Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The high level of unpaid assessed contributions significantly worsened the financial position of the Tribunal. Высокий объем неуплаченных начисленных взносов значительно ухудшил финансовое положение Трибунала.
Consequently, the peacekeeping budget level will increase to around $5.0 billion per annum. Соответственно, объем бюджетов операций по поддержанию мира увеличится до примерно 5,0 млрд.
For example, the definition included income flows from commodity exports, which were highly volatile; yet developing countries were expected to keep their debt level quite stable. Она отметила, что это определение предусматривает учет объема поступлений от экспорта сырья, который довольно неустойчив, и вместе с тем предполагается, что развивающиеся страны должны сохранять объем своей задолженности на довольно стабильном уровне.
First, because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arose, the Organization was unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Во-первых, в связи с практикой утверждения ресурсов на различных этапах в течение года по мере утверждения мандатов Организация не способна прогнозировать возможный объем бюджетных потребностей практически до конца двухгодичного периода.
Credit to construction fell by 33.1 per cent and credit to the agriculture sector fell by 28 per cent. However, loans granted for personal purposes remained at almost the same level, EC$ 17.3 million. Объем кредитов, предоставляемых для сектора строительства, уменьшился на 33,1 процента, а для сельскохозяйственного сектора - на 28 процентов. восточнокарибских долларов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two General Service (Principal level) posts are proposed for abolition as a result of the use of improved working methods. Благодаря улучшению методов работы предлагается упразднить две должности категории общего обслуживания (высший разряд).
This reflects the full biennial cost of the posts added in the course of 1994-1995 as well as a new General Service (Principal level) post, and two General Service (Other level) posts redeployed from the Audit and Management Consulting Division. Это отражает полные расходы за двухгодичный период на должности, добавленные в течение 1994-1995 годов, а также на новую должность категории общего обслуживания (высший разряд) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды), переведенные из Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления.
It is further proposed that one Legal Assistant position (Local level) be redeployed from the Office of the Legal Adviser to the immediate Office of the Chief of Staff and retitled Administrative Assistant. Кроме того, предлагается перевести одну должность помощника по правовым вопросам (местный разряд) из Канцелярии советника по правовым вопросам в личную канцелярию руководителя аппарата, переименовав ее в должность помощника по административным вопросам.
Two positions in the Human Rights Unit for a Senior Human Rights Officer (P-5) and a Human Rights Assistant (Local level) are proposed (ibid., paras. 127129). Предлагаются две должности в Группе по правам человека - старшего сотрудника по правам человека (С5) и помощника по правам человека (местный разряд) (там же, пункты 127 - 129).
Accordingly, two General Service (Principal level) posts are proposed to enhance the administrative support for personnel and requisitions, respectively. В связи с этим предлагается создать две должности категории общего обслуживания (высший разряд) в целях усиления административной поддержки соответственно кадрового подразделения и подразделения по оформлению заявок на закупки.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
Japan encourages the IAEA Secretariat to continue to study the extent to which the implementation of integrated safeguards in a State could lead to a corresponding reduction in the current level of verification efforts in that State, as well as reduction in the cost associated with such efforts. Япония призывает Секретариат МАГАТЭ продолжать изучать ту степень, в какой осуществление комплексных гарантий в том или ином государстве могло бы привести к соответствующему снижению нынешнего уровня усилий по проверке в данном государстве, а также к сокращению расходов, связанных с такими усилиями.
(a) Status of incorporation of the Convention at a higher level in domestic legislation, through the Human Rights Act of 1999, in order to ensure the primacy of the Convention over domestic legislation in case of conflict (para. 14); а) степень включенности Конвенции в верхний пласт внутреннего законодательства, достигнутая благодаря Закону о правах человека 1999 года с целью обеспечения примата Конвенции над внутренним законодательством в случае коллизии норм (пункт 14*);
The level of contrast between the pixels is regulated by the parameter Amount. Степень усиления контраста между пикселами регулируется параметром Усиление контраста (Amount).
