Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The atmosphere and oceans have warmed, sea level is rising, and the concentrations of greenhouse gases have increased. Атмосфера и океаны потеплели, уровень моря поднимается, концентрация парниковых газов увеличилась.
For that purpose, educational activities of this Programme are targeted first of all at local level, including communities. Именно поэтому образовательная составляющая указанной Программы направлена прежде всего на местный уровень, включая общины.
Unfortunately, the country's low income level and poverty continue to jeopardize Timor-Leste's reconstruction and development efforts. К сожалению, недостаточный уровень доходов страны и нищета, как и прежде, ставят под угрозу усилия по восстановлению и развитию Тимора-Лешти.
We will delegate relevant activities to the lowest appropriate level. Мы будем делегировать соответствующие виды деятельности на самый низкий подходящий уровень.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was above the level determined in the outline. Комитет отметил, что общий объем ресурсов, запрошенных Генеральным секретарем, превышает уровень, установленный в набросках.
Based on programme delivery targets for 1998 and 1999, it is anticipated that the level of liquid investments will decrease to about $150 million by end of 1999. С учетом целевых заданий в отношении освоения ресурсов по программам на 1998 и 1999 годы предполагается, что объем ликвидных инвестиций к концу 1999 года уменьшится до примерно 150 млн. долл. США.
In so doing, it does not affect the funding arrangements for the activities concerned; it does not affect the level of assessments; it does not modify the authority of the General Assembly in budgetary matters. При этом не затрагиваются механизмы финансирования соответствующих видов деятельности; оно не влияет на объем начисляемых взносов; оно не приводит к видоизменению полномочий Генеральной Ассамблеи в бюджетных вопросах.
The fulfilment of the Agency's tasks remained a priority for Canada, which had maintained its level of contributions despite budget cuts elsewhere and would continue to support the peace process until the Agency could complete the job entrusted to it 45 years earlier. Она сохранила на прежнем уровне объем своих взносов, несмотря на бюджетные сокращения по другим статьям, и будет продолжать поддерживать мирный процесс до полного выполнения Агентством задач, поставленных 45 лет назад.
The contents of the messages were transmitted in both Guaraní and Spanish, and the result was that the Women's Bureau saw its level of attention double in the first half of 1998. Благодаря сообщениям, которые передавались на языке гуарани и испанском языке, за первое полугодие 1998 года объем обращений в Секретариат по делам женщин удвоился.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
All UNOPS General Service staff assigned to a post graded at a higher level than their own personal grade shall be eligible for special post allowance under United Nations rules. Все сотрудники УОП ООН категории общего обслуживания, назначенные на должность, разряд которой превышает личный разряд, имеют право на получение специальной должностной надбавки в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций.
It is proposed to transfer one Pharmacist Assistant (Local level) from Baghdad to Erbil and to transfer one Nurse (Local level) from Erbil to Baghdad in view of the fact that there already is a pharmacist in Baghdad. В связи с тем, что в Багдаде уже имеется фармацевт, предлагается перевести одну должность помощника фармацевта (местный разряд) из Багдада в Эрбиль, а одну должность медсестры (местный разряд) - из Эрбиля в Багдад.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
It is proposed that one Air Operations Assistant (Field Service) position be abolished and that one Air Operations Assistant (Field Service) position at Baghdad International Airport be reclassified to Air Operations Assistant (Local level). Предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) и реклассифицировать одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (категория полевой службы) в Багдадском международном аэропорту в должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам (местный разряд).
OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
A high level of autonomy is granted to the UNIDO Representatives (URs) and Heads of Operations in this context. В этой связи представителям ЮНИДО (ПЮ) и руководителям операций предоставлена высокая степень самостоятельности.
Keen to recover their lands and be rewarded for their loyalty to the crown, these men realized that the best way to convince the British to undertake a major operation in the South would be to exaggerate the level of potential Loyalist support. В стремлении вернуть свои земли и получить вознаграждение за свою преданность короне, эти люди поняли, что лучший способ убедить британское правительство провести крупную операцию на Юге - это преувеличивать степень поддержки лоялистов.
