Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The exceptionally high level of gross revenue in 2010-2011 was due to unusually large volume of procurement in that biennium. Исключительно высокий уровень валовых поступлений в 2010 - 2011 годах объяснялся необычно большим объемом закупок, осуществлявшихся в указанный двухгодичный период.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
We will faithfully implement our plan to double our current level of official development assistance by 2015 and, drawing wisdom from our past experience, will assist developing countries in ways to build capacity to achieve genuine growth on their own. Мы будем добросовестно выполнять свой план к 2015 году удвоить наш нынешний объем официальной помощи в целях развития и, с учетом своего прошлого опыта, будем оказывать помощь развивающимся странам таким образом, чтобы укреплять их потенциал для достижения подлинного роста своими силами.
Quantifying the exact level of employment is, however, difficult owing to lack of aggregated and publicly available data, as well as to the fact that such institutions usually also carry out other types of research. Однако оценить точный объем рабочих мест сложно ввиду отсутствия совокупных данных в открытом доступе, равно как и ввиду того обстоятельства, что такие институты обычно выполняют и другие виды исследований.
Considering the increase in the Centre's activities, expenditures and liabilities since 1993, it might be prudent to reassess the level of the operating reserve, in line with actual operational needs. С учетом расширения деятельности Центра и увеличения его расходов и обязательств за период с 1993 года, возможно, было бы разумно пересмотреть объем оперативного резерва с учетом фактических оперативных потребностей.
With unpaid assessments on 31 October 2007 at a higher level than on 31 December 2006, the regular budget of the Organization would be in deficit in November 2007 unless a few Member States took action. В условиях, когда по состоянию на 31 октября 2007 года объем невыплаченных начисленных взносов превысил аналогичный показатель по состоянию на 31 декабря 2006 года, в ноябре 2007 года по регулярному бюджету Организации возникнет дефицит, если только несколько государств-членов не примут меры.
While the level of resources available to OAPR in 2003 is largely unchanged from 2002, the organization underwent significant changes during the year as a result of the repositioning exercise. Хотя объем ресурсов УРАР в 2003 году не претерпел заметных изменений по сравнению с 2002 годом, организационная структура значительно изменилась в этом году в результате перераспределения должностей.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(b) Abolition of one Nurse (Local level) position in Kirkuk. Ь) упразднить одну должность медсестры (местный разряд) в Киркуке.
In Kuwait the Section comprises one Staff Development Assistant (Local level). В Эль-Кувейте из персонала Секции работает один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд).
Two Administrative Assistants (Local level) to the Security Unit, Kuwait Перевод двух должностей в Группу по вопросам безопасности в качестве младших административных сотрудников (местный разряд), Кувейт
It is proposed to redeploy one Senior Political Affairs Officer position (P-5) from Baghdad to Amman, along with one Language Assistant position (Local level) and one Administrative Assistant position (Local level). Из Багдада в Амман предлагается перевести одну должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5), одну должность помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
The Section is to include four positions: a Chief (P-5), a Human Resources Officer (P-4) and two Human Resources Assistants (one GS (Principal level) and one GS (Other level)). Штат этой Секции будет включать в себя четыре должности: начальник (С-5), сотрудник по людским ресурсам (С4) и два помощника по людским ресурсам (одна должность категории общего обслуживания (высший разряд) и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
In this case, it is alleged that the level of independence of the investigative magistrate was not sufficient. В данном случае, по утверждению авторов, степень независимости проводившего расследование судьи являлась недостаточной.
We have been pleased to see a greatly increased level of engagement by CCW States over the past year on the issue of cluster munitions. Мы рады тому, что за последний год очень повысилась степень участия государств КОО в работе над вопросом о кассетных боеприпасах.
Based on your state of dehydration and your level of malnutrition, I think it's been more like one or two months. Учитывая степень вашего обезвоживания и уровень вашего истощения, думаю, вы провели в ней месяц или два.
De-penetration is a gradual process of layer-by-layer withdrawal and it cause relationship and intimacy level to move backward and to fade away. De-проникновение - постепенный процесс отказа от общения, уровень за уровнем, и это заставляет отношения и степень близости регрессировать и исчезать.
The level of impact repatriated assets can have on human rights is however unclear, largely due to the fact that there is a lack of systematic information on the effectiveness of repatriated funds in reducing poverty in the countries of origin. В то же время степень воздействия репатриированных активов на права человека остается неясной, главным образом из-за отсутствия систематической информации относительно эффективности репатриированных средств в деле сокращения нищеты в странах происхождения.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
His country had increased its core contribution to UNIFEM by 14 per cent and intended to maintain that level in 2001. Швейцария увеличила размер своего взноса в счет основных ресурсов на 14 процентов и намеревается сохранить этот уровень в 2001 году.