Explosive substance remains, fragmentation, blast, projections, cratering, witness plate damage, and thrust are documented as an indication of the article's response level. Проводится документирование таких фактов как наличие остатков взрывчатого вещества, его фрагментация, взрыв, разлетание, образование воронок, нарушение целостности испытательного экрана и разлет вещества - все это является указанием на степень реакции в ходе испытания изделия.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of poverty and the quantum of welfare payments are determined on the basis of income and the resource ownership of the family. Уровень бедности и размер социальных пособий определяются на основе получаемого семьей дохода и наличных ресурсов.
This report had proposed a 25 per cent increase in the remuneration of relevant bodies, including the Board, reflecting both the long period during which the level of remuneration had not been increased. В этом докладе предлагалось увеличить вознаграждение членов соответствующих органов, включая Комитет, на 25 процентов, с учетом также длительного периода времени, в течение которого размер вознаграждения не увеличивался.
During 1993 the average monthly wage and the cost of this basket were at roughly the same level (only in July 1993 did wages actually exceed the cost of the basket), indicating that wages are adequate to provide for vital necessities. На протяжении 1993 года размер среднемесячной зарплаты и стоимость этой корзины были примерно на одном и том же уровне (только в июле 1993 года размер зарплаты превысил стоимость корзины), это позволяет говорить о том, что зарплата обеспечивает необходимыми средствами для жизни.
The Commission was in agreement that the level of danger pay should be higher than the amount based on method 1 ($1,400/month). Комиссия согласилась с тем, что размер новой надбавки за работу в опасных условиях должен быть выше размера, установленного с использованием метода 1 (1400 долл. США в месяц).
The size of the active area of the field is decreased by making new walls that enclose areas without balls in them. To complete a level, the player must decrease the size of the active field by at least 75percnt; within the time allowed. Размер поля уменьшается, если вы создаете стену и при этом никакой шар не оказывается попавшим в ловушку. Чтобы пройти уровень, игроку за данное время нужно уменьшить размер поля по крайней мере на 75percnt;.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Net participation rates decrease as the level of urbanization declines. Чистый показатель доли женщин в ЭАН тем меньше, чем ниже степень урбанизации.
However, the overall level of timely submission has hovered around 70 per cent for the following reasons: Однако общий показатель своевременности представления остается на уровне примерно 70 процентов по следующим причинам:
The average vacancy rate, which was much higher than during previous bienniums, was caused mostly by the need to meet a predetermined level of budgeting. Средний показатель доли вакантных должностей, который был гораздо выше, чем в предыдущие двухгодичные периоды, был обусловлен главным образом необходимостью соблюдения предопределенного объема средств по бюджету.
UNFPA cooperation with India rose in 2004 from $6.8 million in 2003 to $11.9 million in 2004, the highest level of assistance by UNFPA to any country in 2004. Объем средств по линии сотрудничества ЮНФПА с Индией в 2004 году возрос с 6,8 млн. долл. США в 2003 году до 11,9 млн. долл. США в 2004 году и составил самый большой показатель помощи, оказываемой ЮНФПА какой-либо стране в 2004 году.
Level I clinics The lower number resulted from the repatriation of 2 medical contingent units, and consolidation of 2 medical contingents units into one Более низкий показатель обусловлен репатриацией 2 медицинских подразделений контингентов, а также объединением двух медицинских подразделений контингентов в одно
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The plan will also look at combating racism at local level. Внимание в плане будет уделяться и борьбе против расизма на местном уровне.
In the face of vehement protests, we have taken measures to reduce the level of fuel subsidies, which could have been untenable in the long run. Ввиду бурных протестов мы приняли меры по уменьшению уровня топливных субсидий, которые могли быть несостоятельными в долгосрочном плане.
The strength of the proposed programme rested on its flexibility to respond to a fragile and unstable country situation, which was marked by a low level of human resource development. Сильная сторона предлагаемой программы заключается в ее гибкости в плане принятия ответных мер в условиях шаткого и нестабильного положения в стране, которое характеризуется низким уровнем развития людских ресурсов.
