Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Principle 1 - the level of GDP is best estimated using a supply and use framework. Принцип 1 - объем ВВП наиболее точно оценивается по показателям ресурсов и использования
At present, such capacities do exist but they are still well below the level and range of expertise necessary to support an effective and strategic response. В настоящее время такие специалисты уже имеются, однако уровень и объем их опыта гораздо ниже того уровня и того объема, которые необходимы для обеспечения поддержки эффективных стратегических мер реагирования.
The Secretary-General maintains his strong view that the Working Capital Fund should represent 25 per cent of the net annual level of the regular budget. Генеральный секретарь по-прежнему придерживается твердого мнения о том, что объем Фонда оборотных средств должен составлять 25 процентов от чистого годового объема регулярного бюджета.
The Committee takes note of the high level of remittances received in the State party from migrant workers abroad and the fact that they are an important source of assistance to development in the country. Комитет отмечает значительный объем средств, отправляемых в государство-участник трудящимися-мигрантами из-за рубежа, и важность этих средств для содействия развитию государства-участника.
While the level of resources available to OAPR in 2003 is largely unchanged from 2002, the organization underwent significant changes during the year as a result of the repositioning exercise. Хотя объем ресурсов УРАР в 2003 году не претерпел заметных изменений по сравнению с 2002 годом, организационная структура значительно изменилась в этом году в результате перераспределения должностей.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Advisory Committee recommends the approval of the Secretary-General's proposal for the reclassification of one Document Distribution Clerk (Local level) post as a post of Conference Service Officer at the National Professional Officer level. Консультативный комитет рекомендует утвердить предложение Генерального секретаря о реклассификации одной должности сотрудника по распространению документации (местный разряд) в должность сотрудника по обслуживанию конференций категории национального сотрудника-специалиста.
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
The Facilities Management Unit will be supervised by one Unit Supervisor (Field Service) supported by seven Facilities Management Assistants (2 Field Service, 5 Local level) and eleven Maintenance Workers (Local level) in Baghdad. Группа по эксплуатации помещений будет подчиняться руководителю группы (категория полевой службы), под началом которого будут работать семь помощников по эксплуатации помещений (2 должности категории полевой службы, 5 должностей местного разряда) и 11 рабочих (местный разряд) в Багдаде.
Net increase of 2 positions, reflecting the proposed establishment of 1 new Political Affairs Officer (P-4), 1 new Senior Staff Assistant/Personal Assistant (Field Service), and 1 Driver (Local level) position. Чистое увеличение на 2 должности, обусловленное предложением создать 1 новую должность сотрудника по политическим вопросам (С-4), 1 новую должность старшего помощника по кадровым вопросам/личного помощника (категория полевой службы) и 1 должность водителя (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Furthermore we make the transparency dependent on the zoom level. Кроме того, мы устанавливаем степень прозрачности в зависимости от уровня масштабного увеличения.
Outcome 2.3 Hazard risk reduced at community level in target communities Результат 2.3 В целевых общинах уменьшена степень угрозы на уровне общин
However, if greater transparency existed in these types of operations, the level of distrust among States could be reduced, regional and international tensions alleviated and timely information provided about trends in the field of transparency in armaments. Однако повышение транспарентности такого рода операций позволило бы снизить степень недоверия между государствами, смягчить региональную и международную напряженность и получать своевременную информацию о тенденциях, определяющих транспарентность в вооружениях.
A. The conduct of a Science-based Stockpile Stewardship program to ensure a high level of confidence in the safety and reliability of nuclear weapons in the active stockpile, including the conduct of a broad range of effective and continuing experimental programs. А: Реализация научно-обоснованной Программы сопровождения ядерного арсенала, с тем чтобы обеспечить высокую степень уверенности в безопасности и надежности ядерных вооружений в составе табельных запасов, включая осуществление широкого спектра эффективных и непрерывных экспериментальных программ.
You decide your own level of involvement! Степень участия ты сам определяешь.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Therefore, it was decided to compare the level of the benefits to the GDP. По этой причине было принято решение сопоставить размер социальных пособий с ВВП.
The Department considered that the relatively high level of fees was in part attributable to some of the highly technical fields in which it operates. Департамент считает, что сравнительно высокий размер вознаграждения обусловлен отчасти тем, что Департамент осуществляет деятельность в ряде сугубо специальных областей.
The low level of salaries of law enforcement officers facilitates bribery, allowing a truck to cross the border unchecked for a relatively small amount of money. Низкий размер заработной платы сотрудников правоохранительных органов способствует взяточничеству, в результате чего за относительно небольшую сумму денег можно без проверки перевезти грузовик через границу.