It is obvious that the sustainability of peace after elections will require the same, if not an increased, level of regional and international engagement to provide assurances for all sectors of Burundian society. Очевидно, что для обеспечения устойчивого мира после проведения выборов потребуется такая же, если не более высокая степень регионального и международного участия для обеспечения гарантий всем слоям бурундийского общества.
Despite the decrease in the overall percentage of women with appointments of one year or more over the past year, the representation of women in that group has also improved at the D-1 level. Несмотря на сокращение общей выраженной процентной доли женщин, имеющих назначения сроком на один год или более, отмеченное в прошлом году, степень представленности женщин в этой группе также возросла на уровне Д1.
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
This is to guarantee similar emoluments and the same level of employment security to both unionized and non-union labour. Это делается для того, чтобы гарантировать аналогичный размер вознаграждений и тот же уровень занятости как членам, так и нечленам профессиональных союзов.
The amount of the assistance pension granted to a child will depend on the level of disability established to the child. Размер пособия, назначаемого ребенку, будет зависеть от выявленной у него степени инвалидности.
UNFPA has expanded programme approval authority at the field level from $500,000 to $750,000. ЮНФПА расширил полномочия в отношении утверждения программ на местном уровне, увеличив размер соответствующей суммы с 500000 долл. США до 750000 долл. США.
Another important aspect is the assumption made about real wage growth used in the calculations of entitlements under defined-benefit pension schemes, where the level of pensions is determined by applying a formula to the member's salary (ABO versus PBO). Еще одним важным фактором являются допуски в отношении роста реальной заработной платы, которые используются при расчете пенсионных требований к пенсионным фондам с фиксированными выплатами, когда размер пенсий определяется путем применения к заработной плате члена схемы определенной формулы (НПТ или ППТ).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Thus, the Millennium Development Goals target has been achieved at the global level, five years before the target date. Таким образом, показатель целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнут на общемировом уровне за пять лет до наступления намеченного срока.
In addition, it was considered useful to calculate the average of these five key areas at the global level to serve as a broad indication of the overall implementation of the Action Plan. Кроме того, было сочтено целесообразным рассчитать средний показатель по этим пяти ключевым областям на глобальном уровне, который служил бы общим индикатором осуществления Плана действий в целом.
In 2011 the occupancy level of prisons was of 112 per cent, while in 2007 it was of 143 per cent. В 2011 году показатель заполненности тюрем составил 112% по сравнению с 143% в 2007 году.
Based on recent data, the level of current contraceptive use is 54-56 per cent in Asia and Latin America but only 17 per cent in Africa (see table 10). Согласно недавним данным, показатель нынешнего использования противозачаточных средств составляет 54-56 процентов в Азии и Латинской Америке, однако лишь 17 процентов в Африке (см. таблицу 10).
There were calls for the replenishment of the Multilateral Fund to be revised from the level proposed by TEAP of around $500 million to a more realistic estimate of around $900 million. Прозвучали призывы пересмотреть объем пополнения Многостороннего фонда, изменив предлагаемый ГТОЭО уровень примерно в 500 млн. долл. США на более реалистичный оценочный показатель, составляющий около 900 млн. долл. США.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In many situations, a level playing field in terms of gender parity still remains beyond the reach of women. Во многих ситуациях равные условия в плане гендерного равенства все еще остаются недоступными для женщин.
Taking into account the two existing positions for Administrative Assistants and the support capacity available at UNOWA, the Advisory Committee does not recommend approval of the proposed establishment of an additional position for Administrative Assistant at the Local level. Принимая во внимание наличие двух имеющихся должностей административных помощников и возможности ЮНОВА в плане вспомогательной поддержки, Консультативный комитет не рекомендует утверждать предложение о создании дополнительной должности административного помощника местного разряда.
