Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In short, the characteristic feature of this disability is a reduced level of intellectual functioning. Короче говоря, характерной чертой этого нарушения является пониженный уровень умственной активности62.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
On this basis, the level of the Reserve was established as $200 million for 1993 and will remain at that level for 1994. На этой основе в 1993 году объем резерва был установлен на уровне 200 млн. долл. США и будет оставаться на этом уровне в 1994 году.
8.8 As regards subprogramme 4, there is a reclassification of one P-3 post to the P-4 level and an increase in the provision for consultants, travel and data processing. 8.8 Что касается подпрограммы 4, то предусматривается повысить класс одной должности с С3 до С4 и увеличить объем ассигнований на консультантов, поездки и обработку данных.
In January 2010, exports of the CIS countries (and Georgia) were 45 per cent above their level of one year earlier, while imports were 11 per cent higher. ЗЗ. В январе 2010 года объем экспорта стран СНГ (и Грузии) вырос на 45 процентов по сравнению с предыдущим годом, в то время как объем импорта увеличился на 11 процентов.
In principle, if the level of tax is sufficient to internalize environmental externalities fully, it should not matter that consumers choose to continue the undesirable behaviour. В принципе, в том случае, если объем налогов в полной мере позволяет ликвидировать ущерб, причиняемый в результате воздействия экономической деятельности на окружающую среду, не должно иметь какое-либо значение то, что потребители продолжают использовать ненадлежащую модель поведения.
However, material translated contractually increased by 40 per cent in 1993, making the total volume of translation somewhat higher than the level of the previous biennium. В то же время объем материалов, переведенных по контрактам, возрос на 40 процентов по сравнению с 1993 годом, в результате чего общий объем перевода был несколько выше уровня предыдущего двухгодичного периода.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
That hardly rises to the level of betrayal. Это вряд ли переходит в разряд предательства.
Therefore, it is proposed to create four additional Facilities Management Unit Assistants (Local level) positions. Поэтому предлагается создать четыре дополнительные должности помощников по вопросам эксплуатации помещений (местный разряд).
The Services at the Baghdad International Airport will be supported by one Information Technology Assistant (Field Service), one Telecommunications Assistant (Field Service) and one Telecommunications Technician (Local level). В Багдадском международном аэропорту функционирование Служб будут обеспечивать один помощник по информационным технологиям (категория полевой службы), один помощник по телекоммуникациям (категория полевой службы) и один техник по телекоммуникациям (местный разряд).
For this purpose, one P-5 post and one General Service post have been transferred from the Editorial Control Unit, and the post of production controller (General Service (Principal level)) has been transferred from the Electronic Publishing Unit. Для этого из Группы редакционного контроля были переданы одна должность класса С-5 и одна должность категории общего обслуживания, а из Группы электронных издательских услуг - должность контролера производственного процесса категории общего обслуживания (высший разряд).
These expenditures were offset by savings reported under costs of national staff ($388,200), approximately 70 per cent of whom were recruited at levels lower than the budgeted GS-4 level. Эти дополнительные расходы были частично компенсированы экономией по подразделу «Национальный персонал» (388200 долл. США), обусловленной набором приблизительно 70 процентов национальных сотрудников на должности более низких разрядов, чем предусмотренный в бюджете разряд ОО-4.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of self-determination given to some Territories, but not to others, fostered a perception of discrimination. Тот факт, что одним территориям была предоставлена некоторая степень самоопределения, а другим - нет, дает повод говорить о дискриминации.
5.3.3. Other inducement measures that are demonstrated to the type approval authority as having the same or greater level of severity may be used. 5.3.3 Могут быть использованы и другие средства побуждения, если органу по официальному утверждению типа будет доказано, что они предусматривают такую же или более высокую степень побуждения.
The level of uncertainty was reflected in a breakdown of law and order which saw the hijacking of United Nations vehicles, harassment of United Nations personnel and the temporary detention of five Sector headquarters staff by Serb elements. Степень неопределенности ситуации нашла свое отражение в нарушениях законности и порядка, выразившихся в угоне транспортных средств Организации Объединенных Наций, актах запугивания и преследований, направленных против персонала Организации Объединенных Наций, и временном задержании сербскими подразделениями пяти служащих штаба этого сектора.
It affects the level of different human development indicators and, often, the level of income itself, just as income and human development also influence social exclusion. Этот параметр определяет уровень различных показателей развития человеческого потенциала и зачастую уровень самого дохода, как и размер дохода и степень развития человека влияют на состояние, называемое социальным отчуждением.
there are great geographical disparities in the rate of access (between regions and at the local level); степень доступа к питьевой воде неодинакова по областям и на местном уровне;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Although the upgrades took effect in 2012, the budgets were inadvertently maintained at the P-3 level. Несмотря на то, что это повышение произошло в 2012 году, по неосмотрительности размер бюджетов оставался на уровне С-3.
The Board noted that, aside from a few exceptional cases, the level of remuneration at Headquarters was generally determined in accordance with established standards. Комиссия отметила, что в Центральных учреждениях, не считая нескольких исключительных случаев, размер вознаграждения определялся в целом в соответствии с существующими стандартами.
With regard to the compensation which was recommended by the Committee, the Special Rapporteur explained that the principle of compensation could not be challenged by the State party, but that it was free to determine the level of compensation. В том что касается компенсации, которая была рекомендована Комитетом, Специальный докладчик пояснил, что принцип компенсации не может оспариваться государством-участником, но что оно может по своему усмотрению определять размер компенсации.
