Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of competition within rail transport varies from country to country. Различный уровень конкуренции в сфере железнодорожных перевозок в разных странах.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Related costs would have to be quantified on a regional level since they largely depend on the local conditions. Объем сопутствующих расходов определяется на региональном уровне, поскольку он во многом зависит от местных условий.
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер.
Preliminary findings indicate that cereal production in 1997 will be lower than that of the previous year, necessitating a continuation of the present level of food assistance. По предварительным данным, объем производства зерновых в 1997 году будет ниже объема предыдущего года, в связи с чем возникает необходимость в сохранении объема продовольственной помощи на его нынешнем уровне.
The Organization should therefore consider increasing its investment in training to the level found in other funds and programmes of the system. Также необходимо, чтобы Организация увеличила объем выделяемых ресурсов, с тем чтобы достичь уровня инвестиций других фондов и программ системы.
That integration is reflected at the organizational, programmatic and project levels, and it is at the project level that most of the integration takes place. Такое объединение отражено на организационном, программном и проектном уровнях, и основной объем такого объединения приходится на проектный уровень.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Claims Unit will be headed by one Claims Officer (P-3) supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по рассмотрению претензий будет возглавлять сотрудник по рассмотрению претензий (С3), помощь которому будут оказывать два помощника по рассмотрению претензий (местный разряд) в Кувейте; и один помощник по рассмотрению претензий (местный разряд) в Багдаде.
The Kirkuk office will be supported by one Material Management Engineer (Field Service), one Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician (Local level) and one Building Management Assistant (Local level). В Киркуке функционирование отделения будут поддерживать один инженер по вопросам управления материальными запасами (категория полевой службы), один техник по ремонту установок отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (местный разряд) и один помощник по вопросам эксплуатации зданий (местный разряд).
It is proposed to transfer one Pharmacist Assistant (Local level) from Baghdad to Erbil and to transfer one Nurse (Local level) from Erbil to Baghdad in view of the fact that there already is a pharmacist in Baghdad. В связи с тем, что в Багдаде уже имеется фармацевт, предлагается перевести одну должность помощника фармацевта (местный разряд) из Багдада в Эрбиль, а одну должность медсестры (местный разряд) - из Эрбиля в Багдад.
This office, based in The Hague, would consist of a P-3 Coordinator, a Personal Assistant at the General Service (Principal) level and secretarial support at the General Service (Other) level. Эта канцелярия в Гааге будет включать координатора (С-З), личного помощника (сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд) и сотрудников секретариатского обеспечения категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Procurement Division also needs to deploy one P-4 and one General Service (Principal level) already approved under the support account for peacekeeping operations to this new Section. Отделу закупок также необходимо создать в этой новой секции одну должность класса С4 и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд), которые уже утверждены для финансирования за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of dissatisfaction among internally displaced persons regarding the housing offered to them has therefore considerably decreased. Это позволило значительно снизить степень неудовлетворенности переселенцев предлагаемым им жильем.
While the level of inequality varies from place to place, the pattern of unequal remuneration still persists all over the world. Хотя степень неравенства неодинакова в разных странах, условия, порождающие неравное вознаграждение, по-прежнему сохраняются во всем мире.
The process should be overseen by the United Nations. Usually, there was a direct relationship between a country's scientific and technological base and its level of development. Как правило, между научно-технической базой страны и ее уровнем развития существует прямая связь. Действительно, именно степень доступности и масштабы использования технологий отличают развитые страны от развивающихся.
The task force developed a typology of global production arrangements, defined as an interlinked production process performed in more than one country that leads to an output, where one entity, usually the principal, exerts a certain level of control over the process. Целевая группа разработала типологию мировых производственных механизмов, которые определяются как взаимосвязанные производственные процессы, выполняемые более чем в одной стране и завершающиеся выпуском продукции, и в рамках которых одно юридическое лицо, обычно принципал, осуществляет определенную степень контроля за всем процессом.
