Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
As a result of these two initiatives, it is expected that the level of funding for development will increase, or remain stable, to enable the achievement of results consistent with the recommendations of the development review. Предполагается, что в результате этих двух инициатив возрастет или сохранится на стабильном уровне объем финансирования на цели развития, что позволит достигнуть результатов, соответствующих рекомендациям обзора в области развития.
The AWG would meet four times and organize a series of workshops and round tables to ensure that the amount of time given to technical discussions would be on a par with the level of complexity of the issues to be addressed. СРГ проведет четыре сессии и организует серию рабочих совещаний и дискуссий за круглым столом, с тем чтобы для обсуждения технических аспектов имелся достаточный объем времени с учетом уровня сложности подлежащих рассмотрению вопросов.
With regard to funding for education, she pointed out that the current level of expenditure on education did not include the funds raised by the 2 per cent levy for education. Что касается финансирования образования, то, по словам оратора, нынешний объем расходов на сферу образования не включает в себя средства, мобилизованные за счет введения 2-процентного налога на образование.
OAI resources level in 2012 Объем финансирования УРР в 2012 году
It is expected to maintain the level of resources requested for two temporary positions (P-3 and General Service (Other level)) for 24 months, estimated at $390,400 as a one-time provision. Ожидается, что такой же объем ресурсов, который испрашивается на финансирование двух временных должностей (уровня С-3 и категории общего обслуживания (прочие разряды)), потребовался бы в виде единовременных ассигнований на 24 месяца в сметном размере 390400 долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One General Service post at the Principal level would also be redeployed to the Editorial Control Unit. Одна должность категории общего обслуживания (высший разряд) также будет передана в Группу редакционного контроля.
12A. The secretariat will consist of the following posts: one D-1 and two General Service, one of them at the principal level. Секретариат будет состоять из одного сотрудника на должности Д-1 и двух сотрудников категории общего обслуживания, один из которых имеет высший разряд.
The resource growth of $221,600 reflects the full cost of six new posts (one P-3 and five General Service (Other level)) approved during the biennium 1994-1995 but funded on a partial basis. Рост ресурсов на 221600 долл. США отражает полную стоимость шести новых должностей (одна С-3 и пять должностей категории общего обслуживания (прочий разряд), утвержденных в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, но финансируемых на частичной основе.
2.14 Three additional communications and IT positions (Local level) would be required for each sub-office outside Bangui to cover functions related to the upgrading of the communications and IT network throughout the mission area. 2.14 Для каждого отделения за пределами Банги потребуются три дополнительных должности сотрудников по вопросам связи и информационных технологий (местный разряд) для выполнения функций, связанных с обновлением сетей связи и информационных технологий во всем районе действия миссии.
(e) The position of one Technician Assistant (Local level) be retitled Plumber, to devote full attention to the water distribution and waste collection system, and that the Assistant be relocated from Baghdad International Airport to Baghdad; ё) преобразовать одну должность помощника по техническим вопросам (местный разряд) в должность сантехника, который будет заниматься только обеспечением функционирования системы распределения воды и сбора отходов, и перевести помощника из Багдадского международного аэропорта в Багдад;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of performance will indicate the commitment of these stakeholders to addressing DLDD problems. Степень результативности будет показывать приверженность этих заинтересованных сторон решению проблем ОДЗЗ.
In the case of conflicts within countries, the level of risk constantly varied over time and in the light of the situation. Что касается конфликтов внутри стран, то степень риска постоянно меняется с течением времени и с учетом обстоятельств.
While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. Хотя степень доверия в том или ином конкретном обществе нередко зависит от традиций, ценностей и структур, дальнейшему повышению степени доверия внутри общества могут способствовать политические и правовые структуры современных политических систем.
The key findings of the survey were that the overall level of engagement among the United Nations common system staff members was high, with 85 per cent feeling engaged, and that the mandates of the organization and the compensation package emerged as the main motivating factors. Основные выводы, сделанные по итогам опроса, заключались в том, что общая степень вовлеченности в работу сотрудников общей системы является высокой, поскольку вовлеченными в деятельность организаций чувствуют себя 85 процентов сотрудников, и что основными мотивирующими факторами оказались мандаты организации и пакет вознаграждения.
In determining the maximum penalty for an offence for which no statutory penalty is imposed, regard must be had to the level of penalty that can be imposed by any court in the requesting country for the offence. При определении максимальной меры наказания за деяние, за которое не предусмотрено наказания в соответствии с законом, необходимо учитывать степень наказания, которое может быть установлено за это деяние каким-либо судом в стране, требующей выдачи.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
As a result of its review of the education grant, the Commission recommended increases in the maximum admissible expenditure level and in boarding costs. В результате анализа субсидий на образование Комиссия рекомендовала увеличить размер максимально допустимых расходов, а также расходов на пансионное содержание.
This survey provided valuable data on how people distribute their time, broken down by several variables: age, socio-economic level, type of home, size of family, etc. Опрос позволил получить ценные сведения о распределении жителями страны своего времени в разбивке по различным показателям: возраст, социально-экономический уровень, тип домохозяйства, его размер и т. п.
(a) The children's allowance remain at its current level of US$ 1,936 per annum; а) сохранить размер надбавки на детей на его нынешнем уровне, составляющем 1936 долл. США в год;
In the current environment, fees within project portfolios are often based on an overall percentage of the delivery amount, which may have no true relation to the actual level of effort required, or to the cost incurred to deliver the services. При нынешних условиях размер вознаграждения в рамках портфелей проектных заказов часто основывается на проценте от совокупного объема предоставленных услуг, который может не иметь реальной связи с фактическим объемом требуемых усилий или с размером затрат на предоставление услуг.
The contribution level by Member States would vary between €12 and €272,800, subject to exchange rate fluctuations. Размер взносов государств-членов будет составлять от 12 до 272800 евро и может быть скорректирован с учетом колебаний обменного курса.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It should also be noted that the actual level of food availability was higher than estimated since imports through the parallel market were not included. Следует также отметить, что в настоящий момент показатель наличия продуктов питания является гораздо более высоким, чем это предполагалось по оценкам, поскольку в них не учитывался импорт продуктов питания параллельного рынка.
The median level of childlessness among women aged 45-49 in developed countries is twice as high as that in developing countries. В развитых странах средний показатель бездетности среди женщин в возрасте 45 - 49 лет в два раза выше, чем в развивающихся странах.
In spite of high pregnancy level that consists 94%, maternal death rate still remains high -39,5 (for every 100000 live born child). Несмотря на высокий уровень беременности, который составляет 94 процента, показатель материнской смертности по-прежнему остается высоким - 39,5 (на каждые 100000 живорождений).
The male participation rate has meanwhile attained the same level in East and West Germany while women are still working to a markedly bigger extent in East Germany than in West Germany. В то же время показатель доли работающих мужчин достиг одинакового уровня в Восточной и Западной Германии, а количество работающих женщин до сих пор значительно выше в Восточной Германии по сравнению с Западной Германией.
The percentage of people trained at intermediate level or higher in urban areas is two times higher than in rural areas; for collegial level, the figure is five times higher. Показатель для городского населения, получившего образование среднего уровня и выше, в два раза превосходит показатель для сельского населения и в пять раз больше в отношении получивших специальное высшее образование.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the political level, a broad agenda for dialogue has been identified and will be developed among our regions within the various forums and mechanisms. В политическом плане была определена широкая программа диалога между нашими регионами в рамках различных форумов и механизмов.
Beyond the short term, however, a number of questions arise as to whether this rapid recovery will develop into sustained growth at the world level and in Latin America and the Caribbean. Вместе с тем в более долгосрочном плане возникают некоторые сомнения относительно возможности преобразования такого быстрого подъема в процесс устойчивого роста, как на глобальном уровне, так и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Consequently, she was interested in learning of the measures that the Mexican government was taking to correct certain discrepancies and to protect the communities that were the most vulnerable to discrimination as a result of the high level of mobility of their members. Она хотела бы, соответственно, узнать о мерах, которые правительство Мексики принимает для исправления определенных несоответствий и защиты общин, наиболее уязвимых в плане дискриминации вследствие высокой мобильности их членов.
On the multilateral level it had proposed that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be based on the "zero option", in other words the banning of any nuclear test or nuclear explosion, at whatever level, and that had given a decisive impetus to the negotiations. В многостороннем плане она выступила с предложением о том, чтобы Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний основывался на «нулевом варианте», т.е. предусматривал запрет на любые ядерные испытания или любые ядерные взрывы, независимо от их уровня, что придало решающий импульс переговорам.
Another recent innovation includes community liaison interpreters, who are embedded with military personnel at the local level but guided by the Mission's Civil Affairs Section. В последнее время еще одним новшеством в плане налаживания связей с общинами стало использование устных переводчиков, которые придаются военному персоналу на местном уровне, но при этом находятся в ведении входящей в состав Миссии Секции по гражданских вопросам.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The goal of gender balance was only met and exceeded at the P-3 level, with 58.3 per cent. Показатель гендерной сбалансированности был достигнут и превышен лишь на должностях класса С-З, где он составил 58,3 процента.
Furthermore, it is proposed to supplement the existing capacity of the secretariat by general temporary assistance resources equivalent to 12 work-months at the P-2 level. Кроме того, предлагается дополнить существующий потенциал секретариата ресурсами на временный персонал общего назначения для покрытия расходов на 12 человеко-месяцев работы сотрудника класса С-2.
Supports the proposed upgrade of the position of Executive Director to the Under-Secretary-General level, taking note that the implementation will not lead to the creation of any additional support positions nor to any other budgetary increase; поддерживает предлагаемое повышение класса должности Директора-исполнителя до уровня заместителя Генерального секретаря, принимая во внимание тот факт, что выполнение данного решения не приведет к созданию каких-либо вспомогательных должностей или какому бы то ни было увеличению бюджета;
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
The amount of $271,900 would provide for three posts (one D-1, one P-3 and one General Service (Other level)) to provide administrative and logistical support for the work of the Committee. Сумма в размере 271900 долл. США предназначается для финансирования трех должностей (одна должность Д1, одна должность класса С3 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)) для оказания административной и материально-технической поддержки работе Комитета.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Third level students away from home by family status Учащиеся третьей ступени, проживающие вне семьи, в разбивке по семейному статусу
As a result, new elementary teachers with four-year diplomas were still being hired at a grade level applicable to less qualified teachers and below the level granted to preparatory teachers with the same qualifications. В результате этого новые преподаватели начальной школы, обладавшие такими дипломами, по-прежнему нанимались на работу на должности того уровня, который был применим к менее квалифицированным преподавателям, и ниже уровня должностей, предоставляемых преподавателям подготовительной ступени образования той же квалификации.
By fulfilling the criteria of the PN-EN ISO/IEC 17025:2005, PN-EN 473 standard and the DT-L/95 specification, we achieved the level II approval LBU-061/12 and the Office Of Technical Inspection subcontractor approval LB-061/12. В 2000 году, исполняя критерии нормы PN-EN ISO/IEC 17025:2001, PN-EN 473, а также требования спецификации DT-L/95, мы получили свидетельство признания II ступени номер LBU-061/12.
Those remunerated at the D level are generally retired staff members hired for a limited number of days for very specific projects. И лишь весьма небольшое число консультантов получают вознаграждение, соответствующее ступеням С и D. Консультанты, получающие вознаграждение, соответствующее ступени D, в основном относятся к числу бывших сотрудников, вышедших на пенсию и нанимаемых на ограниченное число дней для выполнения конкретных работ.
The decrease under this category is mainly attributable to the budgeted level at G-2 step I and the application of a 15 per cent vacancy factor for 840 national staff. Сокращение расходов по этой категории объясняется главным образом тем, что бюджет рассчитан исходя из должностей ступени I разряда О-2 с учетом 15-процентой доли вакантных должностей в отношении 840 должностей национальных сотрудников.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
The Summit would provide a unique opportunity to discuss at a high level worldwide access to modern technologies. Она предоставит уникальную возможность обсудить на высоком уровне вопрос о доступе к современным технологиям в общемировом масштабе.
This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. Как сказал мой чилийский коллега, эта ратификация приобретает важное значение как в региональном контексте Южной Америки, так и в более широком масштабе.
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг.
Although gains have been made in reducing infant and child mortality, maternal mortality in global terms remains, sadly, at the same level as 10 years ago and has grown even worse in war-ravaged countries. Несмотря на успехи в борьбе с младенческой и детской смертностью, материнская смертность в глобальном масштабе, к сожалению, остается на том же уровне, что и 10 лет назад, а в странах, вовлеченных в войны, выросла.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
With the increasing level of humanitarian, development and peacekeeping activities, the United Nations is becoming more and more field-based. В условиях расширения масштабов деятельности гуманитарного характера в области развития и по поддержанию мира работа Организации Объединенных Наций во все большей степени перемещается на местах.
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах.
With specific reference to the increasing level of illegal migration from Libya to Italy, he recalled that a 2002 agreement between the two countries was based on cooperation in fighting terrorism, organized crime, drug trafficking and illegal immigration. Конкретно ссылаясь на увеличение масштабов незаконной миграции из Ливии в Италию, он напоминает, что соглашение, заключенное между двумя странами в 2002 году, основывается на сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, наркоторговлей и незаконной иммиграцией.
Document the level of application of risk management tools within the regulatory system and by its main stakeholders. определения и документального засвидетельствования масштабов применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования, а также масштабов их применения основными участниками таких систем;
(e) An enhanced level of concerted action measured by a more effective cooperation against international terrorism in all its forms and manifestations and increased accession to and implementation of the 12 international conventions and protocols against international terrorism in all its forms and manifestations. ё) повышение степени согласованности действий, измеряемой более эффективным сотрудничеством, против международного терроризма во всех его формах и проявлениях и расширение числа участников и масштабов осуществления 12 международных конвенций и протоколов против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. Вместе с тем делегации также указали на то, что нынешние масштабы передачи технологий являются явно недостаточными.
For each country, the level of development and initial resource endowment influence the scope for various policy interventions. В каждой стране на масштабы вмешательства с использованием разного рода средств политики влияют уровень развития и первоначальная наделенность ресурсами.
The Convention holds the promise of curbing corruption and creating a level playing field for all participants in the global economy. В перспективе Конвенция способна сократить масштабы коррупции и создать равные условия для всех участников мировой экономики.
Moreover, little or no training has been available for years, which has affected not only the skill level and capacity for policing but also the quality of leadership and strategic planning. Кроме того, на протяжении многих лет профессиональная подготовка сотрудников полиции либо не осуществлялась вообще, либо ее масштабы были минимальными, что отразилось не только на уровне квалификации и способности выполнять полицейские функции, но и на качестве руководства и стратегическом планировании.
Here, special attention should be paid to the effects on wage incomes, allocation of resources at the household level and unpaid labour; Особое внимание в данном случае следует уделять влиянию на доходы в виде заработной платы, распределение ресурсов на уровне домашних хозяйств и масштабы неоплачиваемого труда;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The procurement reforms mandated by the General Assembly demanded a high level of professionalism, coordination and discipline throughout the Organization. Реформа системы закупок, санкционированная Генеральной Ассамблеей, требует обеспечения высокого уровня профессионализма, координации и дисциплины в масштабах всей Организации.
In your opinion do any of the following occur at a significant level in your country? Считаете ли Вы, что какой-либо из указанных ниже видов деятельности осуществляется в Вашей стране в значительных масштабах?
At the pre-school level, the principal measures are the wider availability of pre-school education nationwide and the introduction of English, information technology and local language immersion activities in 10 pilot schools. В области дошкольного воспитания основные меры предусматривают повсеместное распространение такого воспитания в масштабах всей страны и введение в десяти экспериментальных школах ознакомительных занятий по английскому языку, информатике и местным языкам.
Also, the Evaluation Office in its annual report to the Board recognizes that 2010 saw an "increased organizational level focus on outcome[s]," in line with UNDP's commitments in the management response to the 2007 Evaluation on RBM. Кроме того, Бюро по оценке в своем ежегодном докладе Совету признает, что в 2010 году отмечалось "повышение, в масштабах всей организации, внимания к достижению результатов" в соответствии с обязательствами ПРООН, содержащимися в ответе ее руководства на Оценку УОР 2007 года.
The secretariat presented a technical paper on quantified economy-wide emission reduction targets by developed country Parties to the Convention, assumptions, conditions and comparison of the level of emission reduction efforts. Секретариат представил технический документ, посвященный определенным количественным целевым показателям сокращения выбросов в масштабах всей экономики являющихся развитыми странами Сторон Конвенции, допущениям, условиям и сопоставлению уровней усилий по сокращению выбросов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It is feasible to maintain the UNMIL police component at the currently deployed level of eight formed police units. Есть возможность поддерживать численность полицейского компонента МООНЛ на нынешнем уровне в восемь сформированных полицейских подразделений.
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that the actual level of employees under special service agreements exceeded the authorized staffing table of 1,800 local posts. Кроме того, Комитет был проинформирован, что фактическая численность сотрудников, работающих на основании ССО, превышает утвержденное штатное расписание, в котором насчитывается 1800 должностей местных сотрудников.
Although the number of foreign trainees has been brought up considerably over the last few years, their training participation rate has not yet reached the level of the relevant German age group. Хотя численность обучаемых иностранцев за последние годы значительно возросла, доля их охвата профессиональной подготовкой пока еще не достигла уровня соответствующей возрастной группы среди немецких граждан.
Enrolment in public and private secondary schools reached 6.78 million in the same year representing an increase of 1.69 per cent from the SY 2000-2001 level of 5.8 million. Численность учащихся этих школ составляла 6,78 млн. человек, что на 1,69% превышает показатели 2000/2001 учебного года (5,8 млн. учащихся).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This first stage of preventive measures is followed by a second stage, which involves rigorous but simple evaluation of the level of the preventive measures previously scheduled. Этот первый этап превентивных мер сменяется вторым этапом, который состоит в строгой, но простой оценке уровня установленных прежде превентивных мер.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
Second stage of the second level (3): secondary (classes 10-12 and vocational secondary education). Второй этап второго уровня (З): среднее образование (10-12 классы и профессиональное среднее образование).
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...