Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Level construction and placement of props was done in BarracudaEditor, the team's level design tool. Строительство уровня и размещение опор сделаны в BarracudaEditor, инструментом проектирования уровень команды.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In order to meet its increasing workload and its complexity, a new General Service (Other level) is requested for one Buildings Management Assistant to supervise the maintenance of electrical and other equipment on the premises. Для выполнения возложенных на Группу задач, объем и сложность которых постоянно возрастают, испрашивается одна новая должность помощника по эксплуатации зданий категории общего обслуживания (прочие разряды), который должен следить за состоянием электрического и прочего оборудования зданий.
This report has identified the low level of funding for adult literacy as a key constraint in achieving the goals of the Decade; urgent action is required, particularly: В настоящем докладе отмечается, что одним из основных препятствий на пути к достижению целей Десятилетия является недостаточный объем финансирования мероприятий по борьбе с неграмотностью среди взрослого населения; в связи с этим необходимо срочно принять меры, в частности следующие:
The level and purpose of the Working Capital Fund remained the same as for the previous biennium, i.e. 7,423,030 euros. Объем и цели Фонда оборотных средств оставлены без изменения по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, т.е. состав-ляют 7423030 евро.
The level of outstanding advances and advances in excess of the required three months' expenditure is evidence of poor cash management and expenditure monitoring. Объем непогашенных авансов и авансов, сумма которых превышает установленный предельный показатель, равный расходам за три месяца, свидетельствует о плохом управлении наличными средствами и недостаточном контроле за расходами.
Since the Secretary-General had adhered to the level of resources authorized in 1996 on the basis of the budget outline, the European Union could accept a figure of $2.583 billion for the biennium 1998-1999. Поскольку Генеральный секретарь не предлагает превысить объем ресурсов, утвержденных в 1996 году на основе набросков бюджета, Европейский союз может согласиться с предложением о выделении на двухгодичный период 1998-1999 годов ресурсов в объеме 2,583 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It comprises six Radio Operators (Local level). Она включает шесть операторов радиосвязи (местный разряд).
GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; SS, Security Service; LL, Local level. ПР - прочие разряды; СО - Служба охраны; М-Р - местный разряд.
She/he is supported by one Carpenter/Plumber (Local level), one Assistant Engineer (Local level), one Electrician (Local level) and one Buildings Management Assistant (Local level). Помощь ему/ей оказывают один плотник/водопроводчик (местный разряд), один помощник инженера (местный разряд), один электрик (местный разряд) и один помощник по эксплуатации зданий (местный разряд).
Abbreviations: RB, regular budget; GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; LL, Local level. a Transferred from special political missions and converted from general temporary assistance. Сокращения: РБ - регулярный бюджет; ОО - общее обслуживание; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; МР - местный разряд. а Переведена из подразделения, занимающегося специальными политическими миссиями, и преобразована из должностей временного персонала общего назначения в штатную должность.
(a) Redeployment of one Administrative Assistant (Local level) from the Office of the Chief of Mission Support in Basra and its retitling as Facilities Management Unit Assistant in Amman; а) перевод в Амман одной должности помощника по административным вопросам (местный разряд) из Канцелярии главного сотрудника по поддержке Миссии в Басре и ее переименование в должность помощника по вопросам эксплуатации помещений;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Global trade is, however, highly regulated and the playing field far from level. Однако глобальную торговлю отличает высокая степень регламентации, и "игровое поле" отнюдь не является ровным.
Diagram of proposed access levels: sample size (per cent) against level of detail Предлагаемые уровни доступа: размер выборки (в %) и степень
Auditors would indicate a priority level for each observation, and they will choose from one of the five opinions, explain their opinion and provide any quantification as necessary. Ревизоры будут указывать степень приоритетности каждого замечания, выбирать между пятью различными категориями заключений, объяснять свое заключение и обосновывать его, в случае необходимости, соответствующими данными.
In such a world, it is clear that States will require a particularly high level of assurance that the pertinent verification arrangements which need to be in place will promptly detect any cheating on the part of other States. Очевидно, что в мире, свободном от ядерного оружия, государствам потребуется высокая степень уверенности в том, что соответствующие системы контроля, которые должны быть созданы, быстро обнаружат любой обман со стороны других государств.
