чем потребовалось определенное время на выполнение рекомендаций после опубликования доклада об усовершенствованиях
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
As a result, the security risk assessments change on a daily basis, owing to the high level of threat. Ввиду высокого уровня угрозы оценки рисков в плане безопасности ежедневно корректируются.
The plan, however, does not take into sufficient consideration the role of the agencies at the field level. Однако в разработанном плане недостаточно учитывается роль учреждений на местах.
The agreement gives Argentina some flexibility to adjust the level of its yearly payments to creditors, as only a minimum of $1.15 billion needs to be paid in the first year. Эта договоренность предоставляет Аргентине определенную гибкость в плане корректировки уровня ее ежегодных выплат кредиторам, поскольку в первый год ей нужно уплатить лишь минимальную сумму в 1,15 млрд. долл. США.
The duties of States in this regard translate into obligations to take steps to regulate carefully the production, storage and use of hazardous chemicals in a way that prevents a level of exposure to hazardous chemicals which may result in human rights violations. В практическом плане обязанности государств в этом отношении приобретают форму обязательств принимать меры для тщательного регулирования производства, хранения и использования опасных химических веществ таким образом, чтобы не допустить достижения такой степени воздействия опасных химических веществ на организм людей, при которой может иметь место нарушение прав человека.
By 2010 the availability of childcare in terms of quantity and quality shall be raised to a level comparable with the rest of Western Europe. К 2010 году уровень имеющихся учреждений по уходу за детьми в плане количества мест и качества ухода должен повыситься и стать сравнимым с остальными странами Западной Европы.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
This is also the case for staff at the P-3 level in 2002. Такая же ситуация в 2002 году сложилась в отношении сотрудников класса С-3.
The additional requirements were due to immediate staffing needs in relation to the establishment of the civilian police component pursuant to Security Council resolution 1494, namely a Senior Police Adviser and Chief of Staff at the P-5 and P-4 level, respectively. Дополнительные потребности по этому разделу были обусловлены необходимостью срочного набора сотрудников в связи с созданием компонента гражданской полиции во исполнение резолюции 1494 Совета Безопасности, а именно: сотрудников на должности старшего консультанта по вопросам, касающимся полиции, и начальника штаба, соответственно класса С-5 и С-4.
Within the Office, a Reports Officer at the P-3 level is currently responsible for drafting regular and special reports and carrying out quantitative and qualitative analysis with regard to the Mission's mandate-related activities and humanitarian and development issues. В настоящее время за подготовку регулярных и специальных докладов, количественный и качественный анализ выполнения Миссией задач, предусмотренных ее мандатом, и анализ гуманитарных вопросов и вопросов развития отвечает сотрудник Канцелярии по подготовке докладов на должности класса С3.
They are assigned to senior colleagues at the P-5 level, who are trained as mentors. Наставническую работу среди таких сотрудников ведут их старшие коллеги на должностях класса С5, прошедшие соответствующую подготовку в качестве наставников.
At the same time, both serving staff members at the P-2 level and those who have passed the G to P examination would be able to express their interest in available P-2 posts. В то же время сотрудники, работающие на должностях уровня С-2, и сотрудники, сдавшие экзамен для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, смогут претендовать на имеющиеся должности класса C-2.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The basic level of the general educational curriculum ends in the ninth grade. На базовой ступени общего образования программа завершается в 9-м классе.
At the advanced secondary level, the same situation obtains, girls having access to fewer places than boys. Такое же положение наблюдается и на высшей ступени среднего образования, на которой насчитывается меньше девочек, чем мальчиков.
The Government should also clarify whether it offered education at the kindergarten level. Правительству также следует пояснить, обеспечивает ли оно образовательные услуги на ступени дошкольного воспитания.
(a) Of depriving any person or group of persons of access to education or any type or at any level; а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа к образованию любой ступени или типа;
The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. Эта система устанавливает, какой ступени должен достичь каждый учащийся к определенному возрасту в рамках обучения в средней школе.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas. Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах.
