Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The fuel level was low at that time, which I'm sure was intentional. Уровень топлива в то время был низок, что, я уверена, было намеренным.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of resources for the Office of the Special Representative should be commensurate with its mandates in the current biennium. Объем ресурсов для Канцелярии Специального представителя должен соответствовать ее задачам в текущем двухгодичном периоде.
By 2000, Poland's GDP stood at 127% of the 1989 level, way ahead of all other transition economies. К 2000 году объем ВВП Польши составил 127% от уровня 1989 года, и по этому показателю Польша значительно опередила все остальные страны с переходной экономикой.
This brought overall aid to education back to the 2008 level, and aid reductions are expected to continue in coming years. В итоге общий объем выделяемой на цели образования помощи вернулся к уровню 2008 года, и ожидается, что в предстоящие годы объемы такой помощи будут продолжать сокращаться.
The current level of resources for the HDR stands at $5.3 million annually, of which about $2.9 million is financed from the global programme. Нынешний объем ресурсов, выделяемых на подготовку ДРЧ, составляет 5,3 млн. долл. США в год, из которых примерно 2,9 млн. долл. США финансируется по линии глобальной программы.
It was further noted that while the initial level of the budget and the potential addition through the mechanism of the contingency fund were known in advance, subsequent changes due to inflation and currency fluctuation had given rise to automatic adjustment in the budget. Кроме того, в докладе было отмечено, что, хотя первоначальный размер бюджета и потенциальный объем дополнительных ресурсов, получаемых благодаря механизму резервного фонда, известны заранее, последующие изменения, обусловленные инфляцией и колебаниями валютных курсов, влекут за собой автоматическую корректировку бюджета.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In Kuwait the Section will include three Procurement Assistants (Local level) to provide local procurement support to the Mission. В состав отделения Секции в Кувейте будут входить три помощника по закупкам (местный разряд), которые будут оказывать Миссии поддержку в осуществлении местных закупок.
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.
In addition, one new post is requested for a secretary (Local level) to assist the Adviser on Gender Issues and the legal and project management officer. Кроме того, испрашивается одна новая должность секретаря (местный разряд) для оказания помощи консультанту по гендерным вопросам и сотруднику по правовым вопросам и управлению проектами.
The proposed new Conduct and Discipline Team is to comprise four positions, including a Chief of Conduct and Discipline (P-5), two National Professional Officers and one Administrative Assistant (Local level). Штат предлагаемой новой Группы по вопросам поведения и дисциплины будет насчитывать четыре должности, включая должность главного сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (С5), две должности национальных сотрудников-специалистов и одну должность административного помощника (местный разряд).
The additional 32 positions would augment the current security force of 44 General Service/Security Service and 59 General Service/Local level. Дополнительные 32 должности укрепили бы нынешний состав сил безопасности, включающий 44 должности категории общего обслуживания/службы охраны и 59 должностей категории общего обслуживания/местный разряд.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
No material change provided that the level of geological knowledge and confidence is equivalent to that defined by CRIRSCO for an Indicated Mineral Resource. Никаких существенных изменений, при условии того, что степень геологической изученности и достоверности эквивалентна той, которая определена КРИРСКО для исчисленных минеральных ресурсов.
3.6 The level of force used against the author during the raid went far beyond the force required to detain her and was not necessary. 3.6 Степень, в которой использовалась сила против автора в ходе рейда, намного превосходила ту, которая требовалась для ее задержания, и поэтому не была необходимой.
Draft legislation would have to be sufficiently detailed to be of use to a variety of States while at the same time any such drafting exercise would result in a relatively general text that might not achieve an adequate level of specificity. Проект законодательства должен быть достаточно детальным для того, чтобы он был полезным для целого ряда различных государств, в то время как любая подобная работа по составлению проекта приведет к выработке текста сравнительно общего характера, при котором, возможно, не будет достигнута требуемая степень конкретизации.
Where the adoption of such an approach depended on close integration of the group, the requisite level of integration would need to be defined. Если использование такого подхода ставится в зависимость от тесной интегрированности группы, то потребуется определить, какая степень интеграции для этого необходима.
At WHO, indicators measure the level of staff capacity for gender analysis, the extent to which management and planning processes integrate gender perspectives, and accountability by senior management. Используемые ВОЗ показатели позволяют оценить наличие потенциала для гендерного анализа, степень учета гендерных аспектов в вопросах управления и планирования и подотчетность старших руководителей.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Host governments obligation towards GLOC is estimated at the same level as 2004-2005, amounting to $51.2 million. Размер обязательств принимающих правительств в рамках ВППРОМ остается по смете на том же уровне, что и в 2004 - 2005 годах, составляя 51,2 млн. долл. США.