The level of hazard pay for this category of staff had since been set pragmatically, with reference to inflation rates at the seven headquarters duty stations. Размер выплаты за работу в опасных условиях для указанной категории сотрудников с тех пор устанавливался прагматическим путем с учетом темпов инфляции в семи местах расположения штаб-квартир.
Following inter-agency consultations on this matter, the organizations, by consensus, were proposing that the level of hazard pay for locally recruited staff be adjusted by a factor of 50 per cent. После проведения межучрежденческих консультаций по этому вопросу организации на основе консенсуса предложили повысить размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала с использованием коэффициента 50 процентов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This indicator is a rough measure of the level of activity and the active interest that countries and organizations take in it. Этот показатель дает лишь общее представление об уровне активности и том активном интересе, который проявляют к этому страны и организации.
It should be noted that this is the highest number of female employees at that level since inception of the Nigerian Foreign Service. Следует отметить, что этот показатель найма женщин - сотрудников такого уровня стал самым высоким с момента создания дипломатической службы Нигерии.
The target for the level of voluntary unearmarked (core) resources reflects the commitment of UN-Women to attain a favourable balance between core and non-core resources. Целевой показатель объемов добровольных нецелевых (основных) ресурсов отражает приверженность структуры «ООНженщины» достижению оптимального соотношения между основными и неосновными ресурсами.
In addition, international reserves have steadily increased to $200.1 billion in 2012, more than five times the level in 2000. Кроме того, продолжался неуклонный рост объема золотовалютных резервов, который в 2012 году достиг 200,1 млрд. долл. США, более чем в пять раз превысив показатель 2000 года.
Capital investment is required to modernize the locks so that they meet the current level of demand (about 11,000 lockages in 2004), which by far exceeds the initial design load. Требуются крупные капиталовложения для модернизации, с тем чтобы эти шлюзы могли отвечать нынешним требованиям (приблизительно 11000 шлюзовок в 2004 году), что в значительной степени превышает первоначально предусмотренный показатель.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Another key obstacle at the governmental level involves existing regional and local governments with disparate skills, awareness and knowledge. Еще одним значительным препятствием на правительственном уровне являются существующие различия между региональными и местными властями в плане профессиональных навыков, информированности и знаний.
This indicates that tobacco use is a development issue and as countries move up in their income level, inequity in prevalence decreases. Это свидетельствует о том, что потребление табака является вопросом развития и что с увеличением уровня доходов стран неравенство в плане частотности употребления уменьшается.
As people get older, their needs change and tend to increase, both at social level and in terms of legal protection and health-care provision. По мере старения людей их потребности меняются и имеют тенденцию к росту как в социальном плане, так и в плане юридической защиты и медицинского обслуживания.
On a wider conceptual level, IDRL shares with international humanitarian law a significant number of fundamental principles which will usefully guide its future development. В более широком концептуальном плане МПРЛБ разделяет с международным гуманитарным правом значительное число фундаментальных принци
On a practical level, what do you... Но в практическом плане...
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As a result, the backstopping of UNMIS was assigned to a budget/finance officer at the P-3 level. В результате обслуживание МООНВС было поручено сотруднику по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
Two posts in the staffing table are classified at the P-2 level, and incumbents are selected through the National Competitive Examination system. В штатном расписании имеется две должности класса С2, и занимающие их сотрудники отбираются на основании национальных конкурсных экзаменов.
Field Service staff must now apply and compete with other candidates in order to be appointed to higher level posts. Теперь персоналу полевой службы для продвижения на должности более высокого класса необходимо подавать заявление наряду с другими кандидатами.
By the end of 2007 the approved post at the P-5 level was advertised and the candidate was selected and recruited. К концу 2007 года было объявлено о наличии утвержденной вакантной должности класса С5, и эта должность была заполнена.
For example, while 8.5 per cent of all initial appointments occurred at the P-4 level, 11.2 per cent of all male appointments were at the P-4 level and 4.6 per cent of all female appointments were at the P-4 level. Например, в то время как на должности класса С4 приходится 8,5 процента всех первоначальных назначений, должности этого класса занимают 11,2 процента всех получивших назначения мужчин и 4,6 процента всех получивших назначение женщин.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Likewise, the increment at basic education level in 2009 is 19 per cent when compared to the figure in 2004 and the average growth rate during this period was 3.5 per cent. Что же касается учебных заведений базовой ступени, то в 2009 году число зачисленных в них было на 19% больше, чем в 2004 году, а средний ежегодный прирост за этот период составил 3,5%.
Recognizing that education was a key element in the promotion of children's rights, the Government had introduced a universal basic-education programme which provided for compulsory and free education for all school-age children up to junior-secondary level. Осознавая, что ключевым элементом в обеспечении прав ребенка является образование, правительство внедрило программу всеобщего базового образования, которая предусматривает обязательное и бесплатное обучение в школах для всех детей школьного возраста вплоть до первой ступени средней школы.