The level of income guaranteed to persons with disabilities in the production sector where employment is not protected must be equal to the matching salary set by a ministerial decision. Размер вознаграждения, гарантируемого занятым на обычном производстве инвалидам, равняется базовому размеру оплаты труда, устанавливаемому на основании постановления министерства.
The Commission also decided that the current level of hazard pay for locally recruited staff (25 per cent of the midpoint of the local salary scale for General Service staff) should remain unchanged. Комиссия также постановила оставить неизменным нынешний размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала (25 процентов от медианной ставки местной шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The Institute commented that the Canadian target was now actually 3 per cent below the 1990 level and if land use, land-use change and forestry were included, the figure would be 19 per cent above the 1990 level. Институт указывает на то, что показатель Канады фактически на З процента ниже показателя 1990 года, а если принять во внимание земледелие, изменение методов земледелия и лесное хозяйство, то данный показатель на 19 процентов превышает показатель 1990 года.
This requires a quantitative dose-response relationship between the exposure level and risk of harm and an estimate of exposure based on a modelled transfer of contaminant through the pathways identified in the conceptual model for the site (or model site if deriving generic thresholds). Для этого требуется количественная оценка взаимосвязи "доза-реакция" между уровнем воздействия и риском нанесения вреда, а также оценочный показатель воздействия на основе смоделированного переноса загрязнителя по путям, определенным в концептуальной модели для конкретного участка (или типового участка в случае расчета типовых пороговых значений).
(e) The final group of countries (infant stage) has a very low industrialization level, as well as very poor industrial growth performance. ё) последняя группа стран (начальная стадия) имеет очень низкий уровень индустриализации, а также очень низкий показатель промышленного роста.
In sub-Saharan Africa, where the struggle with the HIV/AIDS pandemic and with economic and social hardship continues, the percentage will reach half that level. В странах Африки к югу от Сахары, которые продолжают бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа и сталкиваются с серьезными социально-экономическими трудностями, соответствующий показатель будет в два раза ниже.
From 5.1 per cent in 2005, this rate has undergone a steady and very pronounced decline to reach a level of -1.3 per cent in 2007, because of the progressive reduction in oil production mentioned above. С уровня 5,1% в 2005 году этот показатель последовательно и значительным образом снижался из-за упомянутого выше постепенного уменьшения добычи нефти и в 2007 году упал до 1,3%.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At socio-economic level, steps have been taken to facilitate the access of women to basic social assistance, including free services for family planning, childbirth and caesarean deliveries. В социально-экономическом плане были предприняты усилия по облегчению доступа женщин к базовым социальным службам, в том числе бесплатным услугам в области семейного планирования, проведения родов и кесарева сечения.
In political terms, this has translated into demands, on the one hand, for political decentralization to deal more effectively with the impact of globalization at the local level and, on the other, to filter out undesirable benefits of internationalization. В политическом плане это находит выражение в требованиях, касающихся политической децентрализации в целях создания условий для более эффективного решения местных проблем, порождаемых глобализацией, а также в требованиях в отношении принятия мер к недопущению нежелательных последствий интернационализации.
Despite the planned reduction in general resources programme expenditures from 1993 to 1994, planned programme expenditures in the financial medium-term plan were still at a level much higher than in previous years. Несмотря на запланированное сокращение в 1994 году (по сравнению с 1993 годом) расходов по программам из общих ресурсов, объем расходов по программам, предусмотренный в среднесрочном финансовом плане, все же гораздо выше, чем в предыдущие годы.
While the Office of the United Nations Security Coordinator has commendably developed a security risk-management methodology for use at the field level, there is no dedicated capacity with the necessary resources at Headquarters for security threat and risk assessment. Хотя Управление координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности успешно разработало методологию управления рисками в области безопасности для использования на местах, в Центральных учреждениях нет специального подразделения, обеспеченного необходимыми ресурсами, которое занималось бы оценкой угроз и рисков в плане безопасности.
A Party may consider that a disproportionate amount of effort would be required to collect data for sources or a pollutant for a specific source that would be insignificant in terms of the overall level and trend in national emissions. Сторона может счесть несоразмерно значительными усилия, которые потребовались бы для сбора данных по источникам или какому-то загрязнителю применительно к конкретному источнику, которые не оказывали бы сколь-либо заметного влияния в плане общего уровня национальных выбросов и тенденций в их динамике.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Division will comprise a coordinating mediator at the D-1 level and two full-time senior mediators at the P-5 level. В его штат будут входить посредник-координатор на должности класса Д1 и два занятых полный рабочий день старших координатора на должностях класса С5.
He was very clever, keeping it at a third-grade level. Он поступил очень умно, разъясняя все на уровне третьего класса.
It was only after completing the two years of advanced in-house training and being granted a permanent contract that some of the recruits were offered an assignment, usually for two years, at another duty station where vacancies at the P-3 level needed to be filled. И лишь после истечения двух лет углубленной профессиональной подготовки без отрыва от работы и получения ими постоянного контракта некоторым из набранных сотрудников предлагалось назначение, как правило, на два года, в другое место службы, где необходимо было заполнить вакантные должности класса С-З.
Accordingly, the reclassification of a P-4 post to the P-5 level in the Executive Office is being proposed. В соответствии с этим для удовлетворения этих потребностей предлагается реклассифицировать должность класса С4 в Административной канцелярии в должность класса С5.
(a) Reclassification of four positions: one D-2 to Assistant Secretary-General (Head of Office), one P-4 to National Professional Officer (Administrative Officer), and two General Service (Other level) to Local level (Administrative Assistant); а) реклассификацию четырех должностей: одной должности начальника Канