Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of detail provided on bilateral initiatives varied significantly in different national communications. Уровень детализации данных, представленных в различных национальных сообщениях по двусторонним инициативам, варьируется в широких пределах.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of expenditure seems particularly low for Indonesia compared with the allocations, as reflected in the table II.. Объем расходов представляется особенно низким в Индонезии по сравнению с выделенными ассигнованиями, как это отражено в таблице II..
The level of the contingency fund for the biennium 1994-1995 was set at $20 million by the General Assembly in resolution 47/213 of 23 December 1993. Объем резервного фонда на двухгодичный период 1994-1995 годов был установлен Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/213 от 23 декабря 1993 года в размере 20 млн. долл. США.
The outline contained a proposal to reduce the overall level of expenditure by approximately $205 million, or 8 per cent of the budget, without giving a breakdown of the proposed cuts. В набросках содержится предложение уменьшить общий объем расходов приблизительно на 205 млн. долл. США, или на 8 процентов от всей суммы бюджетных средств, без разбивки предлагаемых сокращений.
According to the report, parents, pupils and teachers are in general satisfied with the subject, but the evaluation has revealed great variations at the local level, as regards both the content and the extent to which partial exemption is granted. Согласно докладу, родители, учащиеся и преподаватели в основном удовлетворены изучением этого предмета, однако из результатов оценки явствует, что понимание факультативности содержания и объем, в котором предоставляется частичное освобождение, значительно варьируются на местном уровне.
This year, the Government of South Africa tripled its investment in HIV/AIDS programmes to $89 million, with spending projected to reach nearly double that level by 2004. США, при этом предполагается, что к 2004 году объем этих ассигнований увеличится почти в два раза.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Abbreviations: GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level. a Posts are budgeted under gross budget arrangements established in General Assembly resolution 49/237. Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды. а Должности финансируются из средств совокупного бюджета, распределяемых по схеме, установленной в резолюции 49/237 Генеральной Ассамблеи.
Owing to the increased workload, it is proposed that one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from the Human Rights Office in Amman to the Office of the Deputy Special Representative in Baghdad. В связи с возросшим объемом рабочей нагрузки предлагается перевести одну должность административного помощника (местный разряд) из штата Отдела по правам человека в Аммане в штат Канцелярии заместителя Специального представителя в Багдаде.
The Basra, Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5) who will report to the Deputy Special Representative and will be supported by one Administrative Assistant (Local level), respectively. Региональные отделения в Басре, Киркуке и Эрбиле будут возглавлять три руководителя (С-5), которые будут подчиняться заместителю Специального представителя и поддержку которым будут оказывать, соответственно, по одному помощнику по административным вопросам (местный разряд).
National staff: Decrease by 9 positions (net effect of the outward redeployment of 11 positions and the inward redeployment of 2 positions (Local level)) сокращение на 9 должностей (чистый результат передачи 11 должностей в другое подразделение и передачи 2 должностей из другого подразделения) (местный разряд)
She/he is supported by one Carpenter/Plumber (Local level), one Assistant Engineer (Local level), one Electrician (Local level) and one Buildings Management Assistant (Local level). Помощь ему/ей оказывают один плотник/водопроводчик (местный разряд), один помощник инженера (местный разряд), один электрик (местный разряд) и один помощник по эксплуатации зданий (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Step 1: Calculate achievement of Key Performance Indicator against its target and define the level of improvement, or 'traffic light'. Действие 1: Подсчитать степень достижения Основных показателей деятельности (ОПД), сопоставив его с установленным для него целевым уровнем, и определить степень улучшения, или результат по принципу «цвета сигнала светофора».
At the multilateral level, the extent of trade openness differs across sectors, reflecting competition in domestic markets. На многостороннем уровне степень открытости торговли различается по секторам и связана с уровнем конкуренции на внутренних рынках.
Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. определить степень инклюзивности, необходимую для начала процесса посредничества и обеспечения прочного мира, который учитывал бы потребности всех сторон, затронутых конфликтом;
All this is necessary in order to give the Security Council a more representative character, more support among the United Nations Members and a higher level of legitimacy. Все это необходимо для того, чтобы придать Совету Безопасности более представительный характер, увеличить поддержку со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций и придать ему большую степень легитимности.
For developing countries, the level of flexibilities allowing selected products to be excluded from formula application is dependent on the level of the coefficient, so that the lower the coefficient, the greater the flexibility. Для развивающихся стран уровень гибкости, позволяющей исключать отдельные товары из применения формулы, зависит от уровня коэффициента, т.е. чем ниже коэффициент, тем выше степень гибкости.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
By its resolution 67/248, the Assembly had approved a budget level for the biennium 2014-2015 that represented both a nominal and a real budget decrease. ЗЗ. В своей резолюции 67/248 Ассамблея утвердила размер бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, отражающий сокращение расходов в номинальном и реальном выражении.
A standard monthly allowance is payable if gross per capita family income is lower than the guaranteed minimum level of consumption for each member of the family. Единое ежемесячное пособие назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход семьи не превышает размер гарантированного минимального уровня потребления (ГУМП) на каждого члена семьи.
Those factors together had the effect of reducing projected 1998 cash expenditure below the $314 million level approved by the General Assembly. В результате всех этих мер прогнозируемый размер денежных расходов в 1998 году будет меньше 314 млн. долл. США, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
As a result of its review of the education grant, the Commission recommended increases in the maximum admissible expenditure level and in boarding costs. В результате анализа субсидий на образование Комиссия рекомендовала увеличить размер максимально допустимых расходов, а также расходов на пансионное содержание.
Some Commission members argued that entitlements should be frozen at the 2005 level while others believed that it would be correct to continue operating the current scheme until the new arrangements had been put in place. Некоторые члены Комиссии придерживались мнения о том, что размер выплат следует заморозить на уровне 2005 года, при этом другие члены считали, что было бы правильно продолжать применять существующую систему до тех пор, пока не будут введены в действие новые процедуры.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of this ratio is indicative of the satisfactory degree of accessibility of higher education to all, on the basis of capacity. Этот показатель свидетельствует о высокой степени доступности высшего образования для всех на основе способностей.
Despite all the above-mentioned activities, it was not possible to exceed the level of 20 per cent participation of women in the national parliament. Несмотря на все вышеупомянутые мероприятия, превысить 20-процентный показатель участия женщин в национальном парламенте не удалось.
The lower level of output can be attributed to the fact that offices were, in general, not fully operational owing to inadequate funds and staff Более низкий показатель можно объяснить тем, что из-за нехватки финансовых ресурсов и персонала эти учреждения функционировали в основном лишь частично
The first performance indicator was: the strengthened participation of Member States in terms of the number of participants and their level of authority in policy dialogue on issues related to development of trade. Первый показатель результативности расширение участия государств-членов в диалоге по вопросам политики, касающимся развития торговли, с точки зрения количества участников и уровня их полномочий.
On the matter of mid-term objectives, he said that the plan was to increase women's share of positions equivalent to the level of heads of ministries from 1.7 per cent in 2005 to 5 per cent in 2010. В области среднесрочных целей предусмотрено расширить представительство женщин на должностях, которые эквивалентны постам руководителей министерств, чтобы повысить этот показатель с 1,7% в 2005 году до 5% в 2010 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Given the critical correlation between child welfare and the level of mothers' education, this could have important implications for infant and child health in the long term; Ввиду четкой корреляции между благосостоянием ребенка и образованием матери в долгосрочном плане это может иметь важные последствия для здоровья детей и матерей.
At the global level, a Joint Ministerial Statement, endorsed by 80 countries, in support of the CTBT was issued at a Ministerial Meeting held at the United Nations Headquarters in New York on 24 September 2008. В глобальном плане на Совещании на уровне министров, проходившем в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года, было принято Совместное заявление министров, одобренное 80 странами, в поддержку ДВЗЯИ.
The long-term impact on development depends upon whether FPI flows finance a higher level of fixed capital formation that is sustainable. В долгосрочном плане ИПИ могут отрицательно сказаться на экономическом развитии в том случае, если они будут использоваться для финансирования процесса капиталообразования в области основных средств в больших масштабах, чем может выдержать экономика.
At the social level and in the area of security, non-payment of wages of civil servants was no longer the rule, and as the troops of the Economic and Monetary Community of Central Africa had been reinforced by French troops, insecurity had decreased. З. В социальном плане и в области безопасности невыплата зарплаты служащим перестала быть общим правилом, а подкрепление сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества французскими войсками позволило повысить уровень безопасности в стране.
Underscores the vital importance of maintaining the 2007 level of regular resources in 2008, so as to enable UNDP to meet the first annual funding target outlined in the integrated resources framework of the strategic plan, 2008-2011; З. подчеркивает чрезвычайную важность сохранения в 2008 году объема регулярных ресурсов на уровне 2007 года для обеспечения ПРООН возможности достичь первый годовой целевой показатель финансирования, предусмотренный комплексной рамочной программой использования ресурсов в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The P-5 level is considered appropriate for the post because of the expertise and broad coverage required. Создание такой должности на уровне класса С5 считается целесообразным в силу того, что такой сотрудник должен обладать высокой квалификацией и заниматься широким кругом вопросов.
The Corrections Support Component is currently headed by a Corrections Officer at the P-4 level. В настоящее время компонент поддержки по вопросам исправительных учреждений возглавляется сотрудником по исправительным учреждениям класса С4.
The authorized strength of the Mission is 136 military observers (including the Chief Military Observer, who is at the D-2 level). Санкционированная численность Миссии составляет 136 военных наблюдателей (включая Главного военного наблюдателя, занимающего пост класса Д-2).
Under the revised structure of UNOMSA, the Director of the Peace Promotion Division would be supported by three area coordinators at the D-1 level, two of whom are newly proposed. В соответствии с пересмотренной структурой ЮНОМСА директору Отдела содействия примирению будут помогать три районных координатора, работающих на должностях класса Д-1, две из которых являются новыми.
Financial responsibility of this magnitude should not be delegated below the P-5 level, and the post of Chief of the Unit is therefore requested. Такой уровень финансовой ответственности должен возлагаться на сотрудника класса С-5 и выше, и поэтому испрашивается должность начальника подразделения класса С-5.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
As indicated in the preceding section on secondary education, the enrolment of boys at that level far outweighs that of girls. Как указывалось в предыдущем разделе о среднем образовании, число мальчиков на этой ступени значительно превышает число девочек.
Salaries for 305 local staff posts were calculated based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut, effective 1 March 1998. Оклады 305 должностей местных сотрудников исчислялись на основе окладов для должностей класса 4, ступени 10 сетки шкал окладов, применимых к Бейруту, начиная с 1 марта 1998 года.
No education or less than ISCED Level 1 Отсутствие образования или образование ниже ступени 1 МСКО
In Wales during 2009/10, girls outperformed boys in achieving level 1 and 2 at Key Stage 4 (GCSEs). В Уэльсе в 2009/10 учебном году девочки достигли более высоких, чем мальчики, показателей успеваемости на уровнях 1 и 2 4-й ступени базового образования (общее свидетельство о среднем образовании).
In the Finnish school system, slavery, the transatlantic slave trade and the consequences thereof are taught as part of compulsory history studies in 7th grade (lower secondary, 13-year olds) and at the upper secondary level (17-year olds). В школьной системе Финляндии темы рабства, трансатлантической работорговли и ее последствий включены в обязательную программу по истории для 7го класса (первая ступень средней школы, учащиеся в возрасте 13 лет) и для второй ступени средней школы (учащиеся в возрасте 17 лет).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
The scientific and technological communities noted that local and regional level partnerships should involve an overview of how to handle complex global systems. Руководитель дискуссии отметил, что в глобальном масштабе следует проводить различия между партнерскими отношениями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
A final settlement of that conflict and the return of over one million refugees and displaced persons to their homes would help attract foreign investment on both a national and a regional level. Скорейшее и окончательное урегулирование конфликта и возвращение 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц к местам постоянного проживания способствовало бы более бурному притоку иностранного капитала как в национальном, так и в региональном масштабе.
With respect to possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level, we believe that the following recommendations should be considered: Что касается мер, которые международное сообщество могло бы принять в целях укрепления безопасности информации в глобальном масштабе, то, по нашему мнению, следует учесть следующие рекомендации:
At the global level, the annual ministerial review has helped to make headway on bringing the views of a wide range of actors together. В глобальном масштабе ежегодный обзор на уровне министров позволяет изучить мнения самых разных субъектов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
It had reduced the illiteracy rate among women to a satisfactory level. Оно добилось снижения масштабов неграмотности среди женщин до удовлетворительного уровня.
Given the level of global emissions, environmental objectives might not be met unless action was taken by a broader range of countries. С учетом масштабов выбросов в мире зафиксированные в Конвенции об изменении климата цели могут оказаться нереализованными, если дополнительное число стран не примет необходимых мер.
Nonetheless, certain elements of a 1998 forecast may be of interest, based on experience gained over the years in projecting the level of activity, remittance and expenditure patterns and limited input from Member States. Вместе с тем определенные элементы прогноза на 1998 год, возможно, заслуживают внимания в силу накопленного за многие годы опыта в области прогнозирования масштабов деятельности, структур поступлений и расходов и ограниченного вклада государств-членов.
In so doing, the Global Assessment Programme on Drug Abuse supports the development of expert technical networks at both the national and the regional level and facilitates the development of structures to allow evidence-based demand reduction responses to be designed and adopted. В связи с этим в рамках Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками обеспечивается поддержка в создании технических сетей экспертов как на национальном, так и на региональном уровнях, а также оказывается содействие в формировании структур, позволяющих разрабатывать и применять обоснованные меры по сокращению спроса.
Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
She is, nevertheless, concerned that the present unacceptable level of police abuse will persist, unless allegations of ill-treatment and torture are promptly investigated and perpetrators brought to justice. Тем не менее она опасается, что нынешние неприемлемые масштабы злоупотреблений со стороны полиции сохранятся и в будущем, если не будет обеспечено оперативного расследования утверждений о жестоком обращении и применении пыток и привлечения к ответственности виновных в совершении этих актов.
The draft resolution provided for only a three-month extension of the Mission's mandate because, although the United Nations would continue to operate in Guatemala after 31 March 1997, the nature and level of its presence were still uncertain. Данный проект резолюции предусматривает продление мандата Миссии только на трехмесячный период, поскольку, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций будет осуществлять оперативную деятельность в Гватемале и после 31 марта 1997 года, характер и масштабы ее присутствия еще не определены.
Given the scale and complexity of global activity undertaken by many entities and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. С учетом масштабов и сложности деятельности, осуществляемой многими структурами по всему миру, и того факта, что эта деятельность осуществляется в весьма опасных условиях, представляется маловероятным, что сообщения о случаях мошенничества будут отражать масштабы или характер реальных рисков мошенничества.
By the time of the Doha Conference, the dimensions of the economic meltdown had become so alarming that Member States resolved to convene a conference at the highest level to address the crisis. Накануне проведения конференции в Дохе масштабы экономического спада стали настолько тревожными, что государства-члены приняли решение созвать конференцию на высшем уровне для рассмотрения проблем, связанных с этим кризисом.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Nevertheless, although every effort continued to be made to implement all mandated programmes and activities, the reduced level of resources had affected the level and quality of services, the scope of research and analysis, and the availability of expertise. Иными словами, хотя и предпринимаются всевозможные усилия для осуществления утвержденных программ и мероприятий, сокращение ресурсов все же отразилось на объеме и качестве предоставляемых услуг, масштабах исследований и анализа и уменьшило возможности использования услуг экспертов.
The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах.
At a less ambitious level, the approach can be implemented on the many large brownfield sites within the city boundaries which are in dire need of urban renewal. В менее грандиозных масштабах этот подход может быть применен на многих крупных заброшенных участках в пределах границ городов, которые остро нуждаются в модернизации.
The objective is to introduce these cross-cutting themes at the local level, prove concept and thereby allow for replication and scaling up, reaching large numbers in the poor and underserved populations. Задача здесь состоит в том, чтобы сделать эти универсальные темы частью усилий на местном уровне, проверить эффективность концепции и тем самым создать условия для ее распространения и внедрения в широких масштабах с охватом малоимущего и обслуживаемого не на адекватном уровне населения.
Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. Участники заседания обсудили проблемы, связанные с улучшением доступа к качественным антиретровирусным препаратам по доступным ценам в странах СНГ и подготовили важные рекомендации в целях решения этой проблемы на самом высоком политическом уровне в национальных и региональных масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The results of the 1996 census reveal that the population has reached its highest level this century. Результаты переписи населения 1996 года показывают, что в этом веке численность населения достигла своего наивысшего показателя.
It was noted that funding for the activities at Headquarters would increase despite a constant level of staffing and that there might therefore not be a clear need for the increase in resources. Было отмечено, что объем средств, выделяемых на деятельность в Центральных учреждениях, будет увеличиваться, хотя численность персонала остается неизменной, и что в связи с этим, возможно, отсутствует явная потребность в увеличении объема ресурсов.
The present staff level is a product of historical forces involving the mandates conferred by Member States and estimates at particular moments in time of the resources, in particular human resources, required to implement them. Нынешняя численность персонала сложилась исторически на основе мандатов, поручаемых государствами-членами, и оценок на тот момент времени объема ресурсов, в частности людских ресурсов, необходимого для их выполнения.
It was suggested that a full-time Security Coordinator should be appointed at the Assistant Secretary-General level with full and system-wide authority, and also that the staff working on mission security issues should be increased. Было предложено назначить штатного Координатора по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря с неограниченными полномочиями, распространяющимися на всю систему, а также увеличить численность персонала, занимающегося в миссиях вопросами безопасности.
a Represents the highest level of proposed/authorized strength. а Максимальная предложенная/утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
The second part of the meeting would be held in the remaining two days and would involve, in addition to the experts, one additional participant from each State member of the Community at the ministerial level. Второй этап продлится оставшиеся два дня, и, помимо экспертов, в нем примет участие по одному дополнительному представителю от каждого государства - члена Сообщества на уровне министров.
Next stage consists in computing their geometric mean, which is continued till the lowest weighting level within the weight system, with the use of the following formula: Следующий этап заключается в расчете геометрического среднего этих соотношений цен вплоть до самого нижнего уровня взвешивания в рамках системы весов с использованием следующей формулы:
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...