It was also agreed that synergies should provide benefits at all levels, including the regional level. Было также выражено общее мнение, что синергические связи должны обеспечивать выгоды на всех уровнях, в том числе в региональном масштабе.
The shortage of such professionals at the global level, combined with a declining interest in postings to Nairobi, had exacerbated an already serious problem. Эта и без того серьезная проблема усугубляется, помимо дефицита таких специалистов в общемировом масштабе, еще и тем, что специалисты все реже хотят ехать на работу в Найроби.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
The cumulative number of asylum claims not yet adjudicated, at both the first instance and on appeal, has decreased over the past few years, reaching an estimated 740,000 by the end of 2006, the lowest level in at least a decade. Обращает на себя внимание, что число лиц, ищущих убежище, которые ожидают решений по своему делу, в глобальном масштабе сократилось с 2002 года на треть.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
As the level of ODA to these poorest developing countries increased in the 1980s and the 1990s, they became increasingly dependent on aid money to pay debt service and were consequently left with fewer resources to spend on development and poverty reduction. По мере увеличения в 80х и 90х годах объема ОПР этим беднейшим развивающимся странам они становились все более зависимыми от этой помощи для обслуживания задолженности, и в результате у них оставалось меньше ресурсов на цели развития и сокращение масштабов нищеты.
International debates on water policies and management have at the global level raised concerns about water quantity and quality trends and their impact on development and poverty reduction. В обсуждаемой международным сообществом политике водохозяйственной деятельности на глобальном уровне на первый план выходит проблема динамики количества и качества воды и ее воздействия на развитие и сокращение масштабов бедности.
The 2014 Constitution establishes children's rights in a manner that is unprecedented in previous Egyptian constitutions in terms of the scope, level and areas of protection for children, including children with disabilities. Конституция 2014 года предусматривает беспрецедентные в сравнении с предыдущими египетскими Конституциями права детей с точки зрения масштабов и уровня защиты детей, в том числе детей-инвалидов, а также охватываемых областей.
With regard to extreme poverty, in 2007 and 2008 the Republic of Moldova succeeded in achieving a reduction in the level of extreme poverty required by both the intermediary target for 2010 and the final one for 2015. Что же касается крайней нищеты, то в 2007 и в 2008 годах Республика Молдова добилась сокращения масштабов этого явления, как это и предусматривалось в промежуточных показателях на 2010 год и в конечных целях, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
The existing systems are not designed to capture the type of information necessary to fully assess the complete involvement of and benefit to vendors from developing countries and countries with economies in transition at the sub-component level. Существующие системы не предназначены для сбора той информации, которая необходима для всесторонней оценки масштабов участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и получаемых ими выгод на уровне подкомпонентов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In Germany, the maintenance and sustainable management of forests is not endangered by illegal logging activities, which do not take place on a significant level. В Германии незаконные рубки, масштабы которых являются незначительными, не представляют собой угрозы для ведения лесного хозяйства и устойчивого лесопользования.
Yet the mobilization of the amount of resources needed to finance the level of development envisaged at the global conferences of the 1990s and the 2000 Millennium Summit fell considerably short of meeting requirements. Вместе с тем масштабы мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования уровня развития, предусмотренного на глобальных конференциях 90х годов и Саммите тысячелетия 2000 года, весьма далеки от удовлетворения имеющихся потребностей.
It is premature to define precisely the scope and level of complexity of each review, since the Executive Body will need to decide this only following the entry into force of a protocol, and the dates for entry into force of all three protocols are uncertain. Сейчас преждевременно уточнять масштабы и уровень сложности каждого обзора, поскольку Исполнительному органу потребуется принимать это решение только после вступления в силу протокола, а сроки вступления в силу всех трех протоколов остаются неопределенными.