(a) At the development level, repeated postponement of decisions caused a significant delay in the implementation of economic adjustment reforms; а) в плане развития постоянные отсрочки с принятием решений повлекли за собой серьезное отставание в проведении реформ с целью перестройки экономики;
At the first level, UNIFEM is opportunity-driven, using the criteria below to determine the areas in which the experimental and catalytic projects and programmes it develops will have the greatest potential for positive impact and mainstreaming. На первом уровне ЮНИФЕМ руководствуется открывающимися возможностями, используя изложенные ниже критерии для определения тех областей, в которых разрабатываемые им экспериментальные и стимулирующие проекты и программы обладают наибольшим потенциалом в плане оказания позитивного воздействия и включения в основное русло деятельности.
As a distributive principle, it may help encourage international cooperation in terms of guaranteeing the human rights of displaced individuals, at least when the State jurisdictionally competent is not able to afford a sufficient level of protection. Будучи распределительным, этот принцип может помочь стимулировать международное сотрудничество в плане обеспечения гарантий соблюдения прав человека перемещенных лиц, по крайней мере в тех случаях, когда государство, под чьей юрисдикцией эти лица находятся, не в состоянии обеспечить достаточный уровень защиты.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The driver also acts as a first-level mechanic handling all basic user level maintenance on the vehicle fleet. Этот же водитель выполняет функции механика первого класса, обеспечивающего все основное обслуживание автопарка.
These changes in number and level of posts are partly offset by the proposed establishment of one P-2 post for visitor services at Nairobi. Последствия этих изменений в числе и уровне должностей частично компенсируются предлагаемым учреждением одной должности класса С-2, сотрудник на которой будет заниматься вопросами обслуживания посетителей в Найроби.
It observed that the selection of a specific grade and step reflected an income level that was either closer to or farther away from average pension income levels. Она отметила, что выбор конкретного класса и ступени сводится к выбору уровня дохода, который стоит либо ближе к среднему уровню пенсионного дохода, либо дальше от него.
In the light of the above, the current number of nine D-1 level posts will be maintained. С учетом вышеперечисленных критериев нынешнее количество должностей класса Д-1 (9 должностей) будет сохранено.
The establishment of one P-4 level Professional and one General Service post is proposed for the Office for Japan, together with one conversion from national Professional to international Professional. Для Отделения по Японии предлагается создать одну должность категории специалистов класса С-4 и одну должность категории общего обслуживания, наряду с преобразованием одной должности национального сотрудника-специалиста в должность международного сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The third level enrolment ratio is the number of students enrolled in post-secondary schools and universities divided by the population aged 20 to 24 years. Коэффициентом охвата на третьей ступени является количество учащихся в средних школах и университетах, разделенное на количество населения в возрасте 20-24 лет.
The provisions of law stipulate conditions to be fulfilled by teaching staff for each level of education to be able to teach in schools or lecture at universities. В законодательстве определяются критерии, которым должны соответствовать педагоги для каждой ступени образования, с тем чтобы преподавать в школах или читать лекции в университетах.
There has also been growth in recent years in the number of private colleges and institutions offering education and training courses of varying duration at a variety of levels, including third level. В последние годы также увеличилось число частных колледжей и учебных заведений с различными сроками обучения и программами, включая программы образования третьей ступени.
At the upper secondary level bilingual pupils are a highly prioritized theme in development and research programmes, and a number of reports to form the basis of supplementary teacher training have been published. Образование двуязычных учащихся средней школы второй ступени является приоритетным объектом программ научных исследований и разработок, и в обоснование дополнительной подготовки учителей опубликован ряд докладов.
Scope and level of ICT programme - This refers to geographical scope and educational levels) to indicate the level of development, breadth and depth of the ICT programme and whether to expand or focus/prioritize scope. Охват и уровень программы ИКТ Под этим подразумевается географический охват и охватываемые ступени образования, иллюстрирующие уровень развития, размах и глубину программы ИКТ, а также позволяющие выявить потребность в расширении, сосредоточении/установлении приоритетов в рамках программы.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Much has been done on the global level to combat such illegal activity, which is directly linked to drug trafficking, transnational organized crime and terrorism. В глобальном масштабе, многое было сделано для борьбы с этой незаконной деятельностью, которая непосредственно связана с торговлей наркотиками, транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
At the present state of development, renewable sources of energy have a limited role globally but could play an important role at the local level, particularly within informal settlements in cities in developing countries. На данном этапе развития возобновляемые источники энергии играют в глобальном масштабе ограниченную роль, но могут играть важную роль на местном уровне, особенно в рамках неформальных поселений в городах развивающихся стран.
While the need for effective forward planning of purchases was recognized, it was decided that the fluid nature of many of the projects, which evolve as research progresses, makes concrete planning of purchases on a universal level extremely difficult. Несмотря на признание необходимости эффективного перспективного планирования закупок, было решено, что динамичный характер многих проектов, претерпевающих изменения по мере развития исследований, чрезвычайно затрудняет конкретное планирование закупок в глобальном масштабе.
United Nations policy on geographical distribution applies at the global United Nations Secretariat level and is subject to a system of desirable ranges, as mentioned by the Board of Auditors in paragraph 595 of its report. Политика Организации Объединенных Наций в отношении географического распределения применяется ко всему Секретариату Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе и регулируется системой желательных квот, как было упомянуто Комиссией ревизоров в пункте 595 ее доклада.
This was reassuring and gave confidence to the robustness of the methods used to calculate CLs and to upscale to the European level. Эти результаты обнадеживают и дают основания быть уверенным в корректности методов, используемых для расчета КН и их применения в общеевропейском масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The accumulated sum was 13 percent higher than the level of participation suggested should be the case. Накопленная сумма на 13 процентов превышает сумму, которую предполагалось получить с учетом масштабов участия.
The Ethiopian Government's policy of ethnic cleansing had reached a staggering level and posed a threat to regional peace and security. Проводимая правительством Эфиопии политика этнических чисток достигла пугающих масштабов и создает угрозу региональному миру и безопасности.
Given the magnitude of the crisis, a level 3 system-wide humanitarian emergency was activated by the Emergency Relief Coordinator on 11 February 2014, to ensure the rapid mobilization of an effective response. С учетом масштабов кризиса Координатор чрезвычайной помощи объявил 11 февраля 2014 года об общесистемной чрезвычайной гуманитарной ситуации уровня 3, с тем чтобы обеспечить быструю мобилизацию эффективных мер реагирования.
Despite an expanding scope, a steady increase in the financial and human resources of its participating organizations and the growing number of complex multi-agency operations and new peacekeeping operations, the Unit's level of resources had remained basically unchanged since its inception in 1968. Несмотря на расширение масштабов деятельности, постоянный рост финансовых и людских ресурсов участвующих организаций и увеличение числа комплексных межучрежденческих операций и новых операций по поддержанию мира, объем ресурсов Группы в целом не изменился со времени ее создания в 1968 году.
Given the projected expansion of operation in UNMIS, it is expected that the level of peacekeeping will increase, leading to an increase in the number of resident auditor posts. С учетом прогнозируемого расширения МООНВС предполагается, что в связи с увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира возрастет количество должностей ревизоров-резидентов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
This, together with the lack of comprehensive data, renders an exact estimation of its latest cultivation level difficult. В этой связи, а также из-за отсутствия полных данных точно оценить масштабы его культивирования за последний период весьма затруднительно.
On the other hand, the constraints on the resources available to the Government will naturally limit the scope and level of possible assistance. С другой стороны, ограниченность имеющихся в распоряжении правительства ресурсов будет, естественно, ограничивать масштабы и уровень возможной помощи.
Although it is envisaged that the level of peacekeeping operations will stabilize, the tasks of this position are not expected to decrease for the time being. Хотя предполагается, что масштабы миротворческих операций стабилизируются, сокращение объема работы сотрудника на этой должности пока не ожидается.
