Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These transfers will immediately reduce the level of unfunded liabilities and form a core level of assets for investment purposes. Эти перечисления сразу же понизят уровень не обеспеченных средствами обязательств и обозначат основной уровень активов для целей инвестиций.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
I encourage an increase in the training of relevant criminal justice personnel, as well as technical assistance that takes into account the level of development of the financial sectors and the specific risks that apply to each individual country. Я рекомендую увеличить масштабы профессиональной подготовки для соответствующего персонала органов уголовного правосудия, а также объем технической помощи, учитывающей уровень развития финансовых секторов и конкретные риски, которым подвергается каждая отдельная страна.
With regard to the estimates for the period 1 July 2000 to 30 June 2001, her delegation sought confirmation that the level of human and financial resources requested was adequate, considering the growth in peacekeeping operations. Что касается сметы на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, ее делегация хотела бы иметь подтверждение того, что объем запрашиваемых людских и финансовых ресурсов будет достаточным с учетом расширения операций по поддержанию мира.
It was stated that for national machineries to be effective, clear mandates, location at the highest possible level, accountability mechanisms, partnership with civil society, a transparent political process, adequate financial and human resources, and continued strong political commitment were crucial. Было выражено мнение о том, что залогом эффективности национальных механизмов являются четкие мандаты, максимально высокий уровень этих механизмов, система подотчетности, партнерские отношения с гражданским обществом, транспарентный политический процесс, надлежащий объем финансовых и людских ресурсов и сохранение твердой политической приверженности.
The difficult financial situation of the Organization would not be solved by revising the methodology of the scale of assessments, since the level of resources available would remain unchanged, and there would be no guarantee that future assessments would be paid promptly and in full. ЗЗ. Тяжелое финансовое положение, переживаемое Организацией, не удастся урегулировать путем модификации методологии построения шкалы взносов, поскольку объем имеющихся средств не изменится и нет гарантий того, что в будущем взносы будут выплачиваться своевременно и в полном объеме.
The level of the operational reserve was reviewed in accordance with Executive Board decision 97/4 of January 1997, and the reserve was increased to $7.4 million as at 31 December 2001, up from $6.7 million as at 31 December 1999. Объем оперативного резерва был пересмотрен в соответствии с решением 97/4 Исполнительного совета от января 1997 года и был увеличен до 7,4 млн. долл.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
The Section will be headed in Kuwait by the Chief of the Supply and Services Section (P-4) and supported by one Administrative Assistant (Local level). Возглавлять Секцию будет находящийся в Эль-Кувейте начальник Секции снабжения и услуг (С4), которому будет помогать младший административный сотрудник (местный разряд).
The variance was due partly to the vacancy rate being higher than budgeted and to a Professional post being encumbered by a staff member at a lower grade level than budgeted. Разница частично обусловлена более высокой по сравнению с заложенной в бюджет долей вакантных должностей, а также тем, что на должности категории специалистов работает сотрудник, имеющий более низкий разряд, чем закладывалось в бюджете.
The next budget submission should reflect the grade level of national staff that was more commonly used in the computation of cost estimates for other peacekeeping operations. Кроме того, слишком высоким представляется средний разряд национального персонала, используемый при расчете сметы расходов.
The Administrative Assistant (Local level) to the Head of Office provides French and English secretarial and office administrative functions covering secretarial support services in a range of areas, including the management of the daily operation of the Office, the organization of meetings and other events. Административный помощник (местный разряд) руководителя Отделения, рабочими языками которого являются французский и английский, выполняет секретарские и административные функции, в том числе оказывает секретарскую помощь в управлении повседневной деятельностью Отделения, организации совещаний и других мероприятий и других вопросах.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
That's a level of intimacy you can't comprehend. Эту степень близости ты не можешь понять.
There was also a high level of agreement on the removal from the text of any punitive elements of State responsibility. Также следует отметить достигнутую высокую степень взаимопонимания по вопросу об исключении всех положений о санкциях из формулировок, касающихся ответственности государств.
The profound social transformations achieved in Cuba have mitigated the conditions that have traditionally had the most harmful effects on people around the world and reduced the higher level of vulnerability experienced by women in rural areas. Глубокие социальные преобразования, которые были осуществлены на Кубе, позволили изменить существующие в мире традиции и обычаи, которые имеют наиболее негативное воздействие, а также ослабить степень уязвимости женщин в сельских районах.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
(b) Hold a certificate from a recognized classification society for the floatability, list and stability of the parts of the vessel following separation, also indicating the level of load as from which the floatability of the two parts is no longer ensured. Ь) иметь свидетельство признанного классификационного общества, касающееся плавучести, крена и остойчивости частей судна после его разделения, в котором указывается также степень загрузки, по достижении которой не может обеспечиваться плавучесть двух частей.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Since this is additional to their existing contributions, it will increase the total contribution of some of the countries to a level that is disproportionately higher than others as a percentage of GNP, even though the additional commitments may not be that significant. Поскольку эта помощь является дополнением к уже выплачиваемым ими взносам, общий размер взноса некоторых стран увеличится таким образом, что он будет непропорционально выше других стран с точки зрения доли ВНП, даже если дополнительные обязательства не будут такими значительными.