During his mandate, the Special Rapporteur plans to advocate and endeavour to establish centres to monitor experiments and alternatives in public, free, compulsory education, principally at the primary and secondary level, so as to broaden options for educational quality and coverage. В рамках своего мандата Специальный докладчик намеревается содействовать созданию механизмов по учету накопленного опыта и информации о применении альтернативных моделей в сфере бесплатного и обязательного государственного образования, главным образом на начальной и средней ступени, что позволит расширить охват и повысить качество образования.
In situations where it is not possible to recommend the appropriate grade owing to the non-availability of a post at that level, the candidate should be adequately compensated by the granting of a higher step(s) within the grade to which she/he is appointed. В случаях, когда невозможно рекомендовать соответствующий класс из-за отсутствия должности этого уровня, кандидат должен получить соответствующую компенсацию на основе предоставления более высокой ступени в классе должности, на которую она/он назначен.
40.67 percent at secondary level 40,67 процента - обучение на ступени среднего образования;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The scientific and technological communities noted that local and regional level partnerships should involve an overview of how to handle complex global systems. Руководитель дискуссии отметил, что в глобальном масштабе следует проводить различия между партнерскими отношениями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
Regarding frameworks for culture at the global level, the outcome document of the 2005 World Summit acknowledged the diversity of the world and recognized that all cultures contribute to the enrichment of humankind. Что касается разработки рамочной программы развития культуры в глобальном масштабе, то в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года указывается на многообразие мира и признается вклад каждой культуры в обогащение наследия всего человечества.
Carry out management actions at the scale appropriate for the issue being addressed, with decentralization to the lowest level, as appropriate; осуществление управленческих функций в масштабе, соответствующем масштабам решаемых проблем, с децентрализацией там, где это уместно, до самого низкого уровня;
In Mali, Nigeria and Zaire, micro-planning at the district level has been carried out on a large scale. В Заире, Мали и Нигерии в широком масштабе осуществляются мероприятия по микропланированию на районном уровне.
Now the complete process - the vulnerability or the intensity of the vulnerable risk to land degradation and poverty in a given temporal/spatial level - can be assessed. Теперь можно рассмотреть весь процесс - уязвимость или интенсивность риска уязвимости по отношению к деградации земель и бедности в определенном пространственно-временном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, cooperatives could play a useful formalizing role at the informal level, in organizing individual miners to reach some economies of scale which are crucial to obtaining licences, improve their marketing capability, and attract technical and financial assistance. Тем не менее кооперативы могут играть на неофициальном уровне полезную формализирующую роль в деле объединения отдельных рабочих-горняков для достижения экономии за счет увеличения масштабов производства, что имеет решающее значение для получения лицензий, улучшения возможностей сбыта и привлечения технической и финансовой помощи.
In general, the Darfur conflict has led to proliferation of arms and cross-border banditry, raised the level of violence in Chad, and created an enabling environment for systematic human rights violations, including grave violations against children. В целом же конфликт в Дарфуре стал причиной распространения оружия и роста числа разбойных нападений через границу, вызвал увеличение масштабов насилия в Чаде и создал благоприятную среду для систематических нарушений прав человека, включая серьезные нарушения в отношении детей.
The Mission will continue to maintain the same level of air operations as actual levels in 2007/08 - about 23,000 flight hours - despite the increase in personnel movement and activity and the two new team sites. Миссия будет продолжать использовать воздушный транспорт в том же объеме, что и в 2007/08 году, когда он задействовался в течение 23000 летных часов, несмотря на увеличение объема перевозок личного состава и расширение масштабов деятельности, а также создание двух новых опорных пунктов.
In 2011, the Government endorsed the Poverty Reduction Strategy Paper for the period until 2015 and translated expected results to the provincial level, assigning each province a five-year development plan that sets the stage for advocacy for development results at the provincial level. В 2011 году правительство одобрило второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты на период до 2015 года, спроецировав ожидаемые результаты на уровень провинций, в каждой из которых теперь разработан свой пятилетний план развития, позволяющий развернуть на уровне провинций агитацию и пропаганду высоких результатов.
Failure to measure unremunerated work in quantitative terms in national accounts means that the work carried out at the household and community level, including tasks related to caregiving, and its contribution to social and economic development, remains underestimated and undervalued. Невозможность количественно отразить неоплачиваемую работу в национальных счетах означает, что работа, выполняемая на уровне домашних хозяйств и общин, включая обязанности, связанные с уходом, и ее влияние на социально-экономическое развитие остается недооцененной как в плане ее масштабов, так и в плане общественной пользы.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Meanwhile, the Mission's level of cooperation with humanitarian actors increased significantly over the latter part of the reporting period. Вместе с тем в конце отчетного периода значительно расширились масштабы сотрудничества Миссии с гуманитарными структурами.
However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. Однако масштабы деятельности ЮНИДО на Кубе несколько сократились.
Overall, it is anticipated that the level of direct threat to UNMIH will remain low, but the possibility of incidents during routine operations should not be underestimated. В целом предполагается, что масштабы прямой угрозы для МООНГ будут по-прежнему незначительными, хотя при этом не следует недооценивать возможность возникновения инцидентов в ходе повседневного осуществления деятельности.
The scale of the attacks, their repetitive nature, the level of excessive force consistently used, the indiscriminate nature of the shelling and the coordinated nature of the attacks led the commission to conclude that they had been conducted pursuant to State policy. Масштабы ударов, их повторяющийся характер, уровень постоянного применения чрезмерной силы, неизбирательный характер обстрелов и скоординированность нападений побудили комиссию сделать вывод о том, что эти действия совершались в рамках государственной политики.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see it exactly the way I do. Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные будут смотреть на это моими глазами.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире.
The distribution, publication and scale of the collected data were discussed, as was the level of acceptance of names gathered. Был обсужден вопрос о распространении, публикации и масштабах собранных данных, равно как и уровень принятия собранных названий.
The project was scheduled to be completed by May 2013, but due to various operational challenges in supporting the project countrywide, particularly at the provincial level, it is now expected to conclude in October 2013. Реализацию проекта планировалось завершить в мае 2013 года, однако по причине различных проблем оперативного характера, связанных с поддержкой проекта в масштабах всей страны, в частности на уровне провинций, теперь его завершение планируется на октябрь 2013 года.
Mr. Sach, replying to the questions and concerns of members, assured the Committee that the level of activities in the field of advisory services and technical cooperation would not be adversely affected by the proposed reduction in subprogramme 3 under section 22. Г-н Сейч, отвечая на вопросы и замечания членов, заверяет Комитет в том, что предлагаемое сокращение объема средств по подпрограмме З раздела 22 никак не отразится на масштабах деятельности по предоставлению консультативных услуг и осуществлению технического сотрудничества на местах.
The aim of UNECE should be (1) to use the WSIS process to further strengthen the use of ICT in its core activities, and (2) more importantly, work to bridge the digital gap at the UNECE region-wide level. Задачами ЕЭК ООН должны являться: 1) использование процесса ВВИО для дальнейшего расширения использования ИКТ в рамках своей основной деятельности и 2) что более важно, работа над ликвидацией цифрового разрыва в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Number of employees by nationality and level of responsibility Численность сотрудников с разбивкой по признаку национальной принадлежности и объему ответственности
It is my hope that UNAMIR will be able to cope with the changed situation in Rwanda with its authorized troop level, but the possible need for additional resources cannot be ruled out. Я надеюсь, что МООНПР сможет справиться с изменившимся положением в Руанде, имей она санкционированную численность войск, однако при этом нельзя исключать возможную потребность в дополнительных ресурсах.
The terms of reference, membership, composition, terms of office, reporting procedures, frequency of meetings, level of secretariat support, documentation and resource requirements depend on legislating resolutions and working arrangements of the committees. Круг ведения, численность, членский состав, сроки полномочий, процедуры представления докладов, периодичность проведения заседаний, уровень секретариатской поддержки, документация и потребности в ресурсах зависят от положений резолюций, которыми были учреждены эти комитеты, и порядка организации их работы.
The legal criteria stipulated in the Act of 11 February 1950 concerning collective agreements and the settlement of collective bargaining disputes are: number of members, independence, membership fees, level and length of experience, and patriotic attitude during the Occupation. Закон от 11 февраля 1950 года о коллективных договорах и о процедуре урегулирования коллективных споров устанавливает следующие юридические критерии: численность, независимость, сбор членских взносов, опыт и длительность существования профсоюза, а также патриотичность в период оккупации.
This compares with an estimated level of 2.60 million at the close of the previous calendar year and represents a net increase in absolute terms, of about sixteen thousand four hundred and a growth rate of 0.6 percent. С учетом того что в конце предыдущего календарного года численность населения, согласно оценкам, составляла 2,6 млн., новые цифры отражают чистое увеличение численности населения в абсолютном выражении приблизительно на 16400 человек с темпами прироста в 0,6 процента.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
Second stage of the second level (3): secondary (classes 10-12 and vocational secondary education). Второй этап второго уровня (З): среднее образование (10-12 классы и профессиональное среднее образование).
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
The multi-stakeholder participation brought contributions of civil society and major stakeholders to the 2006 High Level Segment of ECOSOC. Участие многочисленных заинтересованных сторон позволило внести вклад организаций гражданского общества и основных заинтересованных сторон в этап высокого уровня сессии ЭКСОС 2006 года.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...