Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
All primary schools (including special or special elementary schools in the past) thus provide identical level of recognised as a single education level. Соответственно, все начальные школы (включая те, что в прошлом назывались специальными или специальными начальными школами) обеспечивают одинаковый уровень образования, который считается единым и признается в качестве такового.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
However, the level of activity and the associated costs increased during 2004, primarily because the Task Force was engaged in the preparation of draft recommendations and needed to hold two meetings that year. Однако в 2004 году объем деятельности и сопутствующих расходов увеличился, главным образом в связи с тем, что Целевая группа занялась подготовкой проекта рекомендаций и ей пришлось провести два совещания в течение данного года.
Where more than one of the tasks is at the same (highest) skill level, the job should be classified in the occupational group of the task that accounts for most of the job's working time. В случае, когда несколько задач относятся к одному и тому же (наиболее высокому) уровню квалификации, работа должна классифицироваться по профессиональной группе задачи, на которую приходится наибольший объем рабочего времени.
The Group met with representatives of the sector, including banks, and was encouraged by their call for the new Haitian administration and the international community to ensure the establishment of a level playing field that would enable investments to flourish and jobs to be created. Группа встретилась с представителями этого сектора, включая представителей банков, и приветствовала их призыв к новому руководству Гаити и международному сообществу обеспечить выработку единых правил, которые позволят увеличить объем инвестиций и количество создаваемых рабочих мест.
Level of disbursements compared with remittances and the cash balance for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 Объем платежей в сравнении с объемами денежных переводов и остатков наличности в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года
However, higher yields helped sustain global production at around 8,300 tons, representing a decrease of only 7 per cent on the level in 2007, and still significantly above the levels in 2005 and 2006. Однако в результате роста урожайности общий объем производства в мире все же составил около 8300 тонн, что лишь на 7 процентов ниже уровня 2007 года и по-прежнему выше показателей 2005 и 2006 годов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Human Resources Office in Amman is supported by two Human Resources Assistants (Local level), who are responsible for checking in and briefing newly arrived staff members. В Секции людских ресурсов в Аммане работают два помощника по вопросам людских ресурсов (местный разряд), которые отвечают за прием и регистрацию прибывающих новых сотрудников и проведение с ними соответствующего инструктажа.
The variance was due partly to the vacancy rate being higher than budgeted and to a Professional post being encumbered by a staff member at a lower grade level than budgeted. Разница частично обусловлена более высокой по сравнению с заложенной в бюджет долей вакантных должностей, а также тем, что на должности категории специалистов работает сотрудник, имеющий более низкий разряд, чем закладывалось в бюджете.
The estimated requirements of $2,914,900 relate to the continuation at their current levels of seven Professional posts, three General Service (principal level) posts and five General Service (other level) posts. Сметные потребности в размере 2914900 долл. США связаны с сохранением количества должностей на нынешнем уровне: семь должностей категории специалистов, три должности категории общего обслуживания (высший разряд) и пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
We present for your attention the updated catalog of analytical materials on public administration reform in the Russian Federation (at the federal level). Оптимизация коснется всей сферы государственных социальных услуг: здравоохранения, образования, культуры. Не секрет, что зачастую государственные учреждения занимались деятельностью, не входящей в разряд государственных услуг.
Redeployed posts: 3 General Service (Local level) posts - 2 electricians and 1 generator mechanic - to Buildings Management Services Перераспределенные должности: три должности категории общего обслуживания (местный разряд) - две должности электрика и одна должность специалиста по обслуживанию генераторов, передаваемые в Группу по эксплуатации зданий
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Net participation rates decrease as the level of urbanization declines. Чистый показатель доли женщин в ЭАН тем меньше, чем ниже степень урбанизации.
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology. Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
Satisfaction level of special hardship case families with the quantity of the food/cash basket Степень удовлетворенности особо нуждающихся семей количественным наполнением корзины продовольственно/денежной помощи
The group recalled that least developed countries were considered to be low-income developing countries suffering from a low level of human resource development and economic vulnerability, two structural handicaps to economic growth. Группа напомнила о том, что наименее развитыми странами считаются развивающиеся страны с низким уровнем доходов, для которых характерен низкий уровень развития людских ресурсов и высокая степень экономической уязвимости - два структурных фактора, препятствующих экономическому росту.
As the level of threat against a victim or witness was important in determining the type of protection provided, one speaker suggested that UNODC should develop generic threat/risk assessments for at-risk victims and witnesses. Поскольку степень опасности, которой подвергаются потерпевшие и свидетели, играет важную роль для определения той защиты, которая им требуется, один из выступавших предложил ЮНОДК разработать общую методику оценки опасности/риска для находящихся в уязвимом положении потерпевших и свидетелей.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
An increase in the level of the Fund is clearly overdue. Таким образом очевидно, что давно назрела необходимость увеличить размер Фонда.