The Secretary-General expressed the hope that by 31 March 1995 the progress achieved in the identification and registration process would reach a level that would enable him to recommend 1 June 1995 as the date for the start of the transitional period. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что к 31 марта 1995 года в процессе идентификации и регистрации будет достигнута такая степень прогресса, которая позволит ему рекомендовать 1 июня 1995 года в качестве даты начала переходного периода.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Its level was dependent on the size of income and was a supplement to the amount determined by the income criterion for a given person or family. Размер компенсации зависит от доходов и является надбавкой к сумме, определяемой с использованием критерия дохода данного лица или семьи.
In paragraph 99 of its report, the Senior Advisory Group noted that the daily allowance had not been revised for nearly 40 years and that the General Assembly may wish to revise the level of this allowance. В пункте 99 своего доклада Консультативная группа высокого уровня отметила, что ставка суточных оставалась неизменной на протяжении почти 40 лет и что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает пересмотреть размер этой выплаты.
As for the Flemming principle itself, the United Nations should not systemically seek to compete with the best local employers since the level of remuneration was not the only benefit of employment with the Organization. Что же касается самого принципа Флемминга, то Организации Объединенных Наций не следует стремиться к тому, чтобы на систематической основе конкурировать с лучшими работодателями на местном рынке, поскольку размер вознаграждения - не единственное преимущество службы в Организации Объединенных Наций.
With each higher level of study, the scholarship amounts are greater due to the opportunity costs of not entering the labour market in order to remain at school. Размер предоставляемой стипендии возрастает с переходом к более высоким этапам обучения с учетом того обстоятельства, что студенты откладывают выход на рынок труда для того, чтобы продолжить обучение.
The level of this contribution for 1996 was originally set at DM3,000,000, with an additional contribution of DM500,000 pledged to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. Размер этого взноса на 1996 год первоначально был установлен в сумме 3000000 марок ФРГ, и дополнительный взнос в размере 500000 марок ФРГ был объявлен в Целевой фонд для поддержки участия в процессе РКИКООН.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
ITC will review the level of the sufficiency of the operating reserve and submit a proposal to the United Nations. ЦМТ пересмотрит показатель достаточности оперативного резерва и представит Организации Объединенных Наций соответствующее предложение.
The apparently low level of procurement-related investigations could be a result either of improved controls instituted since the establishment of the Procurement Task Force, or failure to report and/or detect fraud, especially among suppliers. Столь низкий показатель расследований, связанных с закупочной деятельностью, может объясняться как повышением качества механизмов контроля, созданных после учреждения Целевой группы по закупочной деятельности, так и несообщением о случаях мошенничества, особенно среди поставщиков, и/или неспособностью обнаружить такие случаи.
Gender parity at the primary level has been achieved, with the net enrolment rate for girls reaching 97.5 per cent, compared with 94.3 per cent for boys. На уровне начальной школы было достигнуто гендерное равенство: чистый показатель охвата начальным образованием девочек составил 97,5 процента, мальчиков - 94,3 процента.
Likewise, buoyant exports would bring down the ratio of debt to exports to below 88 per cent, the level reached in 2004. Аналогичным образом динамичный рост объема экспорта позволил снизить показатель соотношения объема задолженности к экспорту ниже уровня в 88 процентов, достигнутого в 2004 году.
The target focuses on youth-headed households, as opposed to all youth, because poverty is measured at the household level and reliable country data on youth poverty currently do not exist. Этот показатель сфокусирован на домохозяйствах, возглавляемых молодыми людьми, в отличие от всей молодежи, поскольку распространение нищеты измеряется на уровне домохозяйств, а надежных данных о распространении нищеты среди молодежи в различных странах в настоящее время не существует.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Most developing countries are very concerned about the high level of illiteracy among their youth and its socio-economic consequences in terms of the level of qualification of the labour force. Большинство развивающихся стран высказывают серьезную озабоченность в связи с высоким уровнем неграмотности среди их молодежи и социально-экономическими последствиями этого в плане квалификации рабочей силы.
