Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Fixed level to be attained where possible over a given period. Фиксированный уровень, который должен быть достигнут, когда это возможно, в течение конкретного периода времени.
To give the opportunity to learn bondage techniques or to to raise the skill level for those, who are interested in this. Дать возможность научиться технике связывания или повысить свой уровень мастерства тем, кто действительно в этом заинтересован.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This represents an increase over the estimated level applied for the biennium 2008-2009. Эта сумма превышает сметный объем расходов на техническое сотрудничество, установленный на двухгодичный период 2008-2009 годов.
At the same time, however, it could also serve as a threshold for the extinction of liability when the damage in question fell below a certain level. В то же время она может служить и порогом для снятия ответственности, если объем соответствующего ущерба падает ниже определенного уровня.
Resources directed towards the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development have been slowly increasing over the years, but initially not at the level required to implement the Cairo objectives. Объем ресурсов, направляемых на осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, медленно возрастает на протяжении ряда лет, однако он так и не достиг уровня, необходимого для достижения целей, определенных в Каире.
The estimates for the Foundation general purpose contributions are maintained at the original level of $23.5 million for the biennium, while the estimate for the United Nations regular budget reflects the actual allocation for the 2004 - 2005 biennium. По существующим оценкам объем выплачиваемых в Фонд взносов общего назначения сохранится в течение двухгодичного периода на первоначальном уровне в 23,5 млн. долл. США, а смета средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций отражает фактически выделенный объем ассигнований на двухгодичный период 20042005 годов.
However, while cash balances will be positive for peacekeeping operations, the international tribunals and the capital master plan at year-end, regular budget cash was at a low level at 1 October 2013. Вместе с тем, хотя сальдо денежной наличности для финансирования операций по поддержанию мира, содержания международных трибуналов и осуществления Генерального плана капитального ремонта будет по состоянию на конец года положительным, по состоянию на 1 октября 2013 года объем денежной наличности по линии регулярного бюджета был незначительным.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two General Service (Principal level) posts are proposed for abolition as a result of the use of improved working methods. Благодаря улучшению методов работы предлагается упразднить две должности категории общего обслуживания (высший разряд).
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
The Amman office will be staffed by four Human Rights Officers (1 P-4 and 3 National Officer) and one Administrative Assistant (Local level). Штатное расписание отделения в Аммане будет укомплектовано четырьмя сотрудниками по правам человека (1 С-4 и 3 национальных сотрудника) и одним административным помощником (местный разряд).
It'd take a serious electrostatic discharge To cause that level of tissue damage. Должен быть огромный электростатический разряд, чтобы ткани так повредились.
(k) One Electrician (Local level) be relocated from Kuwait to Baghdad, to devote attention to the electrical distribution system, which includes all related equipment, such as that needed for load balancing and providing back-up power; к) перевести из Кувейта в Багдад одну должность электрика (местный разряд), которая будет обеспечивать функционирование электрораспределительной системы, которая охватывает, в частности, все оборудование, необходимое для равномерного распределения нагрузки и аварийного энергообеспечения;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается.
25.13 The objective of the subprogramme is to enable Member States to determine the level of accomplishment of objectives of the medium-term plan through implementation of activities and services scheduled in the approved programme budget. 25.13 Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении государствам-членам возможности определять степень достижения целей среднесрочного плана посредством осуществления деятельности и оказания услуг, запланированных в утвержденном бюджете по программам.
At the inter-agency level, other United Nations agencies have also provided useful feedback on and validation of the improvements being realized. На уровне межучрежденческой координации полезную информацию также предоставляют другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые подтверждают степень эффективности реализуемых инновационных мер.
There were two main reasons for the high level of overstatement: (a) Some unliquidated obligations included costs that did not relate to the biennium 1998-1999 and where there was no requirement on UNOPS to make payments until the year 2000. Высокая степень завышения объясняется двумя основными причинами: а) некоторые непогашенные обязательства включали расходы, не связанные с двухгодичным периодом 1998-1999 годов, и те случаи, когда ЮНОПС не требовалось делать выплаты до 2000 года.
Hired workers' labour protection was improved by expanding the responsibility of the party which hires workers. The latter is now obliged to guarantee a similar level of security for both hired workers and permanent employees. Была повышена степень защищенности труда наемных работников путем расширения ответственности работодателя, который в настоящее время обязан гарантировать равный уровень защищенности для наемных и постоянных работников.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It also noted that in 1996, the nominal level of ODA is expected to increase by 8 per cent. Она также отметила, что в 1996 году номинальный размер ОПР, как ожидается, увеличится на 8%.
Pensions have been increased, bringing them for the first time close to the minimum subsistence level, and the number of pensioners who receive more than the minimum subsistence level has increased fivefold. Повышены размеры пенсий, вследствие чего впервые средний размер пенсии вплотную приблизился к уровню прожиточного минимума и в 5 раз увеличилось количество пенсионеров, получающих свыше запланированного прожиточного минимума.
The State social assistance for persons who do not have the right to a pension may not be set at less than the subsistence level for persons who are no longer able to work. Лицам, не имеющим права на пенсию, размер государственной социальной помощи не может быть установлен ниже размера прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
Is the landlord of public rental housing, can thus decide about renovation, replacement flats, etc. and has the right to determine (within the limits established by national regulations) the rent level in the local public rental housing stock является владельцем государственного арендного жилищного фонда и, таким образом, может принимать решения относительно обновления, предоставления квартир в порядке возмещения и т.д. и имеет право определять (в рамках, установленных национальными нормативными положениями) размер арендной платы на квартиры в местном государственном арендном жилищном фонде;
Estimated level of damage 50,000 Euros Предположительный размер ущерба <= 50000 евро
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This level was almost the same as in all surveys since 2000. Во всех обследованиях, проведенных с 2000 года, этот показатель практически не менялся.
Thereby, Turkmenistan practically attained the 2015 level targeted in the Millennium Development Goals (MDGs). К 2005 году этот показатель по Туркменистану снизился до 12,1, то есть практически задача цели 4, намеченная Декларацией тысячелетия до 2015 года, в Туркменистане успешно реализуется.
The level in 2007 was however still less than two thirds of the levels in 1999 and 2000. Несмотря на это, показатель 2007 года составлял менее двух третей уровня 1999 и 2000 годов.
In 2006, 79% of upper secondary school leavers passed the intermediate level language proficiency examination, and 78% in 2007, which also demonstrates that the situation remains stable. В 2006 году 79% выпускников гимназий успешно сдали экзамен на знание языка на промежуточном уровне, а в 2007 году этот показатель составил 78%, что также свидетельствует о сохраняющемся стабильном положении.
In the 1998 annual report, it was noted that 75 per cent of offices presented their formal responses within two months of the release of the report, as required, and this level was maintained in 1999. В ежегодном докладе за 1998 год отмечалось, что 75 процентов отделений представили свои официальные ответы в течение двух месяцев с даты опубликования доклада, как это и требуется, и такой же показатель сохранился и в 1999 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
That would give Tokelau a sense of ownership, achievement and higher level of responsibility in adopting financial decisions. Это позволит Токелау лучше почувствовать собственную роль, ощутить результаты и более высокий уровень ответственности в плане принятия финансовых решений.
Inadequacies of policy development support at the global level may be an important reason for tardy or flawed progress in reform. Недостаточная поддержка в плане разработки политики на глобальном уровне может являться одной из важных причин того, что реформы начались с опозданием и идут медленно.
The coming into force of the Constitutive Act of the African Union provides a timely opportunity to focus on what further steps need to be taken institutionally and at the policy level to harmonize and accelerate regional integration efforts in Africa. Вступление в силу Акта об учреждении Африканского союза дает своевременную возможность сконцентрироваться на тех дополнительных мерах, которые необходимо принять в институциональном плане, а также в области политики в интересах согласования и ускорения усилий по региональной интеграции в Африке.
The mission also reviewed and assessed the HDI programme more broadly in terms of its effectiveness in pursuing the common goal of addressing the critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level. Кроме того, миссия провела обзор и оценку программы в рамках ИРЧ в более широком плане с точки зрения ее эффективности в деле достижения общей цели удовлетворения острых гуманитарных потребностей и основных людских потребностей в Мьянме на низовом уровне.
c The inclusion of hazardous duty station supplement will depend on the security level in that country or part of the mission area. с Надбавка за работу в опасных условиях начисляется в зависимости от обстановки в плане безопасности в соответствующей стране или в районе действия миссии.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In paragraph 19.48, under subprogramme 2, Productive, technological and entrepreneurial development, the reclassification of a Local level post to the P-3 level is proposed, also as a result of the appeal process. В пункте 19.48 в подпрограмме 2 «Развитие в области производства, технологии и предпринимательства» предлагается реклассифицировать должность местного разряда в должность класса С3, также в результате процесса обжалования.
The Unit is headed by a Professional staff member at the P-4 level who is accountable to the Secretary of the Commission and works in close coordination with the Department of Public Information at United Nations Headquarters. Группу возглавляет сотрудник класса С-4 категории специалистов, который подотчетен Секретарю Комиссии; она осуществляет свою деятельность в тесной координации с Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
This includes five women in D2 level posts out of a total number of eight Fund-wide D2 posts. UNFPA has developed programme guidelines with a strong emphasis on the incorporation of gender concerns into all activities. В это число входят пять женщин, занимающих должности класса Д-2, которых во всем Фонде насчитывается восемь. ЮНФПА разработал руководящие принципы для программ с твердой установкой на внедрение гендерного подхода во все мероприятия.