If such a provision were to be incorporated into the Pension Fund Regulations, the Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Fund would have to determine both the existence and the amount of indebtedness and then determine the appropriate level of deductions from pension benefits. В случае включения такого положения в правила Пенсионного фонда секретарь Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций должен будет устанавливать факт наличия и объем задолженности, а затем определять размер суммы, подлежащей вычету из пенсионного пособия.
The Committee would examine budgets for missions totalling almost $8.5 billion, four times the level of the regular budget. Комитету предстоит проанализировать бюджеты миссий, составляющие в совокупности почти 8,5 млрд. долл. США, что в 4 раза превышает размер регулярного бюджета.
The level of this allowance was 204 RON in 2007,213 RON in 2008 and 230 RON starting with 2009. В 2007 году размер этого пособия составлял 204 лея, в 2008 году - 213 леев и начиная с 2009 года - 230 леев.
The fact was that General Service staff assessment rates currently in effect produced a higher pensionable remuneration than those of the Professional staff at any income level. В действительности в результате действующих в настоящее время ставок налогообложения сотрудников категории общего обслуживания размер зачитываемого для пенсии их вознаграждения превышает размер зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов при любом уровне дохода.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In its previous concluding comments of 2006, the Committee expressed concern that women's representation remained significantly lower at the local level. В своих предыдущих заключительных замечаниях за 2006 год Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что на местном уровне показатель представительства женщин оставался значительно более низким.
The target for delivery had been set at just over $700 million for 1998, a level never before reached by UNOPS. Целевой показатель освоения на 1998 год был установлен на уровне чуть выше 700 млн. долл. США - уровне, которого ЮНОПС никогда ранее не достигало.
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
To date, the 2002 realized level of vacancies experienced thus far is 2.7 per cent for staff in the General Service and related categories. Фактический же показатель доли вакансий для таких должностей за истекший период 2002 года составил 2,7 процента.
Total technical cooperation delivery for Africa had decreased to $11.3 million, its level in 1997 having been $22 million. США, в то время как в 1997 году соответствующий показатель составлял 22 млн. дол-ларов США.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Increased information sharing through more informative and user-friendly website and improved expert networking resulted in a higher level of attendance at the technical level, and aroused interest from more potential cooperative partners. Расширение обмена информацией при помощи более информативного и удобного веб-сайта и улучшения сетей экспертов позволило обеспечить более высокий уровень представленности в техническом плане и вызвало интерес со стороны большего числа потенциальных партнеров.
At the administrative level, each category monitors the judicial activities of the courts below it. В административном плане каждая категория контролирует работу нижестоящих судебных органов.
This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. Результатом стал дисбаланс в области гендерного равенства в плане ответственности за принятие решений, в частности на политическом уровне.
It defines a basic risk level without the safety measure on which the effect of the additional safety measure is assessed. Речь идет о базовом уровне риска без учета принимаемой меры безопасности, для которой дается оценка обеспечиваемого дополнительного эффекта в плане безопасности.
The term "major" commitment of funds can be defined at any level that the General Assembly chooses; it could, for example, be operationalized as US$ 1 million per annum or above. Определение "крупные" в отношении финансовых обязательств может означать любой уровень, устанавливаемый Генеральной Ассамблеей; можно было бы, например, в практическом плане установить уровень в 1 млн. долл. США в год или более.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The authorized staffing level of this unit is one P-4 legal officer, two P-2 associate legal officers, one General Service bilingual secretary and one General Service registry clerk. Штатное расписание этого подразделения включает одного сотрудника по правовым вопросам класса С-4, двух помощников по правовым вопросам класса С-2, одного секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания и одного делопроизводителя Секретариата категории общего обслуживания.
Only one staff member out of nine at the D-2/L-7 level accepted, upon expiration of appointment, a field assignment at the L-6 level. Лишь один из девяти сотрудников класса Д-2/L-7 по истечении своего контракта дал согласие на назначение в местное отделение на должность класса L-6.
Provision for general temporary assistance equivalent to 12 work-months at the P-3 level, estimated at $150,000, is also required under section 23, Human rights. Помимо этого, по разделу 23 «Права человека» потребуются ассигнования на оплату временного персонала общего назначения из расчета 12 человеко-месяцев работы сотрудника на должности класса С-3 в размере 150000 долл. США.