The degree of client satisfaction expressed by users in response to the 2002 client survey report conducted by the Office of Central Support Services was good; ratings exceeded the 3.0 level (with the top mark being 5.0). Согласно докладу о результатах опроса клиентов в 2002 году, проведенного Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, степень удовлетворенности клиентов была хорошей и составляла более 3 баллов (при 5 максимально возможных).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Under the OPA, an initial level of compensation is payable by the responsible party; and a second level is provided by the Trust Fund. Согласно ЗЗН, первоначально размер компенсации выплачивается несущей ответственность стороной; второй уровень выплат производится по линии Целевого фонда.
What kind of subsidies and what level of subsidies can ensure new construction of social/affordable housing while meeting the elementary requirements of economic efficiency and social effectiveness? Какие субсидии и какой их размер могут обеспечить новое строительство социального/доступного жилья при удовлетворении элементарных требований экономической эффективности и социальной действенности.
The increased level of expenditure in 2004 significantly exceeded the level of income in that year, and was only made possible because of more restrained spending during 2003. с) более высокий уровень расходов в 2004 году значительно превысил размер поступлений в данном году и стал возможным лишь в результате более ограниченного расходования средств в течение 2003 года.
When considering the budget outline for the biennium 2006-2007, it was important for Member States to recognize that, in order to ensure a unified security management system and to improve security for special political missions and peacekeeping operations, the budget level could not remain unchanged. При рассмотрении набросков бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов важно, чтобы государства-члены признали, что в целях осуществления целостной системы обеспечения безопасности и повышения эффективности деятельности по обеспечению безопасности специальных политических миссий и операций по поддержанию мира размер бюджета не может оставаться неизменным.
The retirement system, which had remained in place until 1998 was redistributive in nature, and so the women's shorter contribution pay-periods only to a lesser extent influenced the level of the pension drawn, because they were partly compensated for by the system. Пенсионная система, действовавшая вплоть до 1998 года, носила перераспределительный характер, и поэтому укороченный период выплаты женщинами взносов в пенсионный фонд не так сильно влиял на размер получаемой ими пенсии, поскольку эта разница отчасти компенсировалась системой.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Advisory Committee notes the considerably higher level of reserve balance, in terms of months of claim costs, for the Medical Insurance Plan for Locally Recruited Staff at Designated Duty Stations Away from Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что с точки зрения месяцев покрытия страховых требований уровень резерва плана медицинского страхования - плана для набранных на месте сотрудников установленных мест службы за пределами Центральных учреждений - намного превышает соответствующий показатель для остальных фондов.
The school completion rate, on the other hand, shows that once women have entered a specific educational level, they are more likely than men to complete it successfully and on time. С другой стороны, показатель завершения курса образования свидетельствует о том, что, поступив на ту или иную ступень обучения, женщины чаще, чем мужчины, заканчивают курс в установленные сроки.
While the inflation level is not considered extremely high for a high growth economy such as China's, it has surpassed the Government's 3 per cent target. Инфляция не считается чрезмерно высокой для такой быстрорастущей экономики, как в Китае, однако ее уровень превысил установленный правительством целевой показатель в З процента.
Although the goal of gender balance has been met or exceeded at the L-1 and L-2 levels, the representation of women at the higher levels is significantly lower, with a critical mass of women having been achieved only at the L-3 level. Хотя целевой показатель в отношении достижения надлежащего соотношения мужчин и женщин был достигнут или превзойден на уровнях М-1 и М-2, на должностях более высокого уровня доля женщин значительно ниже, причем «критическая масса» женщин была обеспечена только на уровне М-3.
The average caloric level remained at 2,700 kcal/day during the 1970s and increased to 2,853 kcal/day in 1988. В 70-е годы средний энергетический показатель оставался на уровне 2700 ккал в день, а в 1988 году он вырос до 2853 ккал в день.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The plan implies further supportive measures in order to achieve greater gender equality at senior management level in the Foreign Service. В плане предусмотрены дополнительные меры в целях обеспечения более сбалансированной представленности женщин и мужчин на высших руководящих должностях дипломатической службы.