It is understood that a high level of harmonization in terms of agreed system-wide accounting policies has already been achieved. Имеется понимание на тот счет, что уже достигнут высокий уровень гармонизации в плане согласованной общесистемной политики учета.
On a practical level, the establishment of focal points for non-governmental organizations within the Secretariat has facilitated interactions with and among those organizations. В практическом плане учреждение в рамках Секретариата координационных центров для работы с неправительственными организациями облегчило установление контактов с этими организациями и между ними.
The Maldives plan recommends that all ministries review policies and programmes from a gender perspective, locate the responsibility for the implementation of the mandate at the highest possible level and establish and/or strengthen an inter-ministerial coordination structure to carry out this mandate, monitor progress and network. В плане Мальдивских Островов рекомендуется, чтобы все министерства проанализировали стратегии и программы с учетом гендерной перспективы, по возможности поручили заниматься осуществлением соответствующего мандата сотрудникам самого высокого уровня, создали и/или укрепили межминистерскую координирующую структуру для выполнения этого мандата в целях обеспечения контроля за прогрессом и взаимодействия.
Equal opportunity for men and women to be promoted in their employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence равных возможностей для мужчин и женщин в плане продвижения в должности на достаточно высокий уровень, при условии отказа от учета критериев, иных чем критерии стажа и компетентности;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Most of my A level chemistry class could probably manage it. Большинство моих учеников из класса химии, возможно, справятся с этим.
In particular, the Office of Legal Affairs requires the addition of two senior lawyers at the P-5 level and one lawyer at the P-4 level to work independently on complex procurement-related matters. В частности, Управление по правовым вопросам нуждается в двух дополнительных должностях юристов класса С5 и одной должности юриста класса С4 в целях выполнения отдельной работы по сложным вопросам, связанным с закупками.
The government provides free education for girls up to class XII, free books for all children at primary level, and stipend for girls in rural secondary schools including financial incentives for the schools themselves. В соответствии с политикой государства все девочки получают бесплатное образование до 12-го класса, все учащиеся начальной школы обеспечиваются бесплатными учебниками, а девочки из сельских средних школ - стипендиями, при этом сами школы в финансовом отношении заинтересованы в их обучении.
(a) The functions of the Senior Political Adviser (at the D-1 level) were redefined to focus from a substantive standpoint on regional and global issues, including increased responsibility for political analysis and reporting; а) функции Старшего консультанта по политическим вопросам (на должности класса Д-1) были пересмотрены с целью сосредоточить внимание на региональных и глобальных вопросах с точки зрения существа, включая расширение функций по проведению политического анализа и представлению докладов по политическим вопросам;
The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. Испрашиваемые по статье «Временный персонал общего назначения» ассигнования в размере 598500 долл. США эквивалентны расходам на финансирование трех должностей класса С4 в Общеправовом отделе, который отвечает за оказание юридической консультационной помощи в связи с подготовкой и согласованием контрактов на закупки и другой коммерческой деятельностью.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The Assyro-Chaldeans have no schools, even at primary level, or social institutions; they are forbidden to open their own establishments. Как сообщается, ассиро-халдеи лишены даже школ начальной ступени и социальных учреждений: им запрещается открывать свои собственные учреждения.
Places are allocated on the basis of performance in examinations, with fewer places available at each level of secondary schooling. Зачисление осуществляется по результатам вступительных экзаменов, при этом на каждой следующей ступени среднего образования доступно все меньше и меньше мест.
Third level students are presumably more autonomous (and also more likely to work at the same time) and therefore their situation is considered equivalent to that of workers. Учащиеся третьей ступени предположительно являются более независимыми (и при этом они в то же время чаще работают), и поэтому их ситуация считается аналогичной ситуации работающих лиц.
