Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Both are absolute figures, though in the latter case the level takes into account more than physical necessities. В обоих случаях используются абсолютные величины, но при втором подходе уровень устанавливается выше того, что необходимо для удовлетворения физических потребностей.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Other delegations expressed full support for the dissemination of information through the electronic media since it would significantly reduce the level of resources required for the implementation of the mandates of the Department. Другие делегации выразили свою полную поддержку распространению информации по электронным каналам связи, поскольку это существенно сократит объем ресурсов, необходимых для осуществления задач, возложенных на Департамент.
In 1963, when the level of the Fund was raised from $25 million to $40 million, that level rose from 29 per cent of regular budget expenditures to 43 per cent. В 1963 году, когда объем средств Фонда был увеличен с 25 до 40 млн. долл. США, этот показатель возрос с 29 до 43 процентов расходов из регулярного бюджета.
If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the future financial flows estimated to be needed for mitigation. Если имеющийся объем финансирования в рамках финансового механизма Конвенции останется на нынешнем уровне и по-прежнему будет зависеть главным образом от добровольных взносов, его будет недостаточно для удовлетворения предполагаемых будущих потребностей в финансовых потоках, необходимых для деятельности по предотвращению изменения климата.
The amount of funds earmarked for helping these persons is determined on the basis of the number of persons, the level of education, the age of persons attending school and the distance from the location of schools. Объем средств, выделяемых на оказание помощи этим лицам, определяется на основе численности лиц, уровня их образования, возраста лиц, посещающих учебные заведения, и расстояния до учебного заведения.
With the exception of case-related expenditures, the level of which depends on the judicial workload of the Tribunal, the budget for 2013-2014 follows an overall zero-growth approach compared with the 2011-2012 budget. Если не считать расходов, связанных с рассмотрением дел (величина этих расходов зависит от того, каков объем судебной работы Трибунала), бюджет на 2013 - 2014 годы сориентирован в целом на нулевой рост затрат по сравнению с бюджетом на 2011 - 2012 годы.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Due to streamlined activities and better utilization of human resources, it is proposed that eight national positions (Local level) be abolished. В интересах упорядочения деятельности и более согласованного использования людских ресурсов предлагается упразднить восемь национальных должностей (местный разряд).
Two Language Assistant positions (Local level) will be redeployed from Erbil to Baghdad, one of which will function as Administrative Assistant (Local level). Из Эрбиля в Багдад будут переведены две должности помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд), один из которых будет выполнять функции помощника по административным вопросам (местный разряд).
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
The Deputy Chief of Staff will be supported by one Senior Legal Affairs Adviser (P-5), two Legal Affairs Officers (1 P-4 and National Professional Officer) and two Legal Assistants (Local level). Заместителю руководителя аппарата будут оказывать помощь один старший советник по правовым вопросам (С-5), два сотрудника по правовым вопросам (1 С4 и национальный сотрудник-специалист), а также два помощника по правовым вопросам (местный разряд).
(a) Two Driver (Field Service) positions be reclassified to Driver (Local level) in Baghdad; а) реклассифицировать две должности водителя (категория полевой службы) в Багдаде в должности водителя (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Commitment remained stable at a high level. Степень активности государств была неизменно высокой.
The degree of simplification inherent in physical models affects the validity and the level of detail of the risk estimation process. Степень упрощения, заложенная в физические модели, влияет на действительность и уровень детализации процесса количественной оценки риска.
The Special Rapporteur appreciated the level of transparency, openness and cooperation shown by the Qatari Government during her visit. Специальный докладчик по достоинству оценила степень транспарентности, открытости и сотрудничества, проявленную правительством Катара во время ее визита.
Degree of participation of international partners and level (percentage) of responses in relation to needs expressed Степень участия международных партнеров и соотношение (процентное) ответов и просьб об оказании помощи
Yesterday's announcement that tests on a malaria vaccine conducted in Mozambique indicate that the vaccine is safe and provides a high level of protection is very promising. Весьма обнадеживающим представляется сделанное вчера объявление о том, что, по результатам испытаний вакцины против малярии, проведенных в Мозамбике, вакцина признана безопасной и обеспечивающей высокую степень защиты.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The funding level for UNDP for 2000 was on the same level as in 1999. Размер финансирования ПРООН в 2000 году остался на уровне 1999 года.
It is extremely important that the services of the cadastre, including the level of fees, meet the expectations of the users. Чрезвычайно важно, чтобы кадастровые услуги, включая размер комиссионных, отвечали потребностям пользователей.
The team noted with appreciation that Norway has historically kept its official development assistance (ODA) contributions at a level equivalent to or above 1 per cent of gross domestic product and that in 1995 this ratio reached 1.17 per cent. Группа с удовлетворением отметила, что размер официальной помощи Норвегии на цели развития (ОПР) на протяжении всего периода соответствовал 1% или более 1% валового национального продукта, причем в 1995 году эта доля достигла 1,17%.
In the current environment, fees within project portfolios are often based on an overall percentage of the delivery amount, which may have no true relation to the actual level of effort required, or to the cost incurred to deliver the services. При нынешних условиях размер вознаграждения в рамках портфелей проектных заказов часто основывается на проценте от совокупного объема предоставленных услуг, который может не иметь реальной связи с фактическим объемом требуемых усилий или с размером затрат на предоставление услуг.
The poverty level of women pensioners in the United Kingdom remains one of the highest in Europe and State provision one of the lowest. Уровень бедности среди женщин-пенсионеров в Соединенном Королевстве остается одним из самых высоких в Европе, а размер государственного пособия - одним из самых низких.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It should be noted that the threshold level used is twice the regional average. Следует отметить, что используемый пороговый уровень в два раза превышает средний показатель по региону.
The average of these five key areas was calculated at the global level so as to serve as a broad indication of the overall implementation of the Action Plan. Средний показатель по этим пяти ключевым областям рассчитывался на глобальном уровне, с тем чтобы получить ориентировочный показатель общего осуществления Плана действий.
The average penetration level of mobile broadband services is 10 times higher in developed than in developing countries, where the limited number of fixed telephone lines also constrains the deployment of fixed (wired) broadband access. Средний уровень охвата услугами мобильной широкополосной связи в развитых странах в 10 раз превышает аналогичный показатель в развивающихся странах, где ограниченное число линий стационарной телефонной связи также тормозит расширение фиксированного (проводного) широкополосного доступа.
At the D-1 level and above, the increase in representation has been negligible, at 0.2 per cent between 31 December 1999 and 31 December 2000, including: Показатель представленности на уровне Д-1 и выше в период с 31 декабря 1999 года по 31 декабря 2000 года вырос незначительно и составил 0,2 процента, включая следующие моменты:
(a) Budgeted hours are estimated by the Aviation Section on the basis of the actual flight hours flown and/or the level of flight operations activity for the previous year; а) заложенный в бюджет показатель летных часов рассчитывается Авиационной секцией на основе фактического количества летных часов и/или масштабов воздушных перевозок в предыдущем году;
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
With the present level of funding it could not undertake meaningful medium-term planning of training activities. При нынешнем объеме финансирования он не в состоянии осуществлять разумное планирование мероприятий по профессиональной подготовке в среднесрочном плане.
The historically low level of real prices did not bode well in that respect. Исторически низкий уровень реальных цен является сдерживающим фактором в этом плане.
Notwithstanding the general improvement in the security situation in recent years, I remain concerned by the high level of attacks on civilians, which continue to take place on an almost daily basis. Несмотря на общее улучшение обстановки в плане безопасности в последние годы, у меня вызывает озабоченность большое число нападений на гражданское население, которые по-прежнему совершаются практически ежедневно.
The Settlement provides for a professional, multi-ethnic and democratic Kosovo security sector, encouraging significant local ownership in its development, while retaining a level of international oversight necessary for ultimate success in this sensitive area. В Плане урегулирования предусматривается создание в Косово профессионального, многоэтнического и демократического сектора безопасности и рекомендуется обеспечить существенную роль местных сторон в его формировании при сохранении на определенном уровне международного надзора, необходимого для достижения в конечном счете успеха в этой чувствительной области.