The integration of the economies of countries in transition into the world economy was a very important historical, political, social and economic process, which called for imaginative policies, especially at the social level. Интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство является весьма важным историческим, политическим, социальным и экономическим процессом, который требует проведения творческой политики, особенно в социальном плане.
However, legally binding approaches may more effectively lead to an economic "level playing field" that can discourage "free riding," stimulate innovation, and foster a faster global transition to alternative processes and techniques. В то же время юридически обязательные подходы могут быть более эффективными в плане создания "равных условий" в экономике, которые не поощряют "иждивенческого поведения", стимулируют новаторское отношение к делу и способствуют более быстрому всеобщему переходу на альтернативные процессы и методы.
Despite gradual improvement in the supply of food since the ceasefire, the level of food insecurity is estimated at 75 per cent due to shortages and inflated prices. Несмотря на постепенное улучшение в плане поставок продовольствия после прекращения огня, уровень отсутствия продовольственной безопасности оценивается в 75 процентов, что вызвано нехватками продовольствия и завышенными ценами на него.
The strategic plan should address the lack of capacity, in particular at the local government level, given the fact that local action is a key to addressing environmental quality; В стратегическом плане должен быть учтен недостаток потенциала, особенно на уровне местных органов власти - исходя из того, что деятельность на местах имеет ключевое значение для повышения качества окружающей среды;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As far as the proposed reclassification is concerned, the Committee was informed that prior to 1994, the post of Special Assistant to the Under-Secretary-General was at the D-1 level. Что касается предлагаемой реклассификации, то Комитет был информирован о том, что до 1994 года в ДОИ специальный помощник заместителя Генерального секретаря занимал должность класса Д-1.
a macroeconomic shift to a higher level of household income and consumption and a more rapid expansion of the middle class; макроэкономический сдвиг к более высокому уровню доходов семей, потреблению, а также более быстрое распространение среднего класса;
(a) The need for more flexibility for the Secretary-General in conducting P-3 examinations, which may impede career development possibilities for staff at the P-2 level; а) необходимость проявления большей гибкости Генеральным секретарем при проведении экзаменов для заполнения должностей класса С-З, которые могут ограничивать возможности развития карьеры для сотрудников уровня С-2;
In respect of the representation of women at the D-1 level and above, among the 13 missions with 20 or more Professional staff, one mission had 40 per cent women, one had 25 per cent, and five had between 19 and 12 per cent. Представленность женщин на должностях класса Д1 и выше в 13 миссиях с 20 или более сотрудниками категории специалистов в одной миссии составляла 40 процентов, еще одной - 25 процентов и пяти - от 19 до 12 процентов.
Existing positions: 1 D-1, 1 P-4, 3 P-3, 1 Field Service, 4 National Officers, 1 Local level В штатное расписание Управления предлагается ввести одну новую должность класса С-4 для сотрудника по вопросам, касающимся Объединенной аналитической ячейки Миссии.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
During the 2001/2002 school year, 15.7 per cent of pupils at the upper secondary level had a foreign background. В 2001/2002 учебном году зарубежные антецеденты имели 15,7 процентов учащихся верхней ступени среднего звена.
∙ Determination of grade and step, for the Professional category and the D-1 level. Определение класса и ступени сотрудников категории специалистов и уровня Д-1.
Due to the location and access limitations of the national universities as well as international exchange programmes offered by universities, third level students are, nowadays, a significant population group spending most of the year in living quarters rather than living with their families. З. В силу ограничений, связанных с местоположением университетов и доступом к ним, а также программами международного обмена, предлагаемых университетами, учащиеся третьей ступени в настоящее время являются многочисленной группой населения, проводящей большую часть года в жилых помещениях вне своих семей.
Women still dominate the teaching profession at all levels, but especially at the Primary level and are involved in what is traditionally seen as a care-giving function. Женщин-учителей по-прежнему больше на всех уровнях образования, однако их численное превосходство особенно значительно на начальной ступени обучения, где женщины по традиции выполняют также функции воспитателей.
The gender balance is most equitable in upper secondary education, but it declines in step with the level of education. Гендерный баланс лучше всего обеспечивается на старшей ступени среднего образования, но с переходом на каждую новую ступень образования постепенно снижается.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The UNECE Regional Implementation Forum considered progress within the region, as well as its contribution at the global level. На Региональном форуме ЕЭК ООН по осуществлению решений был рассмотрен прогресс, достигнутый в регионе, а также вклад, внесенный им в глобальном масштабе.
Both globally and at country level, UNICEF will collaborate with Governments and partners in the country through: В общемировом масштабе и на уровне стран ЮНИСЕФ будет сотрудничать с правительствами и партнерами в конкретных странах в следующих областях:
At the global level in 1995, 42 per cent of older men were economically active, as compared with 16 per cent of older women. Если рассматривать вопрос в глобальном масштабе, то в 1995 году 42 процента мужчин старшего возраста были экономически активными, в то время как доля экономически активных женщин старшего возраста составляла 16 процентов.
PYROSCAN is a pyrometric camera particularly well suited for displaying the inside image of a furnace as well as for measuring, in real time, the temperature of various points in the image, whatever the dust level in the furnace. Пирометрическая камера PYROSCAN позволяет наблюдать в реальном масштабе времени пламя горелки и измерять температуру в различных точках камеры сгорания. Эта система используется для контроля процессов сжигания в различных областях промышленности.
On a regional level, at the time of the adoption of the Global Programme of Action, a number of regional agreements dealing with the problem of land-based activities were in force, including: В региональном масштабе на момент принятия Глобальной программы уже действовал ряд региональных соглашений, посвященных проблеме защиты морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, включая такие соглашения, как:
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
There were results at target group level but due to the limited size of UNIDO interventions an impact at sectoral level could be achieved in only a few cases. На уровне целевых групп были получены определенные результаты, однако вследствие ограниченных масштабов деятель-ности ЮНИДО результативность на секторальном уровне удалось обеспечить лишь в некоторых случаях.
As outlined above, progress has been made in recent years in improving the extent and level of participation by NGOs in the climate change process. Как указывалось выше, в последние годы был достигнут прогресс в увеличении масштабов и степени участия НПО в процессе борьбы с изменением климата.
This new concept of operation - which might be titled "concentration with mobility" - is intended to maintain the same level of mandate implementation, with a more efficient use of resources. Эта новая концепция операций - которую можно назвать «сосредоточение и мобильность» - должна обеспечить сохранение прежних масштабов осуществления мандата при более эффективном использовании ресурсов.
In efforts to address the heightened level of insecurity, notably the attacks directed at the African Union Mission in Somalia, President Sheikh Sharif met with representatives of a number of armed opposition groups in a bid to open dialogue with them. В усилиях по снижению масштабов отсутствия безопасности, а именно в целях пресечения нападений на Миссию Африканского союза в Сомали, президент Шейх Шариф встретился с представителями нескольких вооруженных групп оппозиции в стремлении установить открытый диалог с ними.
More specifically, at the community level, there is a need to ensure an appropriate ICT infrastructure and increased Internet access for rural families (for example, through e-caravans, digital solidarity and virtual spaces), in an effort to significantly reduce the digital divide; В частности, на общинном уровне следует обеспечить создание надлежащей инфраструктуры ИКТ, расширение масштабов использования Интернета сельскими семьями (при помощи, например, «электронных караванов», цифровой солидарности и виртуального пространства), с тем чтобы значительно сократить цифровой разрыв;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The growing level of support has coalesced into new momentum for international action for Africa. Растущие масштабы поддержки придали новый импульс международным действиям в поддержку Африки.
In the implementation of the Convention, these organizations could further define their roles, comparative advantages, cooperative mechanisms, level of intervention and corresponding resource allocations. Эти организации могли бы более четко определить свои роли, сравнительные преимущества, механизмы сотрудничества и масштабы участия в деле осуществления Конвенции, а также объем требующихся для этого ресурсов.
The Special Committee recognizes that the current level of resources places inevitable limits on the scope and number of missions that the Department of Peacekeeping Operations can effectively undertake and manage. Специальный комитет признает, что нынешний объем ресурсов не может не ограничивать масштабы и количество миссий, работой которых Департамент операций по поддержанию мира в состоянии обеспечить эффективное руководство.