Were wages set by social partners such as trade unions, and if so, what was the level of participation of women in unions? Определяется ли размер заработной платы социальными партнерами, такими, как профсоюзы, и если да, то каковы масштабы участия женщин в деятельности профсоюзов?
The Deputy Executive Secretary will oversee the work of this programme until the scale of its activity would justify the position of a full-time programme coordinator at the D-2 level. Заместитель Исполнительного секретаря будет контролировать работу по линии этой программы до тех пор, пока масштабы ее деятельности оправдывают сохранение должности работающего на полной ставке координатора программы на уровне Д-2.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Advisory Committee believes that, given the current level of activities, there should be no reason to assume full incumbency of civilian personnel in the Mission and that the level of resources relating to civilian personnel could thus be reduced. Консультативный комитет считает, что при нынешних масштабах деятельности не должно быть оснований для задействования гражданского персонала в Миссии на весь срок и что, следовательно, объем ресурсов, связанных с гражданским персоналом, можно было бы сократить.
Integrating systems into new residential buildings is relatively new and involves both solar thermal and construction industries and many government agencies at the national and city level. Использование комплексных систем при строительстве нового жилья - это дело относительно новое и требует взаимодействия как промышленности по производству солнечной энергии и строительной отрасли, так и правительственных учреждений на национальном уровне и в масштабах города.
She encouraged UNIFEM to focus on projects that had a measurable impact and benefited women at the national and regional level, rather than a small group of women in a particular country. Оратор призывает ЮНИФЕМ сосредоточить свое внимание на тех проектах, которые позволяют получить поддающиеся количественному определению результаты и блага для всех женщин в национальном и региональном масштабах, а не только для какой-либо одной группы женщин в той или иной стране.
Once these are achieved, it will be possible to assess the progress in combating desertification at national, subregional, regional and global level, and at different temporal and spatial scales. После выполнения этих целей станет возможной оценка прогресса в деле борьбы с опустыниванием на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровне, причем в различных временных и пространственных масштабах.
However, heavy metals data for more sites, ensuring a more complete geographical coverage of the region, would be needed for a reliable assessment of the general level of heavy metals in surface waters and of their effects throughout Europe and North America. Однако для достоверной оценки общего уровня тяжелых металлов в поверхностных водах и их воздействия в масштабах Европы и Северной Америки данные о тяжелых металлах необходимо собирать на большем числе участков с целью обеспечения более полного географического охвата региона.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
With the reduction of the military strength from 3,404 to 2,300, the level of the support staff has been adjusted accordingly. С сокращением численности личного состава с 3404 до 2300 военнослужащих соответствующим образом была скорректирована численность вспомогательного персонала.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
It is important to note that the Liberian National Police increased their authorized strength from the 2007 level of 3,500 officers to the present authorized strength of 4,000 officers. Следует отметить, что Либерийская национальная полиция увеличила утвержденную численность своего персонала с 3500 сотрудников в 2007 году до 4000 сотрудников в настоящее время.
Table 36. Pupils and students according to level of education, in 1993-1994 Таблица 36: Численность учеников и студентов с разбивкой
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The detection phase ends when a defined height above ground level is reached. Этап обнаружения заканчивается при достижении заданной высоты над уровнем земли.
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
The exercise will feed a broader evaluation effort, together with 10 developing countries and 10 development partners, to inform the third High Level Forum on Aid Effectiveness in September 2008. Этот этап послужит вкладом в более широкие усилия по проведению оценки совместно с 10 развивающимися странами и 10 партнерами по вопросам развития, с тем чтобы представить эту информацию на третьем форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи в сентябре 2008 года.
The programme was completed in 1997, and the training of teachers and school principals has been taking place in order for the programme to be carried out at a high level of quality. Первый этап этой программы был завершен в 1997 году, при этом проводится подготовка преподавателей и руководителей администрации учебных заведений, направленная на обеспечение осуществления программы на высококачественном уровне.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...