Under the plan, all adult ex-combatants will receive the same reinsertion assistance, the level and nature of which will be determined by the Sierra Leone Veterans Assistance Board, in consultation with donors. В соответствии с планом все взрослые бывшие комбатанты будут получать одинаковую помощь на расселение, размер и характер которой будут определяться Советом по оказанию помощи ветеранам Сьерра-Леоне в консультации с донорами.
(c) Improved financial stability, as the majority of donor countries have at least maintained the level of their voluntary payments to the Environment Fund; с) повышение финансовой стабильности благодаря тому, что большинство стран-доноров, по крайней мере, поддерживают на прежнем уровне размер своих добровольных выплат в Фонд окружающей среды.
The contribution level by Member States would vary between €12 and €272,800, subject to exchange rate fluctuations. Размер взносов государств-членов будет составлять от 12 до 272800 евро и может быть скорректирован с учетом колебаний обменного курса.
The Committee observed that in situations where part-time workers are mostly women, a generally lower level of remuneration for part-timers has an adverse impact on the overall wage gap between men and women. Комитет отметил, что в ситуации, когда бόльшую часть тех, кто работает неполный рабочий день, составляют женщины, в целом более низкий размер вознаграждения лиц, работающих неполный рабочий день, увеличивает общий разрыв в размере заработной платы между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Overall, the use of contraception, whether of the modern or traditional type, increases very significantly as educational level rises. В целом показатель использования противозачаточных средств - современных или традиционных - существенно возрастает по мере возрастания уровня образования.
Nonetheless, the overall level of participation of women in agricultural cooperatives remains low owing to a lack of resources and information as well as cultural constraints. Тем не менее общий показатель участия женщин в деятельности сельскохозяйственных кооперативов по-прежнему является низким из-за недостаточности ресурсов и информации, а также в силу культурных барьеров.
However, owing to the fact that prefabricated offices are widespread, the ratio of desktop printers is higher than the established level of issue. Однако ввиду наличия большого числа служебных помещений из сборных конструкций соотношение числа принтеров и настольных компьютеров превышает установленный показатель.
Several of the areas could lend themselves to the calculation of an alternative measure of GDP, but this would not indicate what level of GDP was sustainable; it would simply measure a concept of GDP built on different limits to production and assets from the SNA. Некоторые блоки могли бы быть использованы для расчета альтернативного показателя ВВП, но при этом нам не удалось бы узнать, какой уровень ВВП является устойчивым; был бы лишь определен показатель ВВП, построенный на отличных от принятых в СНС границах производства и активов.
Welcoming also the fact that the percentage of women appointed at the D-2 level and promoted to the D-1 level exceeded the goal of 50 per cent, с удовлетворением отмечая также, что доля женщин, назначенных на должности уровня Д-2 и повышенных в должности до уровня Д-1, превысила целевой показатель в размере 50 процентов,
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Thus were born States that were weak on both the political and the economic level. Таким образом, появились государства, которые были слабыми как в политическом, так и в экономическом плане.
There is a relatively low level of reporting for biotechnology. Наблюдается относительно низкая активность в плане предоставления информации по биотехнологии.
The definition in itself did not pose any problem, but it was important to consider its impact on the operational level. Само по себе определение не вызывает трудностей, однако необходимо рассмотреть вопрос о его последствиях в оперативном плане.
In addition, many Forum members, such as the Marshall Islands, are uniquely vulnerable to the impacts of sea level rise and climate change. Кроме того, многие члены Форума, например, Маршалловы Острова, уникальны в плане уязвимости перед проблемой повышения уровня Мирового океана и изменения климата.
The distribution of resources had been guided by the priority areas identified in the medium-term plan, and by the level of resources in the budget outline approved by the General Assembly. При распределении ресурсов за основу брались приоритетные области, определенные в среднесрочном плане, и уровень ресурсов в набросках бюджета, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
A Team Legal Advisers Unit could be envisaged, at the discretion of the Prosecutor, consisting of a team of four Legal Advisers at the P-4 level to provide legal advice to the Investigation Team. Можно было бы предусмотреть создание Группы юрисконсультов, по усмотрению Прокурора, в составе четырех юрисконсультов класса С-4 для предоставления юридических консультаций Группе по расследованию.
A review of the staffing situation disclosed that a significant number of international staff had been assigned to posts at a higher level than the staff member's grade for more than three months, and in some cases for more than a year. Изучение положения с кадрами показало, что многие международные сотрудники занимали должности более высокого класса, чем класс самих этих сотрудников, в течение более трех месяцев, а в отдельных случаях - более года.