Those Parties that have previously made significant contributions will be invited to maintain the level of their past contributions for the present workplan. Тем Сторонам, которые ранее вносили значительные взносы, будет предлагаться сохранить размер взносов для представленного плана работы на их прежнем уровне.
The level and period of receiving benefits depend also on: Размер и продолжительность срока получения пособий также зависят от:
However, loans granted for personal purposes remained at almost the same level, EC$ 17.3 million. Вместе с тем размер займов, предоставляемых частным лицам, оставался почти на том же уровне и составил 17,3 млн. восточнокарибских долларов.
With effect from January 2005, the level of minimum retirement pensions has been pegged to the subsistence minimum for persons who have lost the ability to work. С января 2005 года размер минимальной пенсии по возрасту установлен на уровне прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Mäori population has a higher fertility level than that for the total population. Уровень рождаемости у маори превышает этот показатель для всего населения.
As for the United Nations staff at these duty stations, the Commission was informed that the total number was relatively small and the rotation level high. Что касается численности сотрудников Организации Объединенных Наций в этих местах службы, то Комиссия была проинформирована о том, что их общее число относительно невелико, а показатель ротации высок.
A target could either relate to a specific level of income equality or it could call for a reduction in the Gini coefficient until it fell below a certain value. Этот целевой показатель мог бы либо определяться как определенный уровень равенства по доходам, либо предусматривать сокращение коэффициента Джини ниже определенного уровня.
There are heavy losses between the seventh and eighth grades; the completion rate for the first level of secondary school was approximately 80 per cent in 2009. Множество детей покидают школу с седьмого по восьмой класс, поскольку показатель завершения первого цикла среднего образования составлял примерно 80% в 2009 году.
There was a spike in reporting in 2011 before the level of reporting dropped to an all-time low in 2012 (10 reports). Максимально высокого уровня этот показатель достиг в 2011 году, а в 2012 году упал до рекордно низкого уровня (10 отчетов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The objectives of the meeting were to make existing treaties 9/ more effective at the practical level and to encourage greater participation in these instruments, under which lists should be drawn up and deposited with the United Nations or UNESCO. Задача совещания состояла в том, чтобы сделать более эффективными в практическом плане существующие договоры 9/ и стимулировать более широкое участие в них, имея в виду необходимость составления в качестве приложений к ним списков памятников с последующим депонированием этих правовых документов в Организации Объединенных Наций или ЮНЕСКО.
We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций продолжать следить за повышением уровня моря и последствиями этого процесса и содействовать оказанию помощи в плане принятия предупредительных мер.
The new appointments bring the judicial personnel in Kosovo almost to the target level deemed sufficient to meet the demand facing the court system. Новые назначения позволили практически выполнить целевой показатель в плане набора персонала для судов в Косово, достаточного для удовлетворения спроса, который существует в судебной системе этого края.
At the same time, it endeavours to keep the Commission "lean", in the sense of keeping the staffing level no higher than is strictly necessary for the performance of its responsibilities and as experience in the field dictates. В то же время в плане делается попытка сохранить Комиссию «стройной» в смысле поддержания ее кадрового состава на таком уровне, который строго необходим для выполнения ее обязанностей, с учетом того, что диктует опыт работы на местах.
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The additional Professional posts will serve to elevate the level of the Headquarters Committee on Contracts Chairman and Secretary to the D-1 and P-4 levels respectively, particularly in the light of the proposal that part-time Committee members should be at the P-5 level at a minimum. Эти дополнительные должности категории специалистов позволят повысить уровень должности Председателя и секретаря Комитета по контрактам соответственно до уровня Д1 и С4, особенно с учетом предложения о том, что члены Комитета по контрактам, выполняющие свои функции по совместительству, должны как минимум занимать должности класса С5.
This capability currently exists in the Radio Unit of the public information programme, as reflected in the classification of Chief, Radio Unit, at the P-5 level. В настоящее время соответствующий потенциал сосредоточен в Группе радиовещания, учрежденной в рамках программы информационного обеспечения, в связи с чем начальник Группы радиовещания занимает должность класса С-5.
It is anticipated, therefore, that the work outlined in paragraphs 9, 10 and 11 above would require the establishment of one P-4 level post and one General Service post as well as five workweeks of consultancy services and resources for travel of experts. Поэтому предполагается, что для проведения работы, изложенной в пунктах 9, 10 и 11 выше, потребуется создание одной должности класса C-4 и одной должности категории общего обслуживания, а также услуги консультантов в объеме пяти рабочих недель и ресурсы на оплату проезда экспертов.