Nevertheless, it was necessary to further strengthen the protection of persons with disabilities at the legal level and an energetic policy should be implemented in cooperation with the competent bodies. Однако необходимо продолжить усиление защиты инвалидов в юридическом плане и необходимо проводить в этой связи активную политику в сотрудничестве с компетентными органами.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Safety implications Restoring the provisions for class 2 tank-vehicles will enhance safety to the level of ADR 1999. Восстановление положений, касающихся автоцистерн с грузами класса 2, позволит повысить безопасность до уровня, предусмотренного в издании ДОПОГ 1999 года.
The proposals were therefore based on the assumption that whatever percentage changes in salary level were recommended for D-2 posts would also apply to the two higher-level posts (Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General). Поэтому предложения основывались на предположении о том, что любые предлагаемые изменения ставки оклада в процентах для должностей класса Д-2 будут также распространяться на обе должности более высокого уровня (ПГС и ЗГС).
It is therefore proposed that support for the large and complex multidimensional operations be handled by one Professional staff member at the P-4 level (UNMIL, UNMIS, UNOCI, MONUC, UNIFIL, UNMIT, MINUSTAH/UNMIK and MINUTAC/MINURSO). Поэтому предлагается, чтобы поддержку более крупным и сложным многоаспектным операциям предоставлял один сотрудник категории специалистов класса С4 (МООНЛ, МООНС, ОООНКИ, МООНДРК, ВСООНЛ, ИМООНТ, МООНСГ/МООНК и МООНГЦАР/МООНРЗС).
The four existing branches in New York would be reconfigured and placed under the supervision of a Director at the D-2 level, which would lead the New York office. Четыре сектора, базирующиеся в Нью-Йорке, будут реорганизованы и будут осуществлять свою деятельность под руководством директора на должности класса Д2, который будет возглавлять отделение в Нью-Йорке.
b Reclassification 1 FS to P-4 and 1 Local level to National Officer. Ь Реклассификация 1 должности категории полевой службы в должность класса С4 и 1 должности местного разряда в должность категории национальных сотрудников-специалистов.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There is an improvement in Net Enrolment Ratio (NER) at primary level. Вырос чистый показатель охвата обучением в учебных заведениях первой ступени.
In the combat against child poverty, the measures are within the educational system namely at the pre-school level and conditions to complete compulsory education. В сфере борьбы с бедностью среди детей меры принимаются по линии системы образования, в частности в дошкольных учреждениях, а также в форме создания условий для завершения образования на обязательной ступени.
These analyses were subsequently expressed in the form of a sequential matrix of concepts in order to facilitate the selection of those most relevant to the subjects studied at each academic level and grade. Результаты этих анализов были затем представлены в виде последовательного перечня концепций для облегчения выбора наиболее подходящих к предметам, изучаемым на каждом уровне и каждой ступени обучения.
Considerable improvements have been achieved in population groups where previously skilled attendance was relatively low as in the estate sector and women who have had no schooling beyond primary level. Значительные улучшения были достигнуты в тех группах населения, в которых ранее уровень оказания квалифицированной помощи был сравнительно низким, таких как работницы плантаций, а также женщины, уровень образования которых не превышает начальной ступени.
One of the objectives of the literacy programme was to ensure the adoption of integrated curricula, in parallel with various stages of general education, to allow for the movement through the literacy programme to the highest possible level of education. Одна из задач программы ликвидации неграмотности заключалась в обеспечении принятия комплексных учебных программ при одновременном развитии общей системы образования, позволяющем учащемуся пройти все ступени образования, начиная с ликвидации неграмотности и заканчивая высшим образованием.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе.
Overhead at the same rate on other voluntary funds, tentatively programmed for 1999 at a level of USD 8,727,300, would amount to USD 1,134,500. Накладные расходы в том же масштабе по другим добровольным фондам, в предварительном порядке включенным в программу на 1999 год и находящимся на уровне 8727300 долл. США, составят 1134500 долл. США.