The resource growth relates to the proposal for the establishment of a new P-5 post to assist the Deputy Secretary-General in her responsibilities related to the ongoing reform process and the reclassification of a speech-writer's post from the P-2 to the P-3 level. Увеличение объема ресурсов связано с предложением относительно учреждения новой должности класса С-5 для оказания помощи первому заместителю Генерального секретаря в выполнении возложенных на нее обязанностей, имеющих отношение к текущему процессу реформы; а также с реклассификацией в сторону повышения должности составителя речей с С-2 на С-3.
In addition to the posts approved for the 2007/08 period, the General Assembly approved three GTA positions at the P-4 level, as follows: a Policy Guidance and Training Officer, an SDS Officer and a Finance Officer. Помимо должностей, утвержденных на 2007/08 год, Генеральная Ассамблея также утвердила следующие три должности временного персонала общего назначения класса С-4: сотрудник по методическому руководству и профессиональной подготовке, сотрудник по стратегическим запасам материальных средств для развертывания и сотрудник по финансовым вопросам.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Gross enrolment at tertiary level is 31%. Валовой показатель набора студентов на третьей ступени образования составляет 31 процент.
Native Studies courses are offered at the high school level; на уровне школы старшей ступени предлагаются курсы, посвященные изучению жизни коренных народов;
For post-secondary level education, which includes Associate Degree and Higher Diploma programmes, students are admitted on the merit of their academic attainment and prior learning experiences, irrespective of gender. В систему послешкольного образования, которая включает программы, направленные на получение диплома младшего специалиста и диплома высшей ступени, учащиеся принимаются с учетом их успеваемости и уровня предшествующей подготовки независимо от пола.
General actions will be taken as part of the reform for cash assistance, including new legislation that will support young people without training and education to achieve requirements at threshold level for high school and vocational training. В рамках перестройки программы выплаты денежных пособий будут приняты общие меры, включающие введение новых законодательных норм, предполагающих оказание молодым людям, не имеющим профессиональной подготовки и образования, содействия в приобретении знаний, требуемых для принятия в среднюю школу высшей ступени или в профессионально-техническое училище.
Indigenous students receiving the tertiary grant participate in workshops that are of fundamental importance, as they stimulate intercultural dialogue, provide discussion opportunities for indigenous students at the tertiary level, encourage communication between students and the communities they belong to, and strengthen their cultural identity. В свою очередь учащиеся-представители коренных народов, получающие стипендии на третьей ступени обучения, участвуют в семинарах, имеющих первостепенную важность, поскольку способствуют межкультурному диалогу, а также укрепляют связь учащихся с сообществами, к которым они принадлежат, и укрепляют их культурную самобытность.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Yes, perhaps something at the local level. Да, может быть в местном масштабе.
Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире.
These acts merely exacerbate the situation, both in the region and at the global level. Осуществление таких акций лишь обостряет ситуацию в регионе и в глобальном масштабе.
There is an urgent need for international cooperation in the area of international migration in order to ensure that national employment strategies are not derailed by the movement of labour at the global level; Налицо насущная необходимость в международном сотрудничестве в области международной миграции, цель которого состоит в том, чтобы не допустить провала национальных стратегий в области занятости в связи с движением рабочей силы в общемировом глобальном масштабе;
(a) The regulation and updating of the national minimum wage, taking into account the needs of workers, increases in the cost of living, the level of development of productive forces and the requirements of economic and financial stability and saving for development; а) устанавливать и корректировать минимальную заработную плату в национальном масштабе, учитывая потребности трудящихся, рост стоимости жизни, уровень развития производительных сил, требования экономической и финансовой стабильности и создание накоплений для целей развития;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Several speakers expressed concern regarding the rising level of trafficking in firearms and its links to transnational organized crime. Несколько выступавших выразили обеспокоенность расширением масштабов оборота огнестрельным оружием и его связями с транснациональной организованной преступностью.
At every level, discrimination against minorities creates obstacles that make benefiting from poverty reduction strategies difficult. На каждом своем уровне дискриминация в отношении меньшинств создает препятствия, которые затрудняют пользование результатами стратегий сокращения масштабов нищеты.
Through support to community and government interventions at the local level, City-AIDS contributes to scaling up national responses to AIDS as per the Road Map Towards Universal Access. На основе оказания поддержки усилиям общины и правительства на местном уровне программа «Сити-СПИД» содействует расширению масштабов борьбы со СПИДом на национальном уровне в соответствии с «Дорожной картой» по обеспечению всеобщего доступа.