The report stressed the urgency and importance of swift completion of the repair work needed to ensure the minimum level of health and safety requirements for the Force troops. В докладе подчеркивалась настоятельная необходимость и важное значение скорейшего завершения ремонтных работ в целях удовлетворения хотя бы минимальных потребностей военнослужащих Сил в плане охраны здоровья и обеспечения безопасности.
The Government noted that, at the administrative level, there are institutional mechanisms at the national and State levels to safeguard the fundamental rights enshrined in the Constitution as well as statutory bodies at various levels to address allegations of human rights violations. Правительство отметило, что в административном плане на уровне штатов и на государственном уровне имеются институциональные механизмы защиты основных прав, закрепленных в Конституции, а также предусмотренные законодательством различные органы для рассмотрения утверждений о нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
MINURSO Protocol and Liaison staff member is at the G-4 level (national) Сотрудник МООНРЗС по протоколу и связи является национальным сотрудником на должности класса С-4
For that purpose, a provision equivalent to 12 work-months of expertise at the P-3 level would be required at the ECLAC secretariat for the duration of the project. Для этого на период реализации проекта в секретариате ЭКЛАК потребуются ассигнования на оплату услуг специалистов класса С-З в объеме 12 человеко-месяцев.
The downward reclassification of the D-1 Director to the P-5 level in the information centre in Mexico would allow for consistency within the Latin American region and a new division of labour whereby regional responsibilities would be shared to enhance collaboration among the offices in the region. Реклассификация должности директора уровня Д-1 (в сторону понижения) до должности класса С-5 в информационном центре в Мехико осуществляется в интересах достижения единообразия в Латинской Америке и такого перераспределения функций, при котором региональные обязанности будут распределены между всеми отделениями в этом регионе.
Paragraph 3.1.5.1., renumber as paragraph 3.1.6.1. and amend to read: "3.1.6.1. Section width range for class C1 tyres; NOTE: This information is required only for approval with regard to rolling sound emission level". Пункт 3.1.5.1, изменить нумерацию на 3.1.6.1, а текст следующим образом: "3.1.6.1 Диапазон ширины профиля для шин класса С1; ПРИМЕЧАНИЕ: Данная информация требуется только для официального утверждения в отношении уровня звука, издаваемого при качении".
At the D-1 level and above, women's representation was 13.6 per cent (23 out of 169) as compared with 11.7 per cent in June 2006. На должностях класса Д1 и выше представленность женщин составила 13,6 процента (23 женщины из 169 сотрудников) по сравнению с показателем 11,7 процента в июне 2006 года.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
∙ Determination of grade and step, for the Professional category and the D-1 level. Определение класса и ступени сотрудников категории специалистов и уровня Д-1.
Machineries, including independent bodies, must be established at the highest possible executive level at national, regional and local levels to apply gender mainstreaming and gender impact assessment in all policies and their implementation. На максимально высокой ступени власти должны быть созданы механизмы, в том числе независимые органы, на национальном, региональном и местном уровнях по вопросам учета гендерной проблематики и оценки гендерных последствий в рамках всех видов политики и в ходе их реализации.
At the primary level, the transformation of the curriculum has been implemented gradually, over a number of years, and progressively, in a steadily increasing number of schools. На ступени начальной школы изменения в учебные программы вносились постепенно в течение нескольких лет, причем с каждым годом ими охватывалось все больше школ.
During his mandate, the Special Rapporteur plans to advocate and endeavour to establish centres to monitor experiments and alternatives in public, free, compulsory education, principally at the primary and secondary level, so as to broaden options for educational quality and coverage. В рамках своего мандата Специальный докладчик намеревается содействовать созданию механизмов по учету накопленного опыта и информации о применении альтернативных моделей в сфере бесплатного и обязательного государственного образования, главным образом на начальной и средней ступени, что позволит расширить охват и повысить качество образования.