Under section 6 (Legal affairs), it was proposed to reclassify the D-2 post in the Office of the Legal Counsel to the Assistant Secretary-General level in order to strengthen the Office of Legal Affairs. В рамках раздела 6 (Правовые вопросы) для укрепления потенциала Управления по правовым вопросам предлагается реклассифицировать должность класса Д-2 в канцелярии Юрисконсульта в должность уровня помощника Генерального секретаря.
(e) Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services (2 conversions): 2 general temporary assistance positions (1 P-4 and 1 General Service (Other level)) to be converted to posts; е) Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников (2 преобразованные должности): преобразование 2 должностей временного персонала общего назначения в штатные должности (1 должность класса С-4 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды));
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
In contrast, third level education has improved in the last few years, compared with other developing countries. Положение в области образования третьей ступени, напротив, за последние годы улучшилось по сравнению с другими развивающимися странами.
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне.
MoE deals with gender equity and equality (EFA Goal 5) separately for the post-primary levels, basically at secondary level. МО занимается вопросами равного гендерного представительства и гендерного равенства (план "Образование для всех", цель 5) на каждой из ступеней выше начальной школы, уделяя основное внимание средней ступени.
Similarly, there are 65 districts with an increment of enrolment at lower secondary level and again the same three districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 18 per cent at the lower secondary level. Что касается средних школ низшей ступени, то в 65 районах наблюдался прирост, а в тех же 3 районах (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) - сокращение числа зачисленных более чем на 18%.
At the primary level, pupils are enrolled in the ordinary classes for children of their age but are brought together every day in special French classes for beginners, the length of the classes depending on their needs. В школе первой ступени учащихся записывают в обычные классы в соответствии с их возрастом и ежедневно перегруппировывают на время, необходимое для их занятий в классах приобщения к французскому языку, где преподается французский язык.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
In 2004, 27 internal audits were held at field level and five were completed at global level. В 2004 году было проведено 27 внутренних ревизий на местах и пять ревизий в общеорганизационном масштабе.
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
This level of confidence extended to the assessment of the exposure levels required to estimate ozone crop and vegetation impacts on the regional scale and to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale; Этот уровень достоверности характерен также для оценки уровней воздействия, требующейся для анализа влияния озона на сельскохозяйственные культуры и растительность в региональном масштабе и для региональных фоновых уровней, которые рассматриваются в качестве существенного вклада в оценку воздействия на здоровье человека в городском масштабе;
UNIDO played an active role in the implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, was an authority on environmentally sound industrial development and promoted direct contacts between government officials and representatives of the private sector on a global level. Украина напоминает о том, что ЮНИДО активно содействует выполнению Монреальского протокола, является признанным лидером в деле экологически рационального промышленного развития и выступает за прямые контакты между сотрудниками государственных органов и представителями частного сектора в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Export success at the firm level may not always translate into a reduction of poverty. Успешный экспорт на уровне фирм не обязательно должен во всех случаях приводить к сокращению масштабов нищеты.
First, it is hoped that decentralization will, by empowering communities and making best use of capacities and resources at the local level, facilitate the scaling up of efforts. Однако, во-первых, следует надеяться, что децентрализация будет способствовать расширению масштабов работы, поскольку она расширит возможности общин и позволит наилучшим образом использовать имеющиеся потенциал и ресурсы на местном уровне.
On another level, the State is responsible for good governance, curtailing corruption and ensuring that conditions exist for human beings to bring themselves out of poverty and flourish in accordance with their intrinsic dignity. На другом уровне государство отвечает за благотворное управление, сокращение масштабов коррупции и создание для людей условий позволяющих им выбраться из нищеты и достичь уровня благосостояния, соответствующего присущему им чувству собственного достоинства.
Given the extent of uninsured driving the CoB decided to further analyse this phenomenon and study the actions possible to limit the level of uninsured driving. С учетом масштабов эксплуатации незастрахованных транспортных средств ССБ решил более подробно проанализировать данное явление и изучить возможности ограничения степени использования незастрахованных транспортных средств.
While county development steering committees, the mechanisms for implementing the poverty reduction strategy at the county level, are becoming institutionalized, irregular participation in coordination meetings, weak reporting, and a lack of effective monitoring mechanisms remain major challenges. Институциональное оформление получают руководящие комитеты по вопросам развития на уровне графств, являющиеся механизмами осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты на этом уровне, однако сохраняются такие серьезные проблемы, как нерегулярное посещение координационных заседаний, слабая отчетность и нехватка эффективных надзорных механизмов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. Вместе с тем делегации также указали на то, что нынешние масштабы передачи технологий являются явно недостаточными.
That migration keeps increasing and is of course attributable to the difference in the level of development between the North and the South. Масштабы миграции продолжают расти, что объясняется различием в уровне развития между странами Севера и Юга.
In the future this will make possible a greater level of female representation in decision-making spheres and, thereby, the desired gender equality. В дальнейшем это позволит расширить масштабы участия женщин в принятии решений и тем самым обеспечить столь необходимое гендерное равенство.
Moreover, the delegation of authority to the field and the use of new technology should affect the level of support for peacekeeping operations at Headquarters. Кроме того, на масштабы поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях должно повлиять делегирование полномочий на места и применение новых технологий.
In the light of the recent tragic events in Japan, our task is to reconsider the degree of measures taken to transform the Chernobyl power plant into an ecologically safe system and to evaluate the level of nuclear safety at all Ukrainian nuclear power plants. В свете последних трагических событий, произошедших в Японии, наша задача заключается в том, чтобы пересмотреть масштабы мер, принимаемых для преобразования Чернобыльской атомной электростанции в экологически безопасную систему, и провести проверку уровня безопасности на всех украинских атомных электростанциях.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The stock of bigeye in the Pacific is exploited at a level close to MSY. Запасы большеглазого тунца в Тихом океане эксплуатируются в масштабах, близких к МУВ.
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
The objective of policies in this regard is to enable and facilitate innovation outside the boundaries of the firm, increasing the overall level of innovation in the economy and in the society on a wider basis. Цель принимаемых в этой связи политических мер заключается в том, чтобы стимулировать и облегчить инновационную деятельность вне компаний, а также придать этой деятельности более широкий и массовый характер в масштабах экономики и всего общества.
Requests the Secretary-General to carry out a survey of the status of the effective implementation of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods by member States and international organizations on worldwide level; просит Генерального секретаря провести обзор эффективности применения Типовых правил перевозки опасных грузов государствами-членами и международными организациями в глобальных масштабах.
Positive feedback was received from United Nations police commissioners during the police commissioner's conference regarding the level of support and advice provided by the Civilian Police Division Позитивная обратная связь с комиссарами полиции Организации Объединенных Наций была налажена на конференции комиссаров полиции по вопросу о масштабах поддержки и эффективности консультативной помощи со стороны Отдела по вопросам гражданской полиции
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
When such new contingents have deployed to Sierra Leone, UNAMSIL's total military strength would reach a level of approximately 17,500 troops. Когда такие новые контингенты будут развернуты в Сьерра-Леоне, общая численность военнослужащих МООНСЛ составит примерно 17500 человек.
The force is scheduled to reach an overall size of 6,000 men, a level that meets the operational requirements for the mission. Предполагается, что общая численность сил составит 6000 военнослужащих, что достаточно для удовлетворения оперативных потребностей миссии.
Owing to cost saving measures and the downsizing of the military component, the number of Volunteers was maintained at 12 per cent below the authorized level, resulting in savings of $297,500 under this heading. Благодаря мерам снижения расходов и сокращению военного компонента численность добровольцев поддерживалась на уровне, который был на 12 процентов ниже установленного, в результате чего по данному подразделу сэкономлено 297500 долл. США.
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности.
Those provisions require all States to significantly reduce the number and the level of the staff at Sudanese diplomatic missions and consular posts and to restrict or control the movement within their territory of all such staff who remain. В соответствии с этими положениями все государства должны значительно сократить численность и понизить уровень персонала суданских дипломатических представительств и консульских учреждений и ограничить или взять под контроль передвижение в пределах своей территории всего оставшегося персонала.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A high level segment had given political support to the implementation of the Convention. Этап заседаний высокого уровня послужил политическим стимулом для осуществления Конвенции.
Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов.
Of the approximately 1,700 police officers who completed the first phase of the plan in December, only half were able to achieve the desired level of competence. Из приблизительно 1700 сотрудников полиции, завершивших первый этап подготовки согласно плану в декабре, только половина сумела достичь желаемого уровня компетентности.
The second phase envisaged the integration of FNL members into national institutions as well as their socio-economic reintegration at the community level, to be monitored by the Political Directorate. Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты, а также их социально-экономическую реинтеграцию в общество под контролем Политического директората.
Next stage consists in computing their geometric mean, which is continued till the lowest weighting level within the weight system, with the use of the following formula: Следующий этап заключается в расчете геометрического среднего этих соотношений цен вплоть до самого нижнего уровня взвешивания в рамках системы весов с использованием следующей формулы:
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...