To conclude, through the expanded Afghanistan programme proposal, UNDCP managed to produce a strategy involving the region, which is funded at a level varying from $10-12 million per year. Учитывая масштабы запланированной деятельности в Афганистане, в конце 1997 года группа доноров направила в эту страну оценочную миссию.
The number of businesses that have adopted the Business Charter for Sustainable Development has increased, and environmental management practices at the enterprise level are increasing; the number of enterprises involved, however, is still only a small percentage of the world's businesses Возросло число предприятий, которые признают Экономическую хартию устойчивого развития, при этом возрастают масштабы широкоохранной деятельности на уровне предприятий, однако число этих предприятий все еще составляет незначительную в процентном отношении долю коммерческих предприятий мира
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The procurement reforms mandated by the General Assembly demanded a high level of professionalism, coordination and discipline throughout the Organization. Реформа системы закупок, санкционированная Генеральной Ассамблеей, требует обеспечения высокого уровня профессионализма, координации и дисциплины в масштабах всей Организации.
Nevertheless, although every effort continued to be made to implement all mandated programmes and activities, the reduced level of resources had affected the level and quality of services, the scope of research and analysis, and the availability of expertise. Иными словами, хотя и предпринимаются всевозможные усилия для осуществления утвержденных программ и мероприятий, сокращение ресурсов все же отразилось на объеме и качестве предоставляемых услуг, масштабах исследований и анализа и уменьшило возможности использования услуг экспертов.
These are contributing to the understanding of space technology and to capacity-building in the utilization of space technology at the local level for social and economic development. Эти инициативы способствуют распространению знаний о космической технике и созданию потенциала использования космической техники в национальных масштабах в целях обеспечения социально-экономического развития.
The Board is concerned that if UNDP expenditure continues to exceed income by the same level as in 1998-1999, the fund balance will be insufficient to maintain current levels of expenditure. Комиссия обеспокоена тем, что, если расходы ПРООН будут и далее превышать поступления в таких же масштабах, как и в 1998 - 1999 годах, остатка средств будет недостаточно для поддержания теперешних уровней расходов.
For example, in terms of career progression, although there is a mechanism for encouraging the promotion of Staff recruited through the national competitive recruitment examination from the P-2 to the P-3 level, it has not been enforced in a systematic way across the Organization. Например, что касается карьерного роста, то несмотря на наличие механизма, поощряющего повышение сотрудников, набранных по результатам национальных вступительных конкурсных экзаменов, с уровня С-2 до уровня С-3, этот механизм не применяется на систематической основе в масштабах всей Организации.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Committee also recommends an increase of 5 Local level staff instead of the 10 indicated in paragraph 20 of the report. Комитет также рекомендует в соответствии с пунктом 20 доклада увеличить численность сотрудников местного разряда на 5 человек вместо 10.
inadequate staff (number, training level, motivation, turn-over) не отвечающий требованиям персонал (численность, уровень подготовки, мотивация, текучесть кадров);
Women are in the majority in the public service, both as managers and specialists, although the level of their representation declines sharply with the level of seniority. Среди общего количества государственных служащих, как руководителей, так и специалистов, преобладают женщины, вместе с тем, численность их представительства значительно уменьшается соответственно повышению категории должностей.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
New force level = 2,009 All Ranks and Пересмотренная численность сил - 2009 военнослужащих всех званий и 90 военных наблюдателей ООН.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We work in cooperation with the most renowned Russian scientists and experts to identify and commercialize the innovative technologies that will take the Russian economy to the next level of development. Мы сотрудничаем с большинством известных российских ученых и экспертов для выявления и коммерциализации инновационных технологий, которые выведут российскую экономику на новый этап развития.
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
At the most stringent certification level ("Phase 2"), certified outdoor hydronic heaters are about 90% cleaner than uncertified models. На наиболее жестком уровне сертификации ("Этап 2") сертифицированные наружные жидкостные калориферы почти на 90% чище несертифицированных моделей.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...