There was a 25 per cent increase in the level of claims for contingent-owned equipment and self-sustainment certified for payment in 2002 compared with 2001, which is an improvement. Размер требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, удостоверенных к оплате в 2002 году, возрос на 25 процентов по сравнению с 2001 годом, что является позитивным изменением.
The level of benefits is determined by four factors: income, marital status, type of residence, and eligibility for the federal Old Age Security pension. Размер пособия определяется на основе четырех параметров: величины дохода, семейного положения, местожительства и права на получение федеральной пенсии по старости.
This trend can be attributed largely to the kind of structural adjustment programmes that they have pursued since the 1980s and that are aimed at reducing public debt and keeping inflation down to a very low level. Эту тенденцию можно объяснить главным образом теми программами структурной перестройки, которые они проводили с 80-х годов прошлого столетия с целью уменьшить размер государственного долга и удержать инфляцию на самом низком уровне.
persons who have their capacity to work level established are paid incapacity or social assistance pensions, their amount depending on the established capacity to work; лицам с установленной группой инвалидности выплачивается пенсия по инвалидности или социальная пенсия, размер которой зависит от степени потери трудоспособности;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
However, owing to the fact that prefabricated offices are widespread, the ratio of desktop printers is higher than the established level of issue. Однако ввиду наличия большого числа служебных помещений из сборных конструкций соотношение числа принтеров и настольных компьютеров превышает установленный показатель.
In the opinion of the mission, it would be important that the policy take due account of Mongolia's greatest asset, i.e., its human resources, which still enjoy a very high level of literacy and overall education. По мнению участников миссии, важно, чтобы в рамках такой политики должным образом учитывались самые ценные активы Монголии - ее людские ресурсы, для которых по-прежнему характерны весьма высокий уровень грамотности и общий показатель образования.
(a) High-fertility countries do not necessarily reach replacement level fertility by 2050. а) страны с высоким уровнем рождаемости необязательно достигнут показатель рождаемости на уровне воспроизводства к 2050 году;
The percentage keep on decreasing until it reaches lowest in Shabwa of 7.8 per cent and this is mainly attributed to education level in the area. Далее по регионам этот показатель продолжает снижаться и достигает самого низкого значения в Шабве - 7,8 процента, что в основном обусловлено невысоким уровнем образования в данном регионе.
By the academic year of 2007-2008, the gross enrolment in primary school/1-4 grades/ made 93.2%, in basic school/5-9 grades/ - 92.6%, and this ensures the achievement of the minimum compulsory education level. К 2007/08 учебному году валовой показатель охвата обучением в начальной школе (1 - 4 классы) составил 93,2%, а в основной (базовой) школе (5-9 классы) - 92,6%, что гарантирует достижение минимального уровня обязательного образования.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession. В более широком плане Программа нацелена на овладение женщинами профессией юриста.
At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. В общем плане информация о происхождении международных мигрантов позволяет оценить, какую роль в глобальной миграции играют миграционные потоки между странами Юга.
On a practical level, the United States has responded swiftly to specific requests from other nations for help in combating foreign official corruption. В практическом же плане Соединенные Штаты оперативно реагировали на поступавшие от других государств конкретные просьбы об оказании помощи в борьбе с подкупом иностранных должностных лиц.
The 2004-2007 Education Plan therefore aims to achieve a net enrolment rate of 75 per cent at the pre-primary and 100 per cent at the primary school level. Таким образом, в плане в области образования на 2004-2007 годы предусматривается задача достижения чистого охвата в рамках системы дошкольного обучения на уровне 75 процентов, а на уровне начального образования - 100 процентов.
(a) An increased level of media coverage of the role of the United Nations in addressing the priority issues before the Organization as set out in the medium-term plan. а) Расширение освещения средствами массовой информации роли Организации Объединенных Наций в решении стоящих перед ней приоритетных задач, изложенных в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The goal of 50 per cent in the selection of women candidates for professional posts, with appointments of one year or more was met only at P-2 level during the period covered by this report. В течение охватываемого в настоящем докладе периода 50-процентное соотношение между мужчинами и женщинами на должностях сотрудников категории специалистов, имеющих назначения сроком на один год и более, было достигнуто лишь в отношении должностей класса С-2.
Under subprogramme 3, Translation services, New York, the Secretary-General proposes the establishment of six new P-3 posts and the reclassification of five P-2 posts to the P-3 level. В рамках подпрограммы З "Письменный перевод" Генеральный секретарь предлагает создать шесть новых должностей класса С-З и реклассифицировать пять должностей класса С-2 в должности класса С-3.