Draw attention to the influence of the Convention at the global level, emphasize the contribution that it has made to international law and point towards future possibilities for contributing, through synergies with other multilateral environmental agreements, at the global scale; обращают внимание на влияние Конвенции на глобальном уровне, подчеркивают вклад, внесенный ею в международное право, и указывают на будущие возможности достижения результатов с помощью взаимодействия с другими многосторонними экологическими соглашениями в глобальном масштабе;
In Mali, Nigeria and Zaire, micro-planning at the district level has been carried out on a large scale. В Заире, Мали и Нигерии в широком масштабе осуществляются мероприятия по микропланированию на районном уровне.
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the implementation of national strategies to integrate the Roma at the local level was a crucial and sensitive matter, given that the State could not compel local authorities to take concrete measures. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что осуществление национальных программ интеграции рома в местном масштабе является одновременно весьма важным и деликатным вопросом, учитывая, что государство не может вступать в противоречие с органами местной власти в отношении принятия конкретных мер.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Nevertheless, its improved performance notwithstanding, Africa's growth is considerably below the pre-crisis level of 6.5 per cent and inadequate to reduce poverty significantly. Тем не менее, несмотря на эти улучшившиеся показатели, темпы экономического роста Африки заметно отстают от докризисного уровня в 6,5 процента и являются недостаточными для существенного сокращения масштабов нищеты.
The States members of CARICOM participated at the expert level in one of the two regional workshops held to consult on the design and scope of SIDS/TAP. Государства - члены КАРИКОМ участвовали на уровне экспертов в одном из двух региональных семинаров, посвященных разработке и определению масштабов СИДСТАП.
While acknowledging efforts being made to address the problem of students who bring weapons to school, the Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, including bullying among students. Признавая предпринимаемые усилия по пресечению случаев, когда учащиеся приносят в школу оружие, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу распространенности и широких масштабов насилия в школах, включая драки между учащимися.
Taking into consideration the lack of activity in the diamond mining areas and the corresponding low level of productivity owing to the above-mentioned reasons, the Group is of the opinion that production levels have fallen considerably over the past two years. С учетом сокращения масштабов работ на месторождениях и соответствующего сокращения объема добычи по упомянутым выше причинам у Группы сложилось мнение о том, что в течение последних двух лет добыча алмазов существенно сократилась.
Echoing the outcome of the meeting, the Committee on Statistics at its third session also strongly recommended a regional meeting of relevant ministers and development partners in order to attain an adequate level of intergovernmental commitment and scope for the successful implementation of the regional strategic plan. Созвучно результатам совещания, Комитет по статистике на своей третьей сессии также настоятельно рекомендовал проведение регионального совещания соответствующих министров и партнеров по развитию в целях достижения адекватного уровня межправительственной приверженности и масштабов для успешного осуществления регионального стратегического плана.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
However, the level of damage is often not recorded. Однако масштабы ущерба зачастую не регистрируются.
The structural composition of a given level of economic growth also matters: a more labour-intensive growth pattern enables faster poverty reduction. Также имеет значение структурный состав данного уровня экономического роста: модель с более трудоемким типом роста позволяет сокращать масштабы нищеты быстрее.
The survey revealed that violence against women was at a moderate level in Algeria, compared to many countries. Обследование показало, что масштабы насилия в отношении женщин в Алжире сравнимы с аналогичными показателями большинства стран.
While there are significant obstacles to growth, it must be borne in mind that many countries have improved their level of economic and social development and have reduced poverty. Необходимо учитывать, что, несмотря на наличие значительных барьеров на пути экономического роста, многие страны добились определенных успехов в области социально-экономического развития и сократили масштабы нищеты.
Such action should be initiated at the highest level with a national campaign against such practices, which appear to have reached epidemic proportions in the post-May 1998 era. С инициативой таких мер должны выступить органы самого высокого уровня в рамках национальной кампании по борьбе с подобной практикой, которая в период после мая 1998 года приняла, очевидно, масштабы эпидемии.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Lastly, he requested further information on the level of participation by ethnic groups in public life. Наконец, он хотел бы получить дополнительную информацию о масштабах участия этнических групп в общественной жизни.
