Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
(a) Review and increase where necessary the level of financial resources allocated for the implementation of the Convention. а) рассмотрело и при необходимости повысило объем финансовых ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции.
The seventh housing construction five-year programme (1996-2000) includes stipulations on residential standards for qualitative improvement, level of construction and policies to be implemented. В Седьмой пятилетней программе жилищного строительства (1996-2000 годы) содержатся положения, регулирующие качественное улучшение жилищных стандартов, объем строительства и будущую политику в этой области.
The level of activity of the Appeals Chamber during the period under review indicates that the work of the Appeals Chamber will undoubtedly become the next major challenge facing the Tribunal in the future. Объем работы Апелляционной камеры в течение отчетного периода свидетельствует о том, что обеспечение функционирования Апелляционной камеры, без всякого сомнения, станет следующей главной задачей, стоящей перед Трибуналом.
Remittance flows to the least developed countries reached $30 billion in 2011, representing an 11 per cent increase over the 2010 level; this increase was geographically broad-based. В 2011 году объем денежных переводов в наименее развитые страны достиг 30 млрд. долл. США, что на 11 процентов выше, чем в 2010 году; это увеличение имело широкий географический охват.
As the end-of-service liabilities continue to grow, an increasing level of funds will be required each year to meet them as they fall due and this may put pressure on other areas of the budgets for peacekeeping operations. Поскольку сумма обязательств по выплатам при прекращении службы продолжает расти, с каждым годом будет требоваться все больший объем финансовых средств для покрытия обязательств с наступающим сроком оплаты, и это может создать давление в других областях бюджета операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
In two months I'll be at the sixth level. Через 2 месяца ч меня бчдет шестой разряд.
Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд.
Note: Under-Secretary-General; Division for Operations and Analysis; Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs; National Programme Officer; principal level; other level; and local level. Примечаниё: Заместитель Генерального секретаря; Отдел операция и анализа; Отдел договорных вопросов и поддержки органов по контролю над наркотиками; национальный сотрудник по программам; местный разряд; обычный разряд; и высший разряд.
It is also proposed that one Administrative Assistant (Field Service) in the office of the Chief Finance Officer in Kuwait be reclassified to Finance Assistant (Local level). Предлагается также преобразовать одну должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы) в канцелярии главного сотрудника по финансовым вопросам в Кувейте в должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд).
In Erbil the Level 1 clinic will be supported by one Pharmacist Assistant (Local level). Функционирование клиники уровня 1 в Эрбиле будет обеспечивать одна медсестра/один медработник (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The High Commissioner also welcomed the high level of freedom of expression in Cambodia. Верховный комиссар также с удовлетворением воспринимает тот факт, что степень свободы выражения мнений в Камбодже является высокой.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
On the other hand, the suggested language would apply in civil law with regard to a relationship between a creditor and a debtor whereby the context and level of harm involved were different. С другой стороны, предлагаемая формулировка могла бы применяться в сфере гражданского права в связи с отношениями между кредитором и должником, когда обстоятельства и степень нанесенного ущерба различны.
While the same basic standard applies in custodial and non-custodial settings - the State must exercise "due diligence" in preventing abuse - the level of diligence that is due is considerably higher in the custodial context. Хотя в заключении и на свободе действует один и тот же базовый стандарт, государство должно проявлять «должную осмотрительность» для предотвращения нарушений, причем степень требуемой осмотрительности значительно выше в контексте мест содержания под стражей.
Security training also needed improvement to raise the level of staff awareness to potential threats and knowledge of security procedures in field missions. Кроме того, необходимо повысить качество обучения персонала по вопросам безопасности, с тем чтобы добиться более глубокого понимания сотрудниками потенциальных угроз и повысить степень информированности о процедурах в области безопасности в рамках полевых миссий.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The delegation added that Ghana hoped to maintain that level until 2003. Делегация добавила,. что Гана надеется сохранить размер этого взноса до 2003 года.
The current level of remuneration does not satisfy the requirement laid down in paragraph 6 of Article 10 of the 1961 Convention, which provides that: Нынешний размер вознаграждения не удовлетворяет требованию, изложенному в пункте 6 статьи 10 Конвенции 1961 года, который предусматривает, что:
Knowing the level of the next budget at the conclusion of SBI 14 would enable the Executive Secretary to notify Parties in a timely manner of contributions due in the coming year, and would help to avoid cash flow problems. Если после завершения ВОО 14 будет известен размер следующего бюджета, то Исполнительный секретарь сможет своевременно уведомить Стороны о размере взносов на следующий год и можно будет избежать проблем с потоками наличных средств.