The increase relates to the redeployment of the Policy Planning Unit (2 P-4 and 2 General Service (Other level) posts) from subprogramme 1, Prevention, control and resolution of conflicts, to the Office of the Under-Secretary-General. Увеличение потребностей обусловлено переводом Группы планирования политики (2 должности класса С-4 и 2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) из подпрограммы 1 «Предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов» в Канцелярию заместителя Генерального секретаря.
The estimated requirements of $556,100 involve growth of $96,800, related to the reclassification of the P-4 post of the Executive Officer to the P-5 level, and the conversion of one general temporary assistance-funded position to an established General Service (other level) post. Сметные потребности в размере 556100 долл. США, возросшие на 96800 долл. США, обусловлены реклассификацией должности старшего административного сотрудника класса С-4 в должность класса С-5 и преобразованием одной временной должности сотрудника категории общего обслуживания в штатную должность категории общего обслуживания (прочие разряды).
(d) Opening through traffic on the Irtysh river, and dredging the Ural-Caspian canal year-round, bringing the depth and other technical parameters throughout the navigable section to a level permitting vessels of the river-sea class to provide passenger and cargo through-service; открытие сквозного судоходства по реке Иртыш, а также ежегодное проведение ремонтных дноуглубительных работ на Урало-Каспийском канале с доведением глубин и других технических параметров на всем протяжении судоходной части до уровня, позволяющего осуществлять сквозное пассажирское и грузовое судоходство судами класса «река-море»;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Primary schools upgraded to elementary level especially for girls in far-flung areas and under-developed districts. ё) повышение качества начальных школ до уровня первой ступени, особенно для девочек в удаленных и слаборазвитых районах;
The recommendations give priority to the usually resident population, which causes issues for third level students. В рекомендациях отдается приоритет постоянному населению, что ведет к возникновению проблем с регистрацией учащихся третьей ступени.
The changes to the ISCED level 0 in the 2011 revisions reflect these trends resulting from the global proliferation of early childhood education programs. Изменения в ступени 0 МСКО, внесенные в ходе ее пересмотра в 2011 году, отражают эти тенденции, обусловленные распространением в общемировом масштабе программ дошкольного образования.
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
(Claim by former IMO staff member that she should have been placed at the same level and step that she had held in a prior post in the United Nations common system.) (Заявление бывшей сотрудницы ИМО о том, что ей должна была быть предоставлена должность того же уровня и ступени, что и должность, которую она занимала ранее в общей системе Организации Объединенных Наций.)
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире.
The global drifting buoy array, Argo profiling floats and a substantial number of sea level stations have been upgraded to real time data delivery in support of tsunami warning systems. Глобальная сеть дрифтерных буев, поплавки-профилографы Арго и существенное число станций наблюдения за уровнем моря были обновлены и обеспечивают поступление данных в реальном масштабе времени в поддержку систем предупреждения о цунами.
While agreeing that that was a key aspect of the strategies proposed in the new programmes, she also spoke of the importance of supporting local activities that could test innovative approaches in the field and could be adopted by national governments on a broader level. Согласившись с тем, что это является ключевым аспектом стратегий новых программ, она также подчеркнула важное значение поддержки местных мероприятий, в рамках которых можно отрабатывать новаторские подходы к деятельности на местах и которые могли бы осуществляться национальными правительствами в более широком масштабе.
Both globally and at country level, UNICEF will collaborate with Governments and partners in the country through: В общемировом масштабе и на уровне стран ЮНИСЕФ будет сотрудничать с правительствами и партнерами в конкретных странах в следующих областях:
In terms of impact at the transcontinental level and for the Mediterranean region, the project will provide a strong, continuous and permanent link between transport systems. Таким образом, в трансконтинентальном масштабе и на уровне Средиземноморского бассейна туннель будет служить постоянным связующим звеном между транспортными системами.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, they did not find that the planned activities had reached such a level which would have constituted breach of that article. Однако эти судебные инстанции пришли к заключению о том, что запланированные мероприятия не достигли таких масштабов, чтобы представлять собой нарушение этой статьи.
In general, not enough research was being conducted to identify the root causes of discrimination and exclusion mechanisms in the labour market and to assess the level of perceived discrimination. Для выявления глубинных причин дискриминации и отчуждения в сфере трудовых отношений и оценки предполагаемых масштабов дискриминации пока не проводится достаточной исследовательской работы.
International debates on water policies and management have at the global level raised concerns about water quantity and quality trends and their impact on development and poverty reduction. В обсуждаемой международным сообществом политике водохозяйственной деятельности на глобальном уровне на первый план выходит проблема динамики количества и качества воды и ее воздействия на развитие и сокращение масштабов бедности.