To achieve precisely that objective, Botswana had committed itself to promoting universal access to education up to junior secondary level and had adopted in 1994 new policies on education aimed at increasing access to both the secondary and tertiary levels of education. Именно с этой целью Ботсвана предпринимает усилия по расширению для всех молодых граждан страны доступа к начальному и среднему образованию, в связи с чем в 1994 году в стране была принята новая политика, направленная на увеличение числа учащихся в учебных заведениях второй и третьей ступени.
Also, there seems to be an anomaly in the case of Level 4 (post secondary-non tertiary) which seems to have no direct parallel with any of the proposed Census qualification categories. Кроме того, как представляется, наблюдается аномалия в случае ступени 4 (послесреднее, невысшее образование), которая, видимо, не имеет прямой параллели среди предложенных для переписи уровней образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The financing for development process provided a unique opportunity to map out globally committed strategies for development at a high political level. Процесс финансирования развития дает уникальную возможность для выработки комплексных стратегий развития на высоком политическом уровне, предполагающих обязательства в мировом масштабе.
At the world level, those methods are used by about 7 per cent of women who are married or in union. В общемировом масштабе эти методы используют примерно 7 процентов от общего числа женщин, состоящих в официальном или фактическом браке.
If those estimates are confirmed, the first target of Goal 1 of the Millennium Development Goals will have been achieved at the global level five years ahead of the target date of 2015. Если эти оценки подтвердятся, то первая цель из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития окажется достигнутой в глобальном масштабе за пять лет до установленного срока - 2015 года.
Much progress had been made over the past years at the policy level globally, regionally and nationally, but the benefits had yet to be felt locally. Хотя за последние годы на политическом уровне удалось добиться значительного прогресса в общемировом масштабе, в регионах и странах, на местах результаты достигнутого прогресса пока не ощущаются.
To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. Для этого особенно важно значительно повысить сегодняшний уровень поддержки в деле борьбы с насилием в отношении женщин и в более широком масштабе распространять эффективные новаторские подходы в этой области.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. В последние годы наблюдалось сокращение масштабов участия женщин в политической жизни, особенно на местном уровне.
Similarly, the pattern of conditions/limitations for USOs does not directly reflect the extent of UA policies at the domestic level. Аналогичным образом характер условий/ограничений ОВО не отражает непосредственно масштабов политики в области всеобщего доступа на национальном уровне.
Several speakers acknowledged the increased level of global trafficking in precursors, in particular ephedrine, pseudoephedrine and ephedra, used to manufacture methamphetamine. Ряд ораторов отметили расширение масштабов незаконного оборота прекурсоров в мире, в частности эфедрина, псевдоэфедрина и эфедры, используемых при изготовлении метамфетамина.
The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. Программа действий предусматривает принятие мер по сокращению масштабов и размеров военных расходов и использование этих ресурсов на цели социально-экономического развития в развивающихся странах и решения вопросов, касающихся конверсии военного производства на гражданское производство.
Port reform, the level of competition, and - above all - scale economies in turn have proved to have a strong impact on transport costs, and thus also on trade and income distribution. В свою очередь портовые реформы, уровень конкуренции и, что самое важное, экономия за счет масштабов оказывают сильное влияние на стоимость перевозок, а следовательно, и на структуру торговли и распределение доходов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The United Nations in Nicaragua deemed it necessary to reduce the level of impunity and the delays and institutional weakness in the justice system. СООН считает необходимым уменьшить судебные затяжки и снизить масштабы безнаказанности и устранять недостатки судебной системы.
The level of support for the promotion and application of TCDC can be measured by three criteria. Масштабы поддержки деятельности по содействию развитию и использованию ТСРС можно определить по трем критериям.
Projects in west and central Africa remain at the same level; they overcome the challenges of insecure roads, long distances and lack of safe aircraft operators. Масштабы операций в Западной и Центральной Африке практически не изменились, притом что при их осуществлении приходится преодолевать многочисленные трудности, обусловленные небезопасностью автомобильных перевозок, большими расстояниями и нехваткой надежных операторов воздушных судов.