With respect to combating terrorism, I should point out that Africa did not wait for the events of 11 September 2001 to organize, at the continental level, the fight against international terrorism. Что касается борьбы с терроризмом, то я хотел бы подчеркнуть, что Африка не ждала событий 11 сентября 2001 года для того, чтобы организовать в масштабах континента борьбу с международным терроризмом.
Saving Lake Chad would not only contribute to the struggle against disastrous climate change on a planetary level, but would also meet the needs of 25 million people in the countries adjacent to the Lake. Спасение озера Чад стало бы не только вкладом в борьбу с катастрофическими последствиями изменения климата в масштабах планеты, но и обеспечило бы нужды 25 миллионов людей, проживающих в странах, территория которых прилегает к этому озеру.
Across the United Nations system, coherence should be realized, in the first instance, between Member States at the national and legislative organ level, and, in the second instance, within and among the Secretariat, the funds and programmes and the specialized agencies. В масштабах всей системы Организации Объединенных Наций необходимо добиться слаженности, во-первых, между государствами-членами на уровне национальных и директивных органов и, во-вторых, в рамках секретариатов, фондов и программ специализированных учреждений и между ними.
Comparative empirical studies have shown, for example, that States with a strong central Government and weak municipalities have privatized local services on a much larger scale than States in which municipalities have a high level of self-government and far-reaching financial autonomy. Сравнительные эмпирические исследования свидетельствуют о том, например, что в тех государствах, где сильно центральное правительство и слабы муниципалитеты, оказание услуг на местах было приватизировано в гораздо более широких масштабах, чем в тех государствах, где муниципалитеты имеют высокий уровень самоуправления и широкую финансовую автономию.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
a Highest level of personnel authorized by the Security Council; includes UNMOGIP and UNTSO. а Наивысшая численность персонала, санкционированная Советом Безопасности; включает ГВНООНИП и ОНВУП.
Although the number of foreign trainees has been brought up considerably over the last few years, their training participation rate has not yet reached the level of the relevant German age group. Хотя численность обучаемых иностранцев за последние годы значительно возросла, доля их охвата профессиональной подготовкой пока еще не достигла уровня соответствующей возрастной группы среди немецких граждан.
In the absence of migration, if fertility is maintained above replacement level and mortality remains constant, the rate of population growth eventually becomes positive and the population increases. В отсутствие миграции, если рождаемость будет поддерживаться на уровне, превышающем уровень производства, а смертность останется неизменной, уровень роста численности населения в конечном счете будет положительным, и численность населения будет возрастать.
However, despite the General Assembly's endorsement of the information support functions of the Department of Public Information, the number of staff dedicated to public information in United Nations peacekeeping has remained at the same level. Однако, несмотря на одобрение Генеральной Ассамблеей информационных вспомогательных функций Департамента общественной информации, численность сотрудников, занимающихся вопросами общественной информации в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, по-прежнему остается низкой.
Register-derived flow data put the annual number of immigrants at a somewhat higher level: about 150,000 per year. Если для расчетов использовать регистровые данные о потоках миграции, то годовая численность иммигрантов становится несколько выше: она составляет около 150000 человек в год.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
According to the Action Plan, the first phase of the reform requires that the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly enact laws establishing seven police-related bodies at State level by June 2008. Согласно плану действий первый этап реформы предусматривает принятие Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины законов о создании семи правоохранительных органов на уровне государства к июню 2008 года.
Second stage of the second level (3): secondary (classes 10-12 and vocational secondary education). Второй этап второго уровня (З): среднее образование (10-12 классы и профессиональное среднее образование).
The second part of the meeting would be held in the remaining two days and would involve, in addition to the experts, one additional participant from each State member of the Community at the ministerial level. Второй этап продлится оставшиеся два дня, и, помимо экспертов, в нем примет участие по одному дополнительному представителю от каждого государства - члена Сообщества на уровне министров.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
A hairdressing course was offered to women trainees at the post-preparatory level. Для женщин, закончивших подготовительный этап обучения, были организованы курсы по парикмахерскому делу.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...