Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
On average, it is five times the level of foreign investment. В среднем его объемы в пять раз превышают объем иностранных инвестиций.
However, if insufficient contributions were received during the course of the year, their debt level could be even higher. Однако, если в течение года будет получена недостаточная сумма взносов, объем задолженности перед ними может быть даже больше.
Aid will need to be doubled from its current level of $57 billion annually. Необходимо вдвое увеличить объем предоставляемой помощи по сравнению с нынешним, который составляет 57 млрд. долл. США в год.
The draft contained two options, one with the level of each Party's contribution being based on the United Nations scale of assessments and the other providing no guidance on the individual level of contributions. Данный проект содержит два варианта: первый из них предусматривает объем взносов каждой Стороны, основывающийся на шкале взносов Организации Объединенных Наций, а второй не содержит каких-либо указаний в отношении величины индивидуального взноса.
The end result would be the establishment of an inclusive, effective Administration throughout the country, with federal security institutions capable of assuming the minimum level of responsibility for the security of Somalia so as to allow for the phased withdrawal of the United Nations military component. Конечный результат заключался бы в установлении всеохватной и эффективной администрации на территории всей страны с федеральными службами безопасности, способными взять на себя минимальный объем ответственности за сомалийскую безопасность, с тем чтобы можно было поэтапно произвести вывод военного компонента Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Kuwait the Section comprises one Staff Development Assistant (Local level). В Эль-Кувейте из персонала Секции работает один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд).
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
The resource reduction of $36,700 is the net effect of the proposed abolition of a General Service (Principal level) post, offset by the proposed establishment of a new General Service (Other level) post. Сокращение ассигнований на 36700 долл. США является чистым эффектом предлагаемого упразднения одной должности категории общего обслуживания (высший разряд), компенсируемого предлагаемым созданием новой должности категории общего обслуживания (прочий разряд).
a Of the 10 General Service (Local level) posts stationed at the provincial offices, 9 are under security. а Из десяти должностей категории общего обслуживания (местный разряд) в провинциальных отделениях девять относятся к категории службы охраны.
(c) One Local level Social Affairs Assistant for supporting intergovernmental bodies and related new activities of the Observatory on Gender Parity, as well as providing support for conferences and meetings. с) одну должность помощника по социальным вопросам (местный разряд) для оказания поддержки межправительственным органам и помощи по соответствующим новым направлениям деятельности Центра контроля за соблюдением принципа гендерного паритета, а также в целях оказания поддержки в процессе проведения конференций и совещаний.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of performance will indicate whether contributed financial resources are adequate, timely and predictable enough for the implementation of the action programmes at national, subregional and regional level. Степень результативности будет показывать, являются ли предоставленные финансовые ресурсы достаточно адекватными, своевременными и предсказуемыми для осуществления программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
∙ The level of detail must be sufficient to make the relevant department or other supplier properly accountable for the activities. Степень детализации должна быть достаточной для того, чтобы соответствующий департамент или другой подотчетный орган мог надлежащим образом отвечать за свою деятельность.
The level of progress differs greatly from country to country and there is still a large number of problems that the NSIs are facing at the moment. Степень продвижения вперед различных стран оказалась весьма различной, и в настоящее время НСИ по-прежнему сталкиваются с большим числом проблем.
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен.
These indicators could be designed to also measure political commitment of the government, level of commitment by local groups, performance of external agencies, successes of the programme (rather than the project) approach and capacity-building. С помощью этих показателей можно было бы также определять заинтересованность правительства и степень участия местных групп, результативность работы внешних учреждений, эффективность программного (а не проектного) подхода и создание потенциала.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года.
However, the size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims obliged the Panel to reconsider whether the same level was appropriate in this case. Однако размер и сложность претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование заставили Группу проанализировать приемлемость такого уровня в данном случае.
Factors such as geographic location, level of education, employment situation, household size, marital relationships, and access to political and civic participation, all impact women's vulnerability to violence. Такие факторы, как географическое местоположение, уровень образования, положение на рынке труда, размер домохозяйства, материальные взаимоотношения и доступ к участию в политической и общественной жизни, - все это воздействует на уязвимость женщин по отношению к насилию.
The Labour Force Survey does not make it possible to examine data of counties and small areas as its sample size involves representative for regions (NUTS2 level), thus further data sources are needed. Обследования рабочей силы не позволяют изучить данные по областям и небольшим районам, поскольку их выборочный размер является репрезентативным для регионов (уровень НТЕС), поэтому требуются дополнительные источники данных.