While the scope, nature, number and dollar level of peacekeeping operations may change, backstopping support of peacekeeping activities at Headquarters will and must continue. Хотя масштабы, характер, число и долларовая стоимость операций по поддержанию мира могут изменяться, организационно-техническая поддержка Центральными учреждениями деятельности по поддержанию мира будет и должна продолжаться.
The level of record swapping in an area is determined by the level of non- response and imputation in that swapping will be lower where more records have been imputed. Масштабы перестановки данных на той или иной территории зависят от уровня непредоставления ответов и импутации, причем уровень перестановок обратно пропорционален количеству случаев импутации.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The project of expanding of global education has been decided to be implemented at broader level in the country. Проект поощрения глобального образования было решено реализовывать в более широких масштабах на территории страны.
Structural adjustment goes beyond the simple imposition of a set of macroeconomic policies at the domestic level. Структурная перестройка идет дальше простого навязывания макроэкономической политики в масштабах стран.
The changes in level, structure and geographical pattern of world trade are among the central elements in globalization. Изменения в уровне, структуре и географических масштабах мировой торговли являются, пожалуй, центральными элементами процесса глобализации.
(a) The nature and level of economy-wide emission reduction targets communicated by developed country Parties; а) характер и уровень целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики, сообщенных являющимися развитыми странами Сторонами;
Capacity development activities are extensive at the project level, but a strategic approach that prioritizes the long-term objective of 'helping recipient governments help themselves' is lacking. Деятельность по наращиванию потенциала ведется в широких масштабах на уровне проектов, но стратегический подход, определяющий приоритетность долгосрочной задачи "помочь правительствам стран-получателей научиться помогать самим себе", отсутствует.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
In addition, the proposed budget proposes an increase in the civilian staffing level of 26 posts and positions (see paras. 25-33 below). Помимо этого, в предлагаемом бюджете предлагается увеличить численность гражданского персонала на 26 штатных и временных должностей (см. пункты 25 - 33 ниже).
But human populations are now increasing with accelerating speed, already having doubled during the past 50 years to a present level of approximately 5.6 billion. Однако численность населения, которая в настоящее время возрастает ускоряющимися темпами, за последние 50 лет почти удвоилась, достигнув нынешнего показателя, составляющего порядка 5,6 млрд. человек.
In general, the level of schooling attainment is somewhat higher among women than in men in Hungary. В целом в Венгрии число женщин, получивших образование, превышает численность образованных мужчин.
Remote translation also allows more efficient use of staff resources, as the staffing level for both translation and text-processing can be flexibly adjusted to match fluctuations in demand. Дистанционный письменный перевод также позволяет более эффективно использовать кадровые ресурсы, поскольку численность сотрудников, привлекаемых для выполнения как письменного перевода, так и тестопроцессорных работ, можно гибко корректировать с учетом колебаний спроса.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau of Asia and the Pacific informed the Executive Board that, with reference to the first CCF for Papua New Guinea, the staffing level would be according to that approved in the budget strategy. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана со ссылкой на первые страновые рамки сотрудничества для Папуа-Новой Гвинеи сообщил Исполнительному совету о том, что численность персонала будет соответствовать численности, утвержденной в бюджетной стратегии.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
Requests member States and observers to ensure that they are represented at the appropriate level at the ministerial-level segment of its forty-sixth session and to participate actively in that segment. просит государства - члены и наблюда-телей обеспечить направление своих представителей соответствующего уровня на этап заседаний на уровне министров ее сорок шестой сессии и принять активное участие в работе этих заседаний.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
Phase one, which was completed in 2011, involved the approval by the General Assembly of general temporary assistance equivalent to seven posts at the P-4 level, to be used for most critical cross-cutting ICT functions. Первый этап, который был завершен в 2011 году, предполагал утверждение Генеральной Ассамблеей привлечения временного персонала общего назначения в количестве, эквивалентном семи должностям уровня С-4, которые будут использоваться для выполнения наиболее важных общесекретариатских функций в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...