On a more strategic level, the complexity and the magnitude of the situation in Somalia sometimes seems to go beyond the capacity of this Organization to deal with effectively. В более широком стратегическом контексте порой кажется, что сложность и масштабы проблем в Сомали превышают возможности нашей Организации в плане их эффективного решения.
He was of the view that despite that extensive mandate for the Decade, the level of implementation left a great deal to be desired, owing in large measure to the insufficiency of human and financial resources and specialized expertise to carry it out. Он полагает, что, несмотря на стоящий перед Десятилетием широкий круг задач, масштабы их реализации во многом оставляют желать большего в значительной степени из-за нехватки людских и финансовых ресурсов и необходимых для их осуществления специальных знаний и опыта.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The importance of networking can be observed not only at the technical but also at the organisational level, within and between countries. Важность сетей можно констатировать не только на техническом, но также и на организационном уровне как в национальном, так и в международном масштабах.
In India, in order to improve land-use planning capabilities at the city level, the central Government has launched an urban mapping scheme which utilizes advanced technologies such as remote sensing and aerial photography to prepare physical and utility maps on appropriate scales. В Индии в целях повышения потенциала планирования землепользования на уровне города центральное правительство начало осуществление программы городского картирования с использованием передовых технологий, таких как дистанционное зондирование и аэрофотосъемка, для подготовки физических и коммунально-бытовых карт в соответствующих масштабах.
The agenda for development, the first draft of which had been taken up by the General Assembly at its forty-seventh session, therefore demonstrated the desire of the international community to lay down rules at the global level for promoting sustainable and comprehensive development based on shared responsibilities. Повестка дня для развития, первый набросок которой был рассмотрен на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует, следовательно, о желании международного сообщества установить применимые в общемировых масштабах правила с целью стимулирования прочного и глобального развития, основанного на совместном выполнении обязанностей.
Ever since it was founded, the State has made efforts to provide health services to citizens and residents in the framework of development plans, and has established a number of government hospitals and clinics at the State level to provide treatment for all. С первых дней своего существования ОАЭ предпринимают усилия по обеспечению медицинским обслуживанием своих граждан и проживающих в стране лиц в рамках планов развития, при этом в масштабах страны был создан ряд государственных больниц и клиник для всеобщего пользования.
Created for use at the community level, the toolkit has been distributed widely in many African countries, and has since been scaled up, translated in several languages and adapted for use in other world regions. Данное пособие, созданное для использования на уровне общин, в широких масштабах распространяется во многих африканских странах, оно было затем расширено, переведено на несколько языков и адаптировано к применению в других регионах мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It is unacceptable that drylands are still accorded such a low level of priority, disproportionate to their size, population and need. Недопустимо, что проблеме засушливых земель все еще не придается приоритетное значение, принимая во внимание их площадь, численность проживающего на них населения и их потребности.
Table 9: Female School Principles at Primary School level 23 Таблица 9: Численность женщин - директоров начальных школ
UNMOP has an authorized strength of 8 personnel (3 international and 5 local) and it is proposed that the number of civilian posts be maintained at the current level. Утвержденная численность МНООНПП составляет 8 человек (3 международных сотрудника и 5 сотрудников, набираемых на месте), и число гражданских должностей предлагается сохранить на нынешнем уровне.
Africa has the highest level of working poor in total employment compared to other regions, struggling with low productivity, underemployment, high demographic growth, increasing youth unemployment, and the impact of HIV/AIDS on the labour force. В Африке отмечена наибольшая численность работающих бедняков в рамках общей рабочей силы по сравнению с другими регионами, которые сталкиваются с проблемами низкой производительности, недостаточной занятости, высоких темпов роста численности населения, роста безработицы среди молодежи и последствиями ВИЧ/СПИДа для рабочей силы.
In this respect they welcomed the decision by the lGAD Heads of State and Government to raise African Union Mission in Somalia (AMISOM) troops to the mandated force level of 8,000. В этом отношении они приветствовали решение глав государств и правительств МОВР увеличить численность персонала Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до утвержденного уровня в количестве 8000 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
On 28 September, KFOR started the deployment phase of an operational rehearsal level 3 for the German/Austrian operational reserve force battalion. 28 сентября СДК начали этап развертывания в рамках оперативных учений третьего уровня с участием немецко-австрийского батальона оперативных резервных сил.
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...