At the same time, the volume of foreign aid and loans dwindled or was cut off altogether, while the level of domestic savings remained low. Наряду с этим имело место резкое сокращение объема и даже полное прекращение денежных переводов из-за границы, иностранных кредитов и помощи и был отмечен низкий уровень внутренних накоплений - все это стало причиной сохранения и даже расширения масштабов бедности.
UNMEE data collection for the performance period 2004/05 will be used as an indicator for the level of activities, which in turn will be used as the baseline for preparation of the 2006/07 results-based budgeting frameworks. Данные, собранные МООНЭЭ за отчетный 2004/05 год, будут использоваться для определения масштабов деятельности, исходя из которых в свою очередь будет подготавливаться проект ориентированного на конкретные результаты бюджета на 2006/07 год.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of hunger and food insecurity is of particular concern for low-income food-deficit countries масштабы проблем голода и отсутствия продовольственной безопасности являются особо тревожными для стран с низкими доходами, испытывающими нехватку продовольствия;
But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются.
As was the case in 1994, it is not clear that the current heightened level of peacekeeping activity will continue. Как и в 1994 году, сейчас неясно, сохранятся ли в будущем нынешние возросшие масштабы деятельности по поддержанию мира.
Availability, scope and coverage of non-communicable disease prevention programmes, particularly at the primary health-care level Наличие, масштабы и сфера охвата программ профилактики неинфекционных заболеваний, особенно на уровне первичного медико-санитарного обслуживания
As a result of NABDP projects, the job opportunities increase and the poverty is reduced in district level which will ultimately benefit both women and men of the villages. Благодаря проектам, осуществляемым по линии Национальной программы развития районов, расширяются возможности трудоустройства и сокращаются масштабы нищеты на уровне округов, что в итоге благоприятно скажется на положении как женщин, так и мужчин, проживающих в сельской местности.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Assessment of water use efficiency both at the branch level and at the national economy level; оценить эффективность водопользования, как на отраслевом уровне, так и в масштабах национальной экономики;
At the global level, at no other time in history has the question of a fast-growing world population gained such significance as it has today. В глобальных масштабах никогда ранее в истории вопрос о быстрых темпах роста народонаселения не представлял такой важности, как сегодня.
(c) Developing enabling action, as measured by the amount of private investment leveraged by the public resources, the level of capacity developed and the extent of knowledge-sharing. с) проведение вспомогательных мероприятий, находящее свое отражение в объеме частных инвестиций, задействованных государственными структурами, уровне развития потенциала и масштабах обмена знаниями.
It encompasses setting strategic ICT goals requiring the attention of the Executive Office of the Secretary-General, as well as implementing Secretariat-wide changes to achieve these goals, requiring a sufficient level of resources to ensure the successful delivery of significant results for the entire Organization. Они включают установление стратегических целей ИКТ, требующих внимания Канцелярии Генерального секретаря, а также осуществление общесекретариатских изменений в интересах достижения этих целей, что требует достаточного уровня ресурсов для обеспечения успешного достижения существенных результатов в масштабах всей Организации.
Created for use at the community level, the toolkit has been distributed widely in many African countries, and has since been scaled up, translated in several languages and adapted for use in other world regions. Данное пособие, созданное для использования на уровне общин, в широких масштабах распространяется во многих африканских странах, оно было затем расширено, переведено на несколько языков и адаптировано к применению в других регионах мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The approved staffing level for Administration is currently 345 positions. Утвержденная штатная численность административных служб составляет в настоящее время 345 должностей.
We could also explore the possibility of determining special drawing rights for each country, using criteria such as population, level of poverty and annual variation in their level of food production. Мы могли бы также рассмотреть возможность определения специальных правил заимствования для каждой страны, учитывая такие критерии, как численность населения, уровень нищеты и ежегодные изменения объемов производства продовольствия.
Although Haiti is more peaceful compared with the same period last year as a result of MINUSTAH reaching its authorized force level, the situation remains volatile. Хотя сейчас обстановка в Гаити стала более спокойной, по сравнению с тем же периодом прошлого года, благодаря тому, что численность военнослужащих МООНСГ достигла санкционированного уровня, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
National staffc a Representing the authorized level during the period, excluding posts funded from the support account and the United Nations Logistics Base. а Утвержденная численность в рассматриваемый период, исключая должности, финансируемые по линии вспомогательного счета и из бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is followed by the main pathway, with training or work leading a qualification at assistant level. За ним следует основной этап, включающий профессиональное обучение или работу для получения квалификации на уровне ассистента/помощника.
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
The PLEC project as such has ended but is successfully continued through smaller activities at a sub-national level. Новый этап получил название «Население, использование земель и сохранение экосистем».
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...