Based on information describing the latest changes in the tax and social legislation at the income level of P-4, step VI, the revised children's allowance was calculated at $2,686, to be implemented as from 1 January 2009. Исчисленная на основе информации о последних изменениях в налоговом и социальном законодательстве для уровней дохода, соответствующих доходу на ступени VI класса С-4, пересмотренная величина надбавки на детей, которую предлагается установить с 1 января 2009 года, составила 2686 долл. США.
The unutilized balance of $62,200 relates to the vacancy of one post for one month and one post being encumbered by a staff at a lower level. Неизрасходованный остаток в размере 62200 долл. США объясняется тем, что одна должность оставалась незаполненной в течение одного месяца, а одну должность занимал сотрудник более низкого класса.
(c) Three posts (two P-3 level and one General Service) for a Legal Officer, an Air Safety Officer and a Budget Assistant in the Office of the Chief Administrative Officer; с) учреждение трех должностей (двух должностей класса С-З и одной должности категории общего обслуживания) сотрудника по правовым вопросам, сотрудника по вопросам воздушного транспорта, безопасности авиаперевозок и помощника по бюджетным вопросам в канцелярии Главного административного сотрудника;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей.
However, some churches were reluctant to allow the Government and non-governmental organizations to teach HIV/AIDS prevention techniques, even at the tertiary level, and there was a lack of adequate systems to counsel and treat people affected with HIV/AIDS. В то же время некоторые церкви неохотно соглашаются с тем, чтобы правительство и неправительственные организации занимались обучением методам профилактики ВИЧ/СПИДа даже на третичной ступени образования, и ощущается также нехватка соответствующих структур для консультирования и лечения лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
The CEDAW Committee in its Concluding Comments on the Fifth Periodic Report of Bangladesh congratulated the Government for achieving gender parity and dramatic increase in the enrolment of girls in primary and lower secondary level in schools. КЛДЖ в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Бангладеш поздравил правительство страны с достижением равного гендерного представительства и значительного увеличения численности девочек в начальной школе и на нижней ступени средней школы.
That sum, which was less than the fees charged for attending Level III schools, reflected a political concern to make higher education accessible to all. Эта сумма, которая была меньше, чем расходы на обучение в учебных заведениях третьей ступени, свидетельствовала о политической воле государства сделать высшее образования доступным для всех.
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Yes, perhaps something at the local level. Да, может быть в местном масштабе.
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
(b) The availability of social statistics at the global level, including measures of quality; Ь) имеющихся данных социальной статистики в глобальном масштабе, включая критерии качества;
The Committee was further informed that, in accordance with the phasing-in strategy, the level is to increase to 39 posts in 1998 and to 44 posts in 1999, the first year during which the Authority will be functioning at full capacity. Комитету далее сообщили о том, что в соответствии со стратегией поэтапного расширения деятельности этот уровень увеличится до 39 должностей в 1998 году и до 44 должностей в 1999 году, т.е. в первом году, когда Орган будет функционировать в полном масштабе.
United Nations policy on geographical distribution applies at the global United Nations Secretariat level and is subject to a system of desirable ranges, as mentioned by the Board of Auditors in paragraph 595 of its report. Политика Организации Объединенных Наций в отношении географического распределения применяется ко всему Секретариату Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе и регулируется системой желательных квот, как было упомянуто Комиссией ревизоров в пункте 595 ее доклада.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The Montreal Protocol programme of UNDP works towards reducing poverty at the global level in over 70 countries by preventing job losses, especially in SMEs. Программа ПРООН по линии Монреальского протокола направлена на сокращение масштабов нищеты на глобальном уровне в более чем 70 странах за счет предотвращения потери занятости, особенно на малых и средних предприятиях.
As a result of these conferences, international development goals have been set for reducing poverty that command an unprecedented level of international support. Эти конференции позволили определить цели международного развития в области сокращения масштабов нищеты, для достижения которых требуется беспрецедентный уровень международной поддержки.
On the regulatory level, certain relevant legislation was adopted, in particular on the appointment of the Permanent Secretary of the National Commission for the Control of Small Arms and Light Weapons and the Reduction of Armed Violence. Что касается нормативной сферы, то был принят ряд соответствующих документов, в частности постановление о назначении постоянного секретаря Национальной комиссии по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращению масштабов вооруженного насилия.
The process should begin with a reconsideration of the level and terms of access of developing countries to IMF resources, especially compensatory financing mechanisms designed to assist in coping with external shocks. Этот процесс следует начать с пересмотра масштабов и условий доступа развивающихся стран к ресурсам МВФ, особенно к механизмам компенсационного финансирования, предназначенным для оказания помощи в борьбе с внешними потрясениями.