With regard to extreme poverty, in 2007 and 2008 the Republic of Moldova succeeded in achieving a reduction in the level of extreme poverty required by both the intermediary target for 2010 and the final one for 2015. Что же касается крайней нищеты, то в 2007 и в 2008 годах Республика Молдова добилась сокращения масштабов этого явления, как это и предусматривалось в промежуточных показателях на 2010 год и в конечных целях, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Even though it does not exist at a significant level in the UNECE region, it tarnishes the reputation of the sector. Хотя эта проблема и не приобрела сколь-либо существенных масштабов в регионе ЕЭК ООН, она, тем не менее, бросает тень на репутацию сектора.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
EU-FRA stated that Slovenia took legislative steps extending the level of protection offered to victims of trafficking to include victims of illegal employment. АОП ЕС отметило, что Словения приняла законодательные меры, расширяющие масштабы защиты жертв торговли людьми, с тем чтобы такая защита распространялась на жертв нелегального трудоустройства.
The Group is concerned by a low, but discernable, level of civil discontent, primarily in the rural areas, owing to the constant racketeering and criminality which is becoming ever more endemic. Группа обеспокоена небольшим, но все же заметным возмущением гражданского населения, прежде всего в сельских районах, непрекращающимся бандитизмом и преступностью, масштабы которых все более расширяются.
The Division, in consultation with the Friends of the Chair Group, developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way and provide a self-assessment on the level of their implementation. Статистический отдел в консультации с Группой друзей Председателя разработал вопросник, позволяющий странам представлять единообразную информацию об опыте применения ими Основополагающих принципов, и в частности самим оценивать степень и масштабы такого применения.
There is need for more research on how the trade - poverty relationship varies with the composition of trade and the level of development, and on how these initial conditions fashion the type, scale, sequencing and timing of the different development and integration measures. Необходимо провести дополнительные исследования по вопросам того, как взаимосвязь между торговлей и нищетой варьируется в зависимости от структуры торговли и уровня развития и как эти изначальные условия определяют тип, масштабы, последовательность и сроки различных мер в области развития и интеграции.
The scale of the crisis has significantly worsened levels of employment. Almost 80 per cent of the industrial sector either is not functioning or is doing so at a very low level, and some 40 per cent of the workforce is unemployed or underemployed. Масштабы кризиса существенно повлияли на уровень занятости, при этом следует учитывать, что 80 процентов промышленных предприятий либо не работают, либо работают на минимальной мощности и что 40 процентов экономически активного населения столкнулось с проблемой безработицы или неполной занятости.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Country office annual reports 2002 and 2003 are the source of country level activity information in this report. Источником приведенной в настоящем докладе информации о масштабах деятельности на страновом уровне являются ежегодные отчеты страновых отделений за 2002 и 2003 годы.
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
The national survey on violence had cast light on the problem of violence at the state level and had been used to design public policies in that area. Национальное обследование по вопросу о насилии в отношении женщин позволило пролить свет на проблему насилия в масштабах штатов, и его результаты были использованы для разработки государственной политики в этой сфере.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
Uladzimir Niaklajeu declared that the activists managed to attract the attention of citizens of Belarus with their initiatives and social emphasis of the campaign helped people to better understand that it is necessary to solve problems on global level, in the country scale. Владимир Некляев заявил, что активистам удалось дойти со своими инициативами до граждан Беларуси и социальная направленность кампании помогла людям острее ощутить, что решать проблемы необходимо на глобальном уровне, в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Among the 196 countries or areas with at least 100,000 inhabitants in 2005, 75 had fertility rates below the replacement level, 61 had an intermediate level of fertility and 60 had high fertility rates. В 75 из 196 стран или районов с населением, численность которого составляла, по меньшей мере, 100000 человек в 2005 году, показатели рождаемости находятся ниже уровня воспроизводства населения, в 61 из них наблюдается средняя рождаемость и в 60 - высокая.
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом.
The Committee further requested (para. 35) that the number, level and functions of civilian staff should be reviewed by the Secretary-General, taking into account the services that were available through contractual arrangements and through the use of the military logistics unit. Далее (пункт 35) Комитет просил Генерального секретаря пересмотреть численность, уровень и функции гражданских сотрудников с учетом услуг, которые могут быть оказаны по контрактам и посредством использования военного подразделения материально-технического обеспечения.
During the reporting period, the de facto Abkhaz authorities claimed that the strength of the Georgian law enforcement agencies in the security zone had increased up to 2,000, far beyond the agreed level of 600. В отчетный период абхазские власти де-факто заявили, что численность сотрудников грузинских правоохранительных органов в зоне безопасности превысила 2000 человек, что намного больше согласованного уровня в 600 человек.
Why have there have been no troop reductions to reflect the level of the conflict? Почему не сокращена пропорционально сокращению масштабов конфликта численность воинского контингента?
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A new level of communication begins between them when they learn about each other what they did notice during the time they lived together. Начинается новый этап их общения, на котором они узнают друг о друге то, чего не замечали при совместной жизни.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...