At the tertiary level, the island's two universities over the past five years have each produced an average 1,800 graduates annually, with the teachers' college system averaging over 1,300 graduates. Что касается образования третьей ступени, то на протяжении последних пяти лет количество выпускников каждого из двух имеющихся на острове университетов ежегодно составляло в среднем 1800 человек, а среднее число выпускников педагогических колледжей превышало 1300 человек.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The declared objective of the Convention is the achievement and preservation worldwide of a high level of nuclear safety through increased implementation of national measures and international cooperation. В Конвенции провозглашена цель достижения и поддержания высокого уровня ядерной безопасности в масштабе всего мира путем более тщательного осуществления национальных мер и укрепления международного сотрудничества.
The scientific and technological communities noted that local and regional level partnerships should involve an overview of how to handle complex global systems. Руководитель дискуссии отметил, что в глобальном масштабе следует проводить различия между партнерскими отношениями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
At the global level in 1995, 42 per cent of older men were economically active, as compared with 16 per cent of older women. Если рассматривать вопрос в глобальном масштабе, то в 1995 году 42 процента мужчин старшего возраста были экономически активными, в то время как доля экономически активных женщин старшего возраста составляла 16 процентов.
In addition, the Committee points out that the creation of such a level would in all probability have system-wide implications requiring lengthy and complicated inter-agency consultations; it would, therefore, in the opinion of the Advisory Committee, require study by the International Civil Service Commission. Кроме того, Комитет подчеркивает, что создание такого уровня будет, по всей вероятности, иметь последствия в масштабе всей системы и потребует продолжительных и сложных межучрежденческих консультаций; поэтому, по мнению Консультативного комитета, необходимо, чтобы этот вопрос был изучен Комиссией по международной гражданской службе.
This project, aimed at promoting sustainable development in the South Department, constitutes a "Delivering as one" experience at the local level that could usefully inspire other initiatives of the United Nations system on a wider scale. Проект, целью которого является содействие устойчивому развитию в Южном департаменте, представляет собой пример воплощения концепции «Единство действий» на местном уровне, который мог бы вдохновить реализацию других инициатив системы Организации Объединенных Наций в более широком масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов.
(b) Reductions in the expected level of outputs; Ь) сокращением предполагаемых масштабов осуществляемых мероприятий;
Having a reasonable level of resources will support the TCDC modality to foster the goals of national and collective self-reliance while broadening the scope and quality of international cooperation. Наличие надлежащего объема ресурсов позволит использовать ТСРС для содействия достижению целей национального и коллективного самообеспечения при одновременном расширении масштабов и повышении качества международного сотрудничества.
At the global level considerable progress has been made in reducing poverty over the past two decades, largely as a result of the more focused anti-poverty programmes and policies. На глобальном уровне на протяжении двух последних десятилетий был достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты в основном в результате более сфокусированных программ и политики борьбы с нищетой.
The effectiveness of energy/CO2 taxes in reducing emissions depends on their coverage of sectors and sources, level of taxation, extent of revenue recycling, and availability of lower-carbon alternative fuels and more efficient technologies. Эффективность налогов на энергоносители/СО2 с точки зрения сокращения выбросов зависит от степени охвата ими различных секторов и источников, уровня налогообложения, масштабов рециркулирования налоговых поступлений и наличия альтернативных видов топлива с более низким содержанием углерода и более эффективных технологий.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The spread of HIV/AIDS and the level of malaria-related deaths among young children were issues of major concern. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа и показатели смертности от малярии среди детей младшего возраста, вызывают серьезную обеспокоенность.
Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts have not been systematic, do not adequately take into account the high level of illiteracy and remain limited in outreach. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что такие усилия не приобрели систематического характера, в недостаточной мере учитывают широкие масштабы неграмотности и остаются ограниченными по охвату.
However, there is a level of response beyond which ONS will need to scale back the paper operation because of the cost implications of running parallel activities. Однако существует некоторый уровень ответов, по достижении которого УНС будет вынуждено уменьшить масштабы использования материалов на бумажных носителях в силу высоких издержек дублирования работы.
It is premature to define precisely the scope and level of complexity of each review, since the Executive Body will need to decide this only following the entry into force of a protocol, and the dates for entry into force of all three protocols are uncertain. Сейчас преждевременно уточнять масштабы и уровень сложности каждого обзора, поскольку Исполнительному органу потребуется принимать это решение только после вступления в силу протокола, а сроки вступления в силу всех трех протоколов остаются неопределенными.