Costs for staff in the Professional and Director categories are based on the P-4 (step 6) level, while costs for staff in the Field Service category are based on the FS-4 (step 6) level. Затраты применительно к сотрудникам на должностях категорий специалистов и директоров определены на основе данных, относящихся к должностям класса С4 (ступень 6), а применительно к сотрудникам на должностях категории полевой службы - на основе данных, относящихся к должностям класса ПС-4 (ступень 6).
With the departure of the Executive Director of the Office of the Capital Master Plan in February 2004, the Office has, since April 2004, been headed by an officer-in-charge at the D-2 level. В связи с тем, что Исполнительный директор Управления по Генеральному плану капитального ремонта освободил занимаемую должность в феврале 2004 года, это Управление с апреля 2004 года возглавляет исполняющий обязанности Исполнительного директора, занимающий должность класса Д-2.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The level required for entry to higher education is the baccalaureate, which marks the end of the second stage of secondary study. Доступ к высшему образованию открывает степень бакалавра, с получением которой завершается программа второй ступени.
However, despite these improvements, the level of interaction and exchange still varies significantly among countries and regions, and is often still at an early stage. Однако несмотря на эти положительные сдвиги, уровень взаимодействия и обменов, который значительно разнится по странам и регионам, зачастую все еще находится на начальной ступени.
Since 2010 girls in first year in second level schools (aged approx. 13 years) receive HPV vaccine (against Human Papillomavirus). С 2010 года в течение первого года обучения в школах второй ступени (в возрасте примерно 13 лет) девочки получают вакцину ВПЧ (против вируса папилломы человека).
The representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level. Представитель отметила, что образование является главным инструментом полного изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и что применительно к женщинам имеет место улучшение отношения числа окончивших учебное заведение к числу поступивших, особенно в случае образования третьей ступени.
As at 1 March 2006, this net remuneration was at the P-3/VIII level. По состоянию на 1 марта 2006 года эта сумма чистого вознаграждения соответствовала размерам вознаграждения для ступени VIII класса С-3.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде.
Regarding frameworks for culture at the global level, the outcome document of the 2005 World Summit acknowledged the diversity of the world and recognized that all cultures contribute to the enrichment of humankind. Что касается разработки рамочной программы развития культуры в глобальном масштабе, то в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года указывается на многообразие мира и признается вклад каждой культуры в обогащение наследия всего человечества.
Carry out management actions at the scale appropriate for the issue being addressed, with decentralization to the lowest level, as appropriate; осуществление управленческих функций в масштабе, соответствующем масштабам решаемых проблем, с децентрализацией там, где это уместно, до самого низкого уровня;
Nonetheless, at the global level, the share of least developed countries of total world foreign direct investment flows has remained below 1 per cent. Тем не менее в глобальном масштабе доля наименее развитых стран в общем объеме прямых иностранных инвестиций по-прежнему не достигает 1 процента13.
(b) All children should be above the nationally defined poverty line level, where necessary through family/child benefits aimed at facilitating access to nutrition, education and care; Ь) все дети должны жить выше установленного в общенациональном масштабе прожиточного минимума, при необходимости, за счет пособий семьям и/или на ребенка, предназначенных для облегчения возможности получения питания, образования и ухода;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
External factors: Peacekeeping activities for the period will be broadly consistent with the current level and complexity. Внешние факторы: отсутствие сколько-нибудь существенного роста масштабов и сложности деятельности по поддержанию мира в течение этого периода.
The level of resource requirements would depend on the nature and size of the programme. Объем потребностей в ресурсах будет зависеть от характера и масштабов программы.
At the strategic planning level and at the Executive Board, poverty reduction is accorded the status of top priority. На уровне стратегического планирования, а также в Исполнительном совете деятельность по сокращению масштабов нищеты имеет высокоприоритетный статус.
To enable least developed countries to harness the opportunities that trade creates, a high level of human and institutional capacity is required to formulate and implement effective trade strategies that are conducive to poverty reduction. Для содействия использованию возможностей, создаваемых торговлей, необходим значительный человеческий и институциональный потенциал, который позволил бы разрабатывать и осуществлять эффективные торговые стратегии, способствующие сокращению масштабов нищеты.
An extensive literature of empirical studies suggests that this sensitivity is sufficient to result in a significant degree of variation in how much traffic will arise from any given level of national income. Обширные материалы с описанием практических исследований позволяют предположить, что такая зависимость вполне достаточна, чтобы можно было говорить о значительной степени различия масштабов перевозочной деятельности при любом данном уровне национального дохода.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
At the global level, poverty and hunger have been reduced significantly. На глобальном уровне существенно сократились масштабы нищеты и голода.
As the level of income in 2010 was below what was required to fund the activities described in the JISC's management plan (MAP) for 2010, activities were subsequently reduced by the JISC, in line with the level of income received. Поскольку объем поступлений в 2010 году оказался меньше совокупных потребностей для финансирования деятельности, предусмотренной планам управления (ПУ) КНСО на 2010 год, масштабы этой деятельности впоследствии были сокращены КНСО для приведения их в соответствие с объемом полученных средств.
While noting the efforts of the National Youth Bureau to facilitate the coordination of child rights issues, the Committee is concerned that involvement and coordination at the local level is still somewhat limited. Отмечая усилия Национального молодежного бюро по содействию более четкой координации деятельности в области прав человека, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что масштабы участия и координации на местном уровне по-прежнему являются несколько ограниченными.
The effectiveness of the RCF in attaining intended development results was mixed, and the level of the programme contribution to those results is impossible to assess with rigour due to the lack of indicators of achievement and the lack of baseline and timeline data. Эффективность РПРС в достижении запланированных результатов в области развития была неоднозначной, при этом масштабы вклада программы в достижение этих результатов невозможно точно оценить из-за отсутствия показателей достигнутых результатов и нехватки базовых данных и информации об установленных сроках.
The pace and the size of a gradually managed force reduction to a sustainable level are to be conditions-based and decided by the Afghan Government in consultation with the International Community. Темпы и масштабы постепенного сокращения присутствия международных сил до устойчивого уровня должны оговариваться в зависимости от складывающихся условий и определяться правительством Афганистана в консультации с международным сообществом.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
A comparison of the adjustments at the section level provides some measure of the degree and importance of resource reallocation in the budget. Сопоставление корректировок на уровне разделов позволяет отчасти судить о масштабах и значении перераспределения ресурсов в бюджете.
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
(c) Developing enabling action, as measured by the amount of private investment leveraged by the public resources, the level of capacity developed and the extent of knowledge-sharing. с) проведение вспомогательных мероприятий, находящее свое отражение в объеме частных инвестиций, задействованных государственными структурами, уровне развития потенциала и масштабах обмена знаниями.
There was, however, a significant change in the scope and level of programme activities on issues of impunity, corruption, debt, climate change and national resource management. В то же время произошли существенные изменения в масштабах и уровне программных мероприятий в области борьбы с безнаказанностью и коррупцией, задолженности, изменения климата и рационального использования национальных ресурсов.
Today a number of transaction processing systems are available that work at the inter-program level and which scale to large systems, including mainframes. Сегодня есть целый ряд систем обработки транзакций, которые работают на межпрограммном уровне и которые работают в масштабах больших систем, включая мейнфреймы.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят.
First, there is a need to establish a base level and mix of posts funded from the support account as the minimum continuing requirement in support of peace-keeping operations for the effective functioning of the organizational units concerned. Во-первых, необходимо определить базовую численность и состав должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, которые должны соответствовать минимальным постоянным сметным потребностям в области оперативно-функционального обслуживания операций по поддержанию мира, обусловленным задачей обеспечения эффективного функционирования соответствующих организационных подразделений.
Even during the period of economic expansion that preceded the current economic crisis, global youth unemployment remained at a high level, rising from 70 million in 1997 to 71 million in 2007. Даже в период экономического роста, предшествовавшего нынешнему экономическому кризису, общая численность молодых безработных в мире оставалась высокой, увеличившись с 70 миллионов в 1997 году до 71 миллиона в 2007 году.
Its abundance depends on a lot of factors of which the most important are: hydrological conditions in the rivers and seawater level. Численность леща зависит от многих факторов, ведущими из которых являются водный режим рек и уровень моря.
As regards the principal indicators of non-tertiary regular education, including number of students, schools, teachers by gender and level of instruction, please see the tables on pages 159 to 164 of the 2008 Yearbook of Statistics. Основные показатели системы общего начального и среднего образования, включая численность учащихся, количество школ и преподавателей, с разбивкой данных по полу и уровням обучения, приводятся в таблицах на стр. 159-164 Статистического ежегодника за 2008 год.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We work in cooperation with the most renowned Russian scientists and experts to identify and commercialize the innovative technologies that will take the Russian economy to the next level of development. Мы сотрудничаем с большинством известных российских ученых и экспертов для выявления и коммерциализации инновационных технологий, которые выведут российскую экономику на новый этап развития.
The transition also involved raising the level of education. Этот этап пред-полагает также повышение уровня образования.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
(a) National reporting at the pan-European level on criteria and indicators has been done twice (in 1994-1995 in the testing phase and in 1998), and a third round of reporting is under way. а) на панъевропейском уровне национальные отчеты о критериях и показателях представлялись дважды (в 1994 - 1995 годах на этапе тестирования и в 1998 году), а третий этап представления докладов проходит в настоящее время.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...