Ascertaining the true level of Vatican funds. Устанавливаю истинный размер состояния Ватикана
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In particular, middle-income country compliance remains at a less than desirable level. В частности, этот показатель по странам со средним доходом остается на уровне значительно ниже желаемого.
The net school enrolment rate at the primary level was over 90 per cent, owing to various incentive programmes and, in 2006, Bangladesh had achieved the Millennium Development Goal target of gender parity at the secondary level. В результате осуществления различных стимулирующих программ чистый показатель учебы в начальной школе составляет более 90 процентов, и в 2006 году Бангладеш достигла цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения гендерного паритета на уровне среднего образования.
Target 2010-2011: to maintain the 2008-2009 level of the procurement processing time Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: сохранение показателя продолжительности обработки заявок на закупки на уровне 2008 - 2009 годов
They also comprise about two thirds of all countries with extreme limitations on their ability to benefit from international trade, for example a very low participation rate in global export markets and a low level of export diversification. Они также составляют приблизительно две трети всех стран, возможности которых получать выгоду от международной торговли чрезвычайно ограничены, например, очень низкий показатель участия в деятельности глобальных экспортных рынков и низкий уровень диверсификации экспорта.
This high percentage and the fact that site managers removed a great deal of offensive material before it was noticed by the MDI (14% of the total) indicate a high level of commitment to keep websites free of discriminatory material. Данный столь высокий показатель и тот факт, что значительная часть материалов была снята до того, как их обнаружила СБДИ (14% от общего числа), говорит о стремлении авторов большого числа сайтов не допустить превращения их в форумы для распространения дискриминационных материалов.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the institutional level, structures have been created to ensure the enforcement of these laws and to settle any conflicts that may arise. В институциональном плане созданы органы по контролю за надлежащим выполнением положений нормативных актов в этой области и урегулированию связанных с ними споров.
The increasing emphasis on the subnational level makes implementation dependent on the security situation in each particular region: differing security situations and accessibility across regions may cause uneven delivery. Для активизации деятельности на субнациональном уровне необходима стабильная обстановка в каждом конкретном регионе страны: меняющаяся обстановка в плане обеспечения безопасности и ограничение доступа в те или иные районы страны могут повлечь за собой сбои в оказании гуманитарной помощи.
The general trend is a decrease in forest-related employment, but there are substantial differences between regions, which reflect the mechanization level and the potential for increased productivity. Тенденция к сокращению числа занятых в лесном секторе является общей, однако между отдельными регионами существуют большие различия, которые обусловлены уровнем механизации и потенциалом в плане наращивания производительности.
A Party may consider that a disproportionate amount of effort would be required to collect data for sources or a pollutant for a specific source that would be insignificant in terms of the overall level and trend in national emissions. Сторона может счесть несоразмерно значительными усилия, которые потребовались бы для сбора данных по источникам или какому-то загрязнителю применительно к конкретному источнику, которые не оказывали бы сколь-либо заметного влияния в плане общего уровня национальных выбросов и тенденций в их динамике.
We are seeking to increase the level of our services and advise to use our new possibility! Number of servers in some packages is limited! Обращаем ваше внимание, что превышение предоплаченного трафика в выбранном тарифном плане тарифицируется отдельно и теперь станет уменьшено в 100 раз = 0,01 EUR за 1Гб.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Another area of concern was the decision regarding applications by General Service staff to take national competitive examinations for appointments at the P-3 level. Другой областью, вызывающей озабоченность, является решение по вопросу о рассмотрении заявлений сотрудников категории общего обслуживания, желающих принять участие в национальных конкурсных экзаменах на заполнение должностей класса С-3.
It is further essential that a Protection Officer at the P-3 level and an Operations Officer (P-3) be included with the initial set-up of the Unit. В первоначальную структуру Группы необходимо также включить сотрудника по вопросам защиты класса С-З и сотрудника по операциям (С-З).
The Unit would comprise one approved Professional post (P-3 Medical Equipment Specialist on secondment) and would require an additional post at the P-4 level. В штат Группы будет входить сотрудник на утвержденной должности категории специалиста (откомандированный специалист по медицинскому оборудованию на должности класса С-З) и сотрудник на дополнительной должности класса С-4.