However, many countries also contend that, although increasing, activities are still sporadic and usually do not move beyond the grass-roots level to affect and inspire others. Однако многие страны также утверждают, что эта деятельность, хотя и приобретающая все более значительные масштабы, по-прежнему носит спорадический и, как правило, местный характер и в этой связи не может затрагивать или вдохновлять широкие слои населения.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It was of particular importance to raise the political level of social issues both nationally and internationally. Особенно важно принимать меры для повышения политического статуса социальных вопросов как в национальном, так и в международном масштабах.
Structural adjustment goes beyond the simple imposition of a set of macroeconomic policies at the domestic level. Структурная перестройка идет дальше простого навязывания макроэкономической политики в масштабах стран.
Ireland understands that the principle of military necessity permits only the use of force, not otherwise prohibited by international law, of a nature and level necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Как понимает Ирландия, принцип военной необходимости позволяет производить использование силы, не запрещаемое международным правом иным образом, лишь такого рода и в таких масштабах, какие необходимы для достижения законной цели конфликта.
There was also better understanding that the risk of additional contributions to sea level rise from both the Greenland and possibly Antarctic ice sheets may be larger than projected by ice sheet models and could occur on century time scales. Достигнуто также более глубокое понимание того, что опасность дополнительного влияния на уровень моря, которую может таить таяние гренландского, а возможно, и антарктического льда, может оказаться выше, чем прогнозируется в моделях ледового покрова, и это может произойти в масштабах столетия.
It thus aims to facilitate further this process and contribute to improved level of policymaking in policies for promoting technology and technology-based catching up. При этом в более широком смысле оно посвящено международному процессу накопления знаний, т.е. речь идет об обмене передовым опытом и практикой в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. Консультативный комитет напоминает, что общая численность персонала Миссии за последние годы значительно увеличилась.
These reductions will bring the Force to a level 31 per cent below the strength of 22,000 authorized by Security Council resolution 897 (1994). В результате этих сокращений численность Сил будет составлять 31 процент от санкционированной в резолюции 897 (1994) Совета Безопасности численности в размере 22000 человек.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau of Asia and the Pacific informed the Executive Board that, with reference to the first CCF for Papua New Guinea, the staffing level would be according to that approved in the budget strategy. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана со ссылкой на первые страновые рамки сотрудничества для Папуа-Новой Гвинеи сообщил Исполнительному совету о том, что численность персонала будет соответствовать численности, утвержденной в бюджетной стратегии.
As at 10 October the overall staffing level is 283 out of the authorized 306 civilian personnel, together with 85 arms monitors out of the authorized strength of 90. По состоянию на 10 октября общая численность персонала составила 283 человека, в то врем как утвержденная численность гражданского персонала составляет 306 человек, при этом в состав Миссии входят 85 наблюдателей за вооружениями, по сравнению с общей утвержденной численностью в 90 человек.
For the 2014 budgets, all field operations have been requested to remain within standard equipment ratios, taking into account actual/proposed personnel deployment levels instead of the full authorized level of personnel. При составлении бюджетов на 2014 год всем полевым операциям было предложено не выходить за пределы нормативных коэффициентов обеспечения имуществом, принимая за основу фактическую/предлагаемую численность развертываемого персонала, а не полную утвержденную численность персонала.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The last level of collective bargaining on the minimum wage takes place in the enterprise itself. Последний этап коллективных переговоров по вопросу о минимальной заработной плате проводится непосредственно на предприятиях.
Secondary level of education (level 3-4) Второй этап образования (уровни 3-4)
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования.
In May 2008, a meeting was held in the Samarkand provincial national education administration, in cooperation with the health administration authorities and the parents of students leaving the ninth grade, to address problems related to promotion to the next level of education. В мае 2008 года в Самаркандской области Управлением народного образования совместно с Управлением по охране здоровья с родителями выпускников 9-класса было проведено собрание по решению проблем перехода учащихся на следующий этап обучения.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...