The LADA methodological framework comprises the LADA approach and a set of tools for the different scales of land degradation assessment, from the global to the subnational level. Методологические основы проекта ЛАДА включают в себя подход, разработанный для проекта ЛАДА, и набор инструментов для различных масштабов оценки степени деградации земель - от глобального до субнационального.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
One of the measures will be how to organise this level to reduce the drop-out rate at upper secondary level. Среди прочих, в ней будет рассмотрен вопрос об организационных мерах, которые следует принять на этой ступени, с тем чтобы сократить масштабы отсева в средних школах высшей ступени.
It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. Аргентина обратила свое внимание на систему первичной медицинской помощи, высокие показатели охвата населения вакцинацией, школьным образованием и незначительные масштабы такого явления, как недостаточное питание.
What factors explain the different level and forms of TNC involvement in different resource-rich economies, and in different extractive industries? Какие факторы объясняют разные масштабы и формы привлечения ТНК в разных богатых ресурсами странах и в разных добывающих отраслях?
The Department of Peacekeeping Operations has kept the integrated operational team resources under continuous review and flexibly managed them over the years to adequately reflect the level and complexity of peacekeeping operations on the ground. Департамент операций по поддержанию мира на протяжении многих лет постоянно проводит обзор ресурсов объединенных оперативных групп и обеспечивает гибкое управление ими, с тем чтобы они адекватно отражали масштабы и сложность операций по поддержанию мира на местах.
Furthermore, the Canadian Organ Replacement Register is a national database whose mandate is to record and analyse the level of activity and outcomes of vital organ transplantation and renal dialysis activities. Кроме того, канадский реестр органов для замены является общенациональной базой данных, которая призвана регистрировать и анализировать масштабы и результаты деятельности по трансплантации живых органов и гемодиализу.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Lastly, he requested further information on the level of participation by ethnic groups in public life. Наконец, он хотел бы получить дополнительную информацию о масштабах участия этнических групп в общественной жизни.
This is more than ever the time to make a concerted effort on the global level to establish an international atmosphere favourable to the integration of Africa and of the least developed countries in general into the world economy. Сейчас самое подходящее время приложить в глобальных масштабах согласованные усилия по созданию международной обстановки, благоприятствующей интеграции Африки и наименее развитых стран в целом в мировую экономику.
In response to the question on the level of the Fund's exposure to equities, it was explained that investing only in bonds would not be a prudent policy, since it would not provide the returns required by the Fund. В ответ на вопрос о масштабах инвестиций Фонда в акции было объяснено, что политика вложения средств исключительно в облигации является неразумной, поскольку она не обеспечит доходность, необходимую Фонду.
It indicates that there is a great difference in the level and extent of indigenous-related activities among United Nations agencies and programmes. В нем отмечаются существенные различия в уровне и масштабах деятельности, имеющей отношение к коренным народам, среди учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Cooperation had already been established at the working level with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution through its co-hosting with GEO of the Workshop on Integrated Observations for Assessing Hemispheric Air Pollution in January 2007. Обе организации уже осуществляли сотрудничество на рабочем уровне, выразившееся в совместном проведении в январе 2007 года Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария и ГНЗ рабочего совещания по комплексным наблюдениям для оценки такого загрязнения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
As the actual strength was lower than the budgeted level, savings of $23,200 occurred under this budget line item. Поскольку фактическая численность была меньше численности, заложенной в бюджет, по этой бюджетной статье была получена экономия в размере 23200 долл. США.
If such data are unavailable, expenditures on past services like pensions might serve as a surrogate, particularly if numbers of personnel remain level. Если таких данных нет, то вместо них можно использовать показатели расходов за службу в прошлом (например, пенсии), особенно в тех случаях, когда численность личного состава остается на прежнем уровне.
The Secretary-General expressed deep concern about the catastrophic consequences of the earthquake and proposed an increase in the force level of MINUSTAH to support the significant recovery and stabilization efforts. Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность катастрофическими последствиями землетрясения и предложил увеличить численность персонала МООНСГ в целях поддержки масштабных усилий по восстановлению и стабилизации.
It is further stated that a revision of the workload standards, should it be warranted, would not have a significant impact on the level of permanent staffing, which "traditionally has been deliberately set below the projected workload". Далее указывалось, что пересмотр норм выработки, если таковой оказался бы необходимым, не оказал бы заметного влияния на численность штатных сотрудников, которая «традиционно специально устанавливается ниже прогнозируемого объема работы».
It follows a policy of possessing only what is strictly necessary, and its arsenals are kept at the lowest possible level in keeping with the strategic context. Страна придерживается политики, согласно которой она располагает лишь самым необходимым оружием, и численность ее арсенала находится на минимальном уровне в соответствии со стратегическим контекстом.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
a) Objective 1: a pilot project at Secondary Vocational Education level 1, the second and main SVP pathway. а) Задача 1: пилотный проект на 1-м уровне среднего профессионально-технического образования, второй и основной этап ОППМ.
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов;
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...