In that connection, it supported the abolition of 1 P-5 post and 14 General Service posts recommended by the Advisory Committee and the reclassification of 1 P-3 post to the P-4 level. В этой связи его делегация поддерживает упразднение одной должности категории специалистов класса С-5 и 14 должностей категории общего обслуживания, рекомендованное Консультативным комитетом, а также повышение класса одной должности с С-3 до С-4.
New posts: 2 General Service, Other level, Finance Assistants Реклассифицированные должности: реклассифицированная до уровня С-З должность класса С-2 начальника Группы в Кигали
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
They are free of charge and cover up to the intermediate level. Эти центры функционируют на бесплатной основе и обеспечивают получение образования от начальной до промежуточной ступени.
The gap in pay between men and women decreases, as the education level rises, up to the level of secondary (high) school. Разрыв в заработной плате мужчин и женщин сокращается по мере повышения образовательного уровня (до уровня старшей ступени средней школы).
Compulsory and free school education is provided not only at the primary level but also the secondary I level and extends over a period of nine years from 6 to 15 years of age. Обязательное и бесплатное школьное образование включает не только начальную школу, но и среднюю школу первой ступени и составляет девять классов - от 6 до 15 лет.
Some speakers reported that anti-corruption modules were already taught at all levels of the education system, from early education and primary school through to the university level. Ряд выступавших сообщили о том, что антикоррупционные предметы уже преподаются на всех уровнях образовательной системы - от дошкольной и начальной до высшей ступени образования.
Gross Enrolment Ratio (GER) at the primary level improved from 96.3 in 2001-02 to 114.37 in 2008-09, that for upper primary from 60.2 to 76.23. валовой коэффициент охвата образованием (КОО) на уровне первой ступени начальной школы увеличился с 96,3 в 2001-2002 годах до 114,37 в 2008-2009 годах, а на уровне старшей ступени начальной школы - с 60,2 до 76,23;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
None of these institutions exists at the global level. Ни один из этих институтов не существует в глобальном масштабе.
Although the levels of absolute poverty at the global level had been reduced by the decisive influence of the rapid economic expansion of China and India, overall progress in poverty eradication had been slow and uneven. Хотя показатели абсолютной нищеты в глобальном масштабе сократились, что обусловлено главным образом быстрым экономическим ростом в Индии и Китае, общий прогресс в деле искоренения нищеты характеризовался медленными темпами и неравномерностью.
"Popular participation in development" policies and inclusion of the dynamism, creativity and experience of local development non-governmental organizations should apply at the global level, as well as at the local and country levels. Политика обеспечения "участия населения в процессе развития" и учета динамизма, творческого потенциала и опыта местных неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, должна проводиться как в глобальном масштабе, так и на местном и страновом уровнях.
Consultations were promoted at both the national and regional level through meetings with different authorities to discuss issues of special interest to the organizations. Стимулированию и расширению такого взаимодействия как в общегосударственном масштабе, так и на региональном уровне были призваны послужить совещания и встречи с участием представителей различных компетентных органов, посвященные конкретным темам, представляющим особый интерес для данных организаций.
To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. Для этого особенно важно значительно повысить сегодняшний уровень поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин и в более широком масштабе распространять эффективные новаторские подходы в этой области.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
This is due to an overall reduction in the level of operations in revenue-producing activities. Это делается ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности.
As outlined above, progress has been made in recent years in improving the extent and level of participation by NGOs in the climate change process. Как указывалось выше, в последние годы был достигнут прогресс в увеличении масштабов и степени участия НПО в процессе борьбы с изменением климата.
Given the level of UN-Women activities, the internal audit resources made it difficult to execute the audit plan for 2012. С учетом масштабов деятельности Структуры «ООН-женщины» представляется затруднительным выполнить план ревизии на 2012 год при имеющемся объеме внутренних ресурсов, предусмотренных для проведения ревизии.
The escalation in the level of violence that has accompanied the increase in the use of small arms and light weapons and its linkage to the illicit drug trade now pose a formidable challenge to the economic and social development of many countries. Эскалация масштабов насилия, вызванного расширением масштабов незаконного использования стрелкового оружия и легких вооружений и его связью с незаконной торговлей наркотиками, в настоящее время представляет собой серьезную угрозу для экономического и социального развития многих государств.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
We see extreme poverty at the global level; it is no longer acceptable to the international community. Абсолютная нищета приобрела масштабы глобальной проблемы; международное сообщество не может более мириться с таким положением.
These data could not be used to illustrate the current scope of the phenomenon at the global level. Использовать эти сведения для того, чтобы продемонстрировать нынешние масштабы данного явления на глобальном уровне, оказалось невозможным.
While the level of municipal engagement in the returns process has increased during the reporting period, most municipalities still lack both the capacity and political will to assume full responsibility for minority returns. Хотя в течение отчетного периода масштабы участия муниципалитетов в процессе возвращения населения возросли, у большинства муниципалитетов по-прежнему не имеется ни возможностей, ни политической воли для того, чтобы взять на себя полную ответственность за возвращение представителей меньшинств.
In view of the scope of activities of the section, one P-2 post within the complement of 55 posts is proposed for reclassification to the P-3 level for the head of the Communications Section. Учитывая масштабы деятельности Секции, одну должность С-2 из имеющихся 55 должностей предлагается выделить для начальника Секции связи и реклассифицировать ее до уровня С-3.
At the field level, the Department of Peace-keeping Operations has been involved in activities ranging from limited mine clearance in connection with force deployments to the provision of de-mining instructors and resources for training in integrated peace-keeping/humanitarian operations. На местном уровне Департамент операций по поддержанию мира принимает участие в мероприятиях, начиная с проведения имеющих ограниченные масштабы работ по разминированию в связи с развертыванием сил и кончая предоставлением инструкторов по разминированию и ресурсов для подготовки кадров по вопросам проведения комплексных операций по поддержанию мира/оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Structural adjustment goes beyond the simple imposition of a set of macroeconomic policies at the domestic level. Структурная перестройка идет дальше простого навязывания макроэкономической политики в масштабах стран.
Its goal was to develop a long-term human resources planning capacity that would forecast short- and long-term staffing needs and enhance planning at the organizational as well as the departmental level. Его цель заключается в формировании потенциала долговременного планирования использования людских ресурсов, который позволил бы прогнозировать потребности в кадрах на краткосрочную и долгосрочную перспективу и повысить эффективность планирования в масштабах всей Организации и на уровне отдельных департаментов.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
However, heavy metals data for more sites, ensuring a more complete geographical coverage of the region, would be needed for a reliable assessment of the general level of heavy metals in surface waters and of their effects throughout Europe and North America. Однако для достоверной оценки общего уровня тяжелых металлов в поверхностных водах и их воздействия в масштабах Европы и Северной Америки данные о тяжелых металлах необходимо собирать на большем числе участков с целью обеспечения более полного географического охвата региона.
A look at the number of reports submitted to the Register confirms that the absence of SALW has an impact on the relevance of this mechanism and, indirectly, on the level of participation. По результатам ознакомления с рядом отчетов, представленных в Регистр, можно сделать вывод о том, что отсутствие в Регистре категории стрелкового оружия и легких вооружений сказывается на эффективности работы этого механизма и, следовательно, на масштабах участия в ней государств-членов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The structure of the Civil Affairs Unit and the level of support staff would remain unchanged for the next mandate period. Структура Группы по гражданским вопросам и численность вспомогательного персонала в следующем мандатном периоде останутся прежними.
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается.
China's rural population will be decreasing steadily in future decades, to reach 382 million in 2050, about half its current level. В ближайшие десятилетия устойчивыми темпами будет уменьшаться сельское население Китая; к 2050 году его численность будет составлять 382 млн. человек, т.е.
During the school year 2011 - 2012, the number of school mediators employed at county level is of 437 school mediators. В 2011/12 учебном году численность школьных посредников, работающих на уровне округов, составила 437 человек.
The number of girls attending school has increased in recent years with the spread of private schools, in particular at the higher education level, where girls outnumber boys. Число девочек, охваченных обучением, в последнее время возросло в связи с увеличением количества частных учебных заведений, особенно высшей ступени, где численность девушек превышает численность юношей.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
While the level of assistance would be similar to that currently provided, an increasing emphasis would be placed on defence and the judiciary, rather than investigation, reflecting the current phase in the process. Хотя уровень помощи будет аналогичным тому, на котором она оказывается в настоящее время, все большее внимание будет уделяться защите и судебным органам вместо расследований, что будет отражать нынешний этап этого процесса.
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов;
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
The next phase would address the then-existing differences between the English and other language sites and should be completed by the end of 2003, depending on improvements in technology and the level of resources allocated. Следующий этап будет касаться устранения все еще сохранившихся к тому времени различий между английским и другими языковыми сайтами, и он должен быть завершен к концу 2003 года, в зависимости от совершенствования технологии и уровня выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...