Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In all definitions that involve an areal boundary the size of the boundary determines the level of the migration measure. При всех определениях, которые предусматривают географическую границу, размер границы определяет уровень показателя миграции.
This level of the Prosecutor is shown for illustration purposes and without prejudice to the future discussion thereon. Данный уровень должности Прокурора показан для иллюстративных целей, не предвосхищая исхода будущего обсуждения по этому вопросу.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Morphine seized within the country reached 16 tons in 2009, almost twice its previous level in 2008. В 2010 году объем изъятого в этой стране морфина составил 16 тонн, т.е. почти в два раза больше, чем в 2008 году.
The methodology described in the documents under consideration was modelled on the budget outlines considered by the Fifth Committee, which compared the Organization's level of real resources across two bienniums. Методология, излагаемая в рассматриваемых документах, основана на набросках бюджета, которые обсуждались Пятым комитетом и в которых сопоставляется объем реальных ресурсов Организации за два двухгодичных периода.
The total level of income and expenditure and the rate of growth of the budget were likely to rise if the Secretary-General made additional requests after considering issues on which numerous reports were still awaited. Если после завершения рассмотрения тех пунктов повестки дня, по которым еще ожидается представление целого ряда докладов, Генеральный секретарь сочтет необходимым обратиться с запросами о выделении дополнительных средств, общий объем бюджетных поступлений и расходов и объем ресурсов предлагаемого бюджета, вероятно, возрастут.
If the decline in production over the past two years is to be consolidated, increased agricultural assistance and better governance at the subnational level are required. Для стабилизации понижательной тенденции в области производства опиума, наблюдавшейся в течение последних двух лет, необходимо увеличить объем помощи на развитие сельского хозяйства и улучшить деятельность органов управления на субнациональном уровне.
As shown in the Annual Report 2005, the volume of extrabudgetary funds has increased rapidly in the last two years, reaching $128.4 million, the highest level since 1990. Как отмечено в Ежегодном докладе за 2005 год, на протяжении последних двух лет объем внебюджетных средств быстро увеличивался и достиг 128,4 млн. долл. США, что является наибольшим показателем с 1990 года.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Six Security Assistants (Local level), Operations, Personal Security Detail Unit, Baghdad Шесть сотрудников по вопросам безопасности (местный разряд), Группа операций, группа по обеспечению личной охраны, Багдад
It is also proposed that one Administrative Assistant (Local level) position be redeployed from the Planning and Coordination Unit to the Programme and Planning Unit. Предлагается также перевести одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) из Группы по планированию и координации в Группу по программам и планированию.
The Ebola Response Liaison Office in New York, headed by a director (D-2), will comprise six positions (1 D-2, 1 P-5, 2 P-4 and 2 General Service (Other level)). Управление по связям и мерам реагирования на Эболу в Нью-Йорке, возглавляемое директором (Д2), будет включать шесть должностей (1 Д2, 1 С5, 2 С4 и 2 должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд)).
Also decides not to abolish one P-3, one National Professional Officer and one General Service (Local level) positions in the United Nations Support Mission in Libya; постановляет также не упразднять одну должность С-3, одну должность национального сотрудника-специалиста и одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
Security Sector Advisory and Coordination Division: one Administrative Assistant (Lower level) in Tripoli Отдел консультаций и координации по вопросам сектора безопасности: 1 помощник по административным вопросам (местный разряд) в Триполи;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
High level of programme delivery and cost-effective management Высокая степень осуществления программ и экономически эффективное управление
Service available, quality and level of coverage of programmes and projects in indigenous communities Наличие услуг, качество и степень охвата программ и проектов в общинах коренных народов
Unlike ITRS the direct survey method gives compilers control over the level of detail collected allowing them to overcome some of the problems encountered when using ITRS. В отличие от ИТРС метод прямого опроса дает статистическим органам возможность самим определять степень подробности данных и тем самым устранять некоторые проблемы, возникающие при использовании ИТРС.
Extent to which UN-Women enhances action on gender equality in key United Nations decision-making venues at global level, including the CEB, UNDG, and other high-level policy setting bodies Достигнутая благодаря «ООН-женщинам» степень активизации деятельности по обеспечению гендерного равенства в ключевых руководящих форумах Организации Объединенных Наций на глобальном уровне, включая КСР, ГООНВР и другие органы высокого уровня, занимающиеся разработкой политики
Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Factors such as geographic location, level of education, employment situation, household size, marital relationships, and access to political and civic participation, all impact women's vulnerability to violence. Такие факторы, как географическое местоположение, уровень образования, положение на рынке труда, размер домохозяйства, материальные взаимоотношения и доступ к участию в политической и общественной жизни, - все это воздействует на уязвимость женщин по отношению к насилию.
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе.
The Committee notes that this increase is requested in order to bring the rate of the special allowance of the President and Vice-President up to the 10-per cent level applied at ICJ. Комитет отмечает, что просьба об этом увеличении поступила для того, чтобы привести размер специальной надбавки для Председателя и заместителя Председателя в соответствие с уровнем в 10 процентов, который применяется в Международном Суде.
The only exception is the Strength stat, which affects carrying capacity, indirectly influencing the speed of level gain. Единственным исключением является параметр Силы, определяющий размер инвентаря персонажа, что опосредованно влияет на скорость увеличения уровня.
The level of the allowance for temporary inability to work stands at 60100 per cent of average earnings. Размер пособия по временной нетрудоспособности составляет от 60 до 100% среднего заработка.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году.
Similar trends can be seen in Geneva and Vienna, the latter reaching the highest level since 1996. Аналогичные тенденции наблюдаются в Женеве и Вене, в последней из которых этот показатель достиг максимального уровня за период с 1996 года.
In addition, data based on administrative records suffer from issues of accuracy because of the high level of underreporting (the so-called "dark figure" of crime). Кроме того, данные, основанные на результатах административного учета, зачастую отличает неточность, обусловленная высокой степенью неполноты такой отчетности (так называемый «теневой показатель» преступности).
While the threshold is not predetermined, on any realistic calculation, developed countries will assume a much more significant share of the global costs of climate protection, while developing countries will assume only more responsibilities in line with their level of development. И хотя пороговый показатель не определяется заранее, любые практические расчеты показывают, что на развитые страны придется гораздо более значительная доля глобальных расходов на меры по охране климата, тогда как развивающиеся страны возьмут на себя больше обязательств лишь в соответствии с их уровнем развития.
In order to ensure access to high-quality education, this indicator should stand in the range 2025 per cent, whereas in 2003 the level was 8.1 per cent, based on the following figures: Для обеспечения доступа к качественному образованию этот показатель должен находиться на уровне 20-25%, в то время, как 2003 году это показатель составил 8,1% и был определен исходя из того, что:
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Feedback from Governments, civil society and other participants in ESCAP activities to promote regional cooperation revealed a consistently high level of impact in terms of the provision of relevant knowledge and policy tools. Отзывы представителей правительств, гражданского общества и других участников мероприятий ЭСКАТО, направленных на содействие региональному сотрудничеству, говорят о неизменно высокой полезности этих мероприятий в плане предоставления необходимых знаний и инструментов для разработки политики.
At the military level, the defence sector reforms that were implemented with support from international partners enabled the country to restructure its defences. This led to the elimination of negative M23 forces in December 2013 and the restoration of Government authority in formerly occupied areas. В военном плане осуществляемая с помощью международных партнеров реформа оборонного сектора позволила реструктурировать нашу оборонную структуру, избавиться в декабре 2013 года от негативных сил М23 и восстановить государственную власть в ранее оккупированных районах.
On a subjective level, there may be some agreement among statisticians that national statistical office X or Y is relatively active in terms of methodological innovation in this or that area, but agreeing on some objective measure is an entirely different matter. Например, среди статистиков может существовать субъективное общее мнение, что национальное статистическое управление Х или У проявляет относительную активность в плане внедрения методологических новшеств в ту или иную область, однако достижение общей точки зрения на основе объективных критериев - это совершенно другой вопрос.
As people get older, their needs change and tend to increase, both at social level and in terms of legal protection and health-care provision. По мере старения людей их потребности меняются и имеют тенденцию к росту как в социальном плане, так и в плане юридической защиты и медицинского обслуживания.
(a) Owing to the security situation in the country, there is a need for a higher number of security staff at the local level than at the Professional level; а) положение в плане безопасности обуславливает необходимость набора большего количества сотрудников охраны на местном уровне по сравнению с сотрудниками категории специалистов;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Support Services Section currently has six posts (1 P-4, 1 P-3 and 4 General Service (Other level)) funded under the support account. В настоящее время Секция вспомогательного обслуживания располагает шестью должностями (одной должностью класса С4, одной должностью класса С3 и четырьмя должностями категории общего обслуживания (прочие разряды)), финансируемыми по линии вспомогательного счета.
Finally, in order get the full picture of all relationships involving the TIR operation class, the sub part of the high level class diagram can be drawn: Наконец, для того чтобы получить полную картину всех взаимоотношений, связанных с классом операция МДП, можно составить подчасть высокоуровневой диаграммы класса:
Two Legal Officer posts at the P-4 level be established (para. 42); учредить две должности сотрудника по правовым вопросам класса С4 (п. 42);
(a) Spokesperson: at the P-5 level, the proposed position will assist the Director of Communications (at the D-1 level) to prioritize the strategic communications and coordination of the Mission. а) пресс-секретарь: сотрудник на предлагаемой должности класса С5 будет оказывать помощь директору по коммуникации (на уровне Д1) в деле определения приоритетных задач Миссии в сфере стратегической коммуникации и координации.
Nine additional posts are requested: seven P-3 (Claims Officer), one General Service (Principal level) (claims assistant) and one General Service (Other level) (claims assistant). Испрашивается девять дополнительных должностей: семь должностей класса С-3 (сотрудник по рассмотрению требований), одна должность сотрудника высшего разряда категории общего обслуживания (помощник по рассмотрению требований) и одна должность прочего разряда категории общего обслуживания (помощник по рассмотрению требований).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Level I, level II and level III general educational establishments operate in accordance with the given educational level. Соответственно образовательному уровню функционируют общеобразовательные учебные заведения І ступени, ІІ ступени, ІІІ ступени.
However girls enrollment decreased by 6.5% at the middle level and increased on 0.6% at the High School level. Однако число девочек сократилось на 6,5 процента в средней школе и возросло на 0,6 процента в школе высшей ступени.
There was no distinction based on the level of education, i.e. this rule was applied both to primary and secondary students as well as third level students; Различия по признаку уровня образования не проводилось, т.е. данное правило применялось одновременно к учащимся первой и второй ступеней, а также третьей ступени;
The government has also allocated a budget as subsidy to educational institutions which provide education to the groups of persons with no civil registration proof or without Thai nationality from pre-primary school level to higher secondary school level. Правительство также выделяет бюджетные ассигнования в целях субсидирования учебных заведений, которые предлагают возможности по получению образования группам лиц, не имеющих документов, подтверждающих гражданское состояние, или не имеющих гражданства Таиланда, на уровнях обучения от детского сада до второй ступени средней школы.
(c) Roma children achieve low school performance even at primary level; с) дети рома имеют низкую школьную успеваемость даже на первичной ступени; и
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Its effective and comprehensive implementation at the universal level is necessary if we want to turn the dream of a world free from nuclear weapons into reality. И если мы хотим сделать реальностью видение мира без ядерного оружия, тут необходимо его эффективное и полное осуществление в мировом масштабе.
They're formed at the nanoscale, and they use proteins that are coded by the genetic level that allow them to build these really exquisite structures. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
The core principles of IWRM include planning at the river basin level, strong intersectoral cooperation, public participation and making the best use of water resources. К основным принципам КУВР относятся: планирование деятельности в масштабе речного бассейна; активное межсекторальное сотрудничество; участие общественности; и обеспечение наиболее оптимального использования водных ресурсов.
Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. По имеющимся оценкам, необходимо по крайней мере удвоить масштабы официальной помощи на цели развития по сравнению с нынешним уровнем в 50 млрд. долл. США для того, чтобы достичь обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые были заявлены во всемирном масштабе.
Buildings along Main Street are built at 3⁄4 scale on the first level, then 5⁄8 on the second story, and 1⁄2 scale on the third-reducing the scale by 1⁄8 each level up. Здания построены в масштабе 3/4 для первого этажа, 5/8 для второго и 1/2 для третьего - с каждым этажом масштаб уменьшается на 1/8.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Because of the need to scale up the level of action and investment, the participation of the business community is also sought. В связи с необходимостью увеличения масштабов деятельности и наращивания инвестиций следует также привлекать деловые круги.
The level of risk at such installations is already high and will probably grow with any increased use of capacity. Уровень опасности на таких установках уже сейчас является высоким и при любом увеличении масштабов использования их мощностей, скорее всего, еще более возрастет.
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов).
The Strategic Plan for the Space Sector, covering the period 2007-2011, has as its main objective increasing the dimensions and capacity of the Spanish space industry in order to reach a level in keeping with Spain's position in the world economy. Основная задача стратегического плана для космического сектора на период 2007-2011 годов заключается в увеличении масштабов и потенциала космической отрасли Испании с целью достижения уровня, соответствующего положению страны в мировой экономике.
Attainment of the goal of mainstreaming disability in the global development agenda requires that the interlinkages between disability and global development priorities, including poverty reduction, climate change, sustainable development, financing for development and development cooperation, should be promoted at a substantive level. Достижение целей учета интересов инвалидов в глобальной повестки дня в области развития требует, чтобы взаимосвязи между инвалидностью и приоритетами глобального развития, включая сокращение масштабов нищеты, изменение климата, устойчивое развитие, финансирование развития и сотрудничество в области развития, поощрялись на основном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of food poverty and patrimony poverty remained the same. Масштабы нехватки продовольствия и унаследованной нищеты остаются прежними.
Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы.
Implementation at the national and local level is still insufficient and must be improved, including if possible through local UNEP offices oriented following the example of UNDP, and through practical success stories. Масштабы осуществления деятельности на национальном и местном уровнях по-прежнему недостаточны и нуждаются в расширении, в том числе, по возможности, в рамках местных отделений ЮНЕП по примеру ПРООН, а также посредством распространения информации о достигнутых успешных результатах.
A major limitation of the entries is that they do not all explicitly portray the magnitude or level of activity by each entity, thus making it difficult to undertake a comparison of the type of activities. Основной минус поступивших материалов состоит в том, что не все они четко отражают масштабы или объем деятельности по каждому органу, затрудняя тем самым сопоставление по виду деятельности.
Although anti-poverty programmes tend to be implemented at the local level, extensive poverty - especially mass absolute poverty - is not simply a local phenomenon, and the problem of poverty is not confined to the localities in which it is most prevalent. Хотя программы борьбы с нищетой осуществляются, как правило, на местном уровне, значительные масштабы нищеты - особенно массовой абсолютной нищеты - не являются лишь местным явлением, при этом проблема нищеты не ограничена районами, в которых она преобладает.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the continental level, the African Confederation of Cooperative Savings and Credit Associations is undertaking the responsibility for promoting and empowering cooperatives across the continent. На континентальном уровне вопросами поощрения развития и расширения прав и возможностей кооперативов в масштабах континента занимается Африканская конфедерация сберегательных кооперативов и кредитных ассоциаций.
Nevertheless, it reiterated its concern at the persistence of thousands of violations of the right to life, the practice of enforced disappearance and torture, the increasing involvement in the conflict of paramilitary groups and the persistence of an alarming level of impunity. Тем не менее она вновь выразила свою озабоченность тем, что по-прежнему совершаются тысячи нарушений права на жизнь, сохранением практики насильственных исчезновений и пыток, расширяющимся участием в конфликте военизированных групп, а также сохранением безнаказанности в тревожных масштабах.
The poverty and social exclusion levels are measured using the EU SILC instrument. It represents a harmonised source of information on income differences, level and structure of poverty, and social exclusion. Уровни нищеты и социального отчуждения оцениваются с использованием инструментария ОДУЖ ЕС, который является скоординированным источником информации о различиях в доходах, масштабах и структуре нищеты, а также о социальном отчуждении.
Created for use at the community level, the toolkit has been distributed widely in many African countries, and has since been scaled up, translated in several languages and adapted for use in other world regions. Данное пособие, созданное для использования на уровне общин, в широких масштабах распространяется во многих африканских странах, оно было затем расширено, переведено на несколько языков и адаптировано к применению в других регионах мира.
The Russian Federation requested more information on the extent of such practices and the action taken to follow up on the recommendations by the Committee to ensure that such work is voluntary, and that there is an appropriate level of payment for it. Российская Федерация предложила представить дополнительную информацию о масштабах применения такой практики и мерах по выполнению рекомендаций Комитета, направленных на обеспечение добровольного характера такого труда и надлежащего уровня оплаты за него.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
It is envisaged that the GM would maintain its level of core budget posts complemented by posts funded from voluntary contributions. Предусматривается, что у ГМ сохранится численность должностей, финансируемых из основного бюджета, которые будут дополнены должностями, финансируемыми из добровольных взносов.
The number of military observers and United Nations police will be maintained at the level authorized for the period 2005/06. Численность военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций будет сохранена на уровне, санкционированном на период 2005/06 года.
The funding proposed for civilian personnel represented an indicative level and staffing costs calculated on the basis of actual deployment experience in eight missions (UNMIL, MINUSTAH, UNOCI, ONUB, UNAMID, MONUC, UNMIS and MINURCAT). Финансирование, предлагаемое для гражданского персонала, отражает ориентировочную численность и расходы по персоналу, рассчитанные на основе фактического опыта развертывания восьми миссий (МООНЛ, МООНСГ, ОООНКИ, ОНЮБ, ЮНАМИД, МООНДРК, МООНВС и МИНУРКАТ).
The level of population relative to the resource base, and the high rates of growth of population in the third world, are considered to be among the fundamental causes of both poverty and environmental degradation. Численность населения в соотношении с ресурсной базой и высокие темпы роста населения в третьем мире считаются одними из главных причин как бедности, так и деградации окружающей среды.
Until the Somali police force is in a position to shoulder its responsibilities, it is the considered opinion of the UNOSOM force Commander that the mandated level of 22,000 all ranks needs to be maintained to provide the requisite security. Как считает Командующий силами ЮНОСОМ, до тех пор пока сомалийская полиция не будет в состоянии выполнять свои обязанности, для обеспечения требуемого уровня безопасности необходимо сохранять утвержденную численность в 22000 военнослужащих всех званий.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A second phase of the project focusing on the country level began in 2010. Второй этап этого проекта с упором на страновой уровень начался в 2010 году.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования.
(e) Level 5 First stage of tertiary education. е) пятая ступень - первый этап высшего образования;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...