The total committed expenditure of the Administration has, for the first time, exceeded the total budget by around $20 million, but is still within the level of commitment authority approved by the General Assembly. Общий объем принятых обязательств Администрации впервые превысил общий размер бюджета приблизительно на 20 млн. долл. США, однако пока он не превышает объем испрашиваемых полномочий на принятие обязательств, утвержденный Генеральной Ассамблеей.
Also decides to set the initial level of the post envelopes at 75 per cent of the total number of posts identified in paragraph 51 of the present resolution, and to include permanent contracts within the post envelopes; постановляет также установить первоначальный размер пулов должностей на уровне 75 процентов от общего числа должностей, определенных в пункте 51 настоящей резолюции, и включить в эти пулы должности сотрудников, работающих по постоянным контрактам;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Estimates put the level of oral contraceptive use at 23 per cent; these are based on data obtained from contraceptive suppliers. Расчетный показатель уровня использования оральных контрацептивов составляет 23 процента и основывается на данных, полученных от поставщиков контрацептивных средств.
In 2002, real GDP increased by an estimated 6.6 per cent, marking the third year of sustained economic recovery, and it is expected to maintain a similar level in 2003. В 2002 году реальный ВВП вырос, по оценкам, на 6,6 процента, что знаменует собой третий год стабильного экономического восстановления, и ожидается, что в 2003 году этот показатель не изменится.
Focusing targets on the overall level of fraud loss is a good way of assessing performance, and generally a better measure than the amount of fraud incidents detected. Установление целевого показателя в отношении сокращения общего объема ущерба от мошенничества создает хорошие возможности для оценки результатов такой деятельности и, как правило, дает более полное представление о ней, нежели показатель числа раскрытых случаев мошенничества.
(a) Regular budget gross expenditure of 23.1 per cent reflects a lower level than that of the similar period in the previous biennium of 26 per cent; а) показатель валовых расходов по регулярному бюджету, составляющий 23,1 процента, ниже показателя за аналогичный период в предыдущем двухгодичном периоде (26 процентов);
A total of 99.9 per cent of the participants (or 4,303 staff members) complied with their filing obligations, representing the highest overall compliance level in the history of the programme. В общей сложности 99,9 процента всех участников (или 4303 сотрудника) выполнили требования по представлению финансовой информации, и этот показатель стал самым высоким показателем выполнения за все время существования этой программы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The Work Plan on ECE Reform states that the Commission provides for a policy dialogue at a high level on the economic developments affecting the region. В плане работы по реформе ЕЭК предусмотрено, что Комиссия обеспечивает проведение на высоком уровне политического диалога по вопросам экономического развития в регионе.
The level of programming will depend not only on a reordering of priorities and reallocation of existing resources, but the expectations about availability of additional resources. Уровень программирования будет зависеть не только от изменения приоритетов и перераспределения имеющихся ресурсов, но и от перспектив в плане поступления дополнительных ресурсов.
In order for this indicator to work effectively and provide reliable data for the targeting of policy and strategy, the authority must be able to measure and compare the level of road user satisfaction with a known travel time. Для того чтобы этот показатель был эффективным и давал надежные данные для разработки целенаправленной политики и стратегии, компетентные органы должны иметь возможность определять и сопоставлять степень удовлетворенности участников дорожного движения в плане продолжительности поездок.
Currently, the level of air traffic in least developed countries, in terms of both passenger flows and volume of freight, is well below that of other developing countries. В настоящее время интенсивность воздушных перевозок в наименее развитых странах в плане как объема пассажиропотока, так и объема грузов значительно ниже по сравнению с другими развивающимися странами.
France asked for information about the level of the implementation of the 2006 law on the press and, more generally, about planned measures to ensure transparency in the process of allotting radio and television frequencies. Франция просила представить информацию о степени осуществления закона 2006 года о прессе и, в более широком плане, о планируемых мерах по обеспечению прозрачности в процессе выделения радио- и телевизионных частот.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
(b) Establishment of one Professional post at the P-3 level (Staff Counsellor and Welfare Officer). Ь) учреждение одной должности категории специалистов класса С-З (консультант по вопросам персонала/сотрудник по обеспечению жизни и быта).
The Division currently has only one support account post, a Programme Officer at the P-4 level, to conduct evaluation and inspection of peacekeeping. Сегодня в штате Отдела по линии вспомогательного счета финансируется лишь одна должность сотрудника по программам класса С4, отвечающего за проведение оценок и инспекций миротворческих операций, что довольно серьезно ограничивает возможности Отдела в этой области.
In this regard, a post for a legal officer at the P-4 level, one for an associate legal officer at the P-2/1 level and a General Service (Other level) post for a secretary are requested. В связи с этим испрашиваются должность класса С-4 для сотрудника по правым вопросам, одна должность младшего сотрудника по правовым вопросам класса С-2/1 и одна должность категории общего обслуживания (прочих разрядов) для секретаря.
It is proposed to redeploy a post of Security Sector Reform Officer at the P-4 level from the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section, which will update the reporting line to the Security Sector Reform Section. Предлагается перевести должность сотрудника по реформе сектора безопасности класса С4 из Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции, что повлечет за собой передачу порядка подчинения в Секцию реформирования сектора безопасности.
In this regard, the Secretary-General requests one Professional at the P-5 level and one General Service post at the principal level for the Office of the Under-Secretary-General. В этой связи Генеральный секретарь просит выделить для канцелярии заместителя Генерального секретаря одну должность сотрудника категории специалистов класса С-5 и одну должность сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Gross enrolment at tertiary level is 31%. Валовой показатель набора студентов на третьей ступени образования составляет 31 процент.
That increase, combined with the effect of tax changes, had resulted in a net increase of 5.1 per cent at the P-4, step VI level. Это повышение в сочетании с последствиями изменений налоговых ставок привело к чистому повышению ставки окладов для ступени VI класса С-4 на 5,1 процента.
The programmes and initiatives developed at the senior school level to assist students with the transition from school to work now include the following: Чтобы помочь выпускникам средней школы начать трудовую жизнь, на уровне старшей ступени были разработаны программы и инициативы, которые включают в настоящее время следующие элементы:
Under the Constitution and the Organization of the People's Procuratorate Act, the People's Republic of China has established the Supreme People's Procuratorate, local people's procuratorates at each level and military and other specialized people's procuratorates. В соответствии с конституцией и законом об организации народных прокуратур Китайская Народная Республика учредила Верховную народную прокуратуру, местные народные прокуратуры каждой ступени, а также военные и другие специальные народные прокуратуры.
Academic programmes are available in 15 fields, covering 438 specializations at the first level and 192 specializations at the master's level. Подготовка специалистов осуществляется по 15 профилям образования, включающим 438 специальностей высшего образования первой ступени, 192 специальности второй ступени высшего образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. Он обратил внимание на прогресс, достигнутый в области рассмотрения проблемы коррупции в глобальном масштабе с момента создания организации "Международная транспарентность" десять лет назад, при установлении в настоящее время задачи в имплементационной сфере.
If those estimates are confirmed, the first target of Goal 1 of the Millennium Development Goals will have been achieved at the global level five years ahead of the target date of 2015. Если эти оценки подтвердятся, то первая цель из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития окажется достигнутой в глобальном масштабе за пять лет до установленного срока - 2015 года.
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
Collection geography, from the thinnest level to the whole country, has been defined before Census day except some local updates at the beginning of the fieldwork that cannot be avoided. ЗЗ. Географические аспекты работы по сбору данных - от низшего уровня до общенационального - определяются до дня переписи, если не считать некоторой неизбежной работы по обновлению информации, проводимой в локальном масштабе в начальной стадии работ на местах.
khokims (local administrators) and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Instead of supporting large multinational corporations, it advocates more work at the local level with an emphasis on cooperatives. Вместо того чтобы поддерживать крупные транснациональные корпорации, она выступает за увеличение масштабов трудовой деятельности на местном уровне с акцентом на кооперативные объединения.
Any strategy on poverty reduction at a global level must support poverty reduction in MICs at the national or subnational level, since most poor people live in MICs. Любая стратегия борьбы с нищетой на глобальном уровне должна предусматривать меры, способствующие сокращению масштабов нищеты в ССД на национальном или субнациональном уровне, поскольку большинство неимущих слоев населения проживает именно в таких странах.
A variety of initiatives ranging from international statistical analysis to action research at local level provide a clearer picture of the magnitude and pervasive nature of the problem. Целый ряд инициатив, включающих от международных статистических анализов до практических исследований на местном уровне, способствуют представлению более четкой картины масштабов и распространенности этой проблемы.
The Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses shall determine the timing of the different outputs, depending on the amount of work and the level of consultation needed. Группа экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года должна определить сроки представления различных статистических продуктов в зависимости от необходимого объема работы и масштабов консультаций.
While there had been, in 1996, a reversal of a long-standing trend towards a higher volume of documentation, that had been due to a decline in the general level of activity in the Secretariat as a result of budgetary constraints. Хотя в 1996 году наметился отход от длительной тенденции к росту объема документации, это объяснялось сокращением масштабов деятельности в Секретариате в целом в результате бюджетных ограничений.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of violence continues, however, to be a source of serious concern. Однако масштабы насилия по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность.
The three-dimensional Eulerian model used nested models to cover different spatial scales from the European down to the urban level. В эту трехмерную модель Эйлера были включены модели, охватывающие различные пространственные масштабы, от общеевропейского до городского.
The delegation noted that the scale and magnitude of the disaster was of a level that neither a single government nor the international community had dealt with in recent history. Делегация отметила, что масштабы и размеры этого бедствия были такими, с которыми ни правительство какой-либо страны, ни международное сообщество не сталкивались в истории последних лет.
Here, special attention should be paid to the effects on wage incomes, allocation of resources at the household level and unpaid labour; Особое внимание в данном случае следует уделять влиянию на доходы в виде заработной платы, распределение ресурсов на уровне домашних хозяйств и масштабы неоплачиваемого труда;
Such action should be initiated at the highest level with a national campaign against such practices, which appear to have reached epidemic proportions in the post-May 1998 era. С инициативой таких мер должны выступить органы самого высокого уровня в рамках национальной кампании по борьбе с подобной практикой, которая в период после мая 1998 года приняла, очевидно, масштабы эпидемии.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The centre would be linked with specialized centres in this field at the continent level. Предусматривается, что центр будет поддерживать связи со специализированными центрами, ведущими работу в этой области в масштабах всего континента.
Information was requested on the distribution of funding by sector, the level of Government contribution, and the rate of programme delivery during 1993-1996. Другие ораторы просили представить информацию о распределении финансовых ресурсов по секторам, масштабах участия правительства и результатах осуществления программ в 1993-1996 годах.
Finally, the conclusion provides Croatia's assessment on actions already taken in implementing resolution 1373, and resolve to combat international terrorism on a long-term basis at the national, regional and global level. И наконец, в выводах излагается оценка Хорватией уже принятых мер по осуществлению резолюции 1373 и говорится о решимости вести борьбу с международным терроризмом на долгосрочной основе в национальных, региональных и глобальных масштабах.
The presence of human rights institutions outside the capital city has strengthened the institutional framework for protecting human rights at the local level by bringing the services of those institutions closer to people. Появление правозащитных учреждений в масштабах Республики позволило укрепить местные институциональные ресурсы в области прав человека, расширив при этом доступ населения к услугам, предоставляемым в рамках мандата каждого из таких учреждений.
The Treaty of Lisbon introduced a new dimension of lobbying at the European level that is different from most national lobbying. В Китае возник новый центр власти, значительно более влиятельный в масштабах страны, нежели прежнее пекинское правительство.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5).
As a result, overall unemployment in June 2012 had returned to its pre-crisis level of 4.4 million (5.8 per cent of the workforce). В результате общая численность безработных в июне 2012 года достигла докризисного уровня 4,4 миллиона человек (5,8% от общей численности экономически активного населения).
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ.
Effective 1 December 1994 the civilian component of the Observer Mission will be reduced to the level of 23 international and 85 locally recruited staff. С 1 декабря 1994 года численность гражданского компонента Миссии наблюдателей будет сокращена до 23 сотрудников, набираемых на международной основе, и 85 сотрудников, набираемых на местной основе.
Increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. увеличивать численность и повышать квалификацию преподавателей-женщин на всех уровнях и во всех областях, а также разрабатывать соответствующие критерии для продвижения женщин-преподавателей на любые ответственные должности в сфере управления системой образования;
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A high level segment had given political support to the implementation of the Convention. Этап заседаний высокого уровня послужил политическим стимулом для осуществления Конвенции.
a) Objective 1: a pilot project at Secondary Vocational Education level 1, the second and main SVP pathway. а) Задача 1: пилотный проект на 1-м уровне среднего профессионально-технического образования, второй и основной этап ОППМ.
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
The first stage in drafting the reports is to list the issues to be dealt with in the report and to determine which level of government, ministry or agency is responsible for each of them. Первый этап процесса подготовки докладов заключается в составлении перечня тем, которые будут рассматриваться в данном докладе, и в определении по каждой теме компетентных или затрагиваемых органов власти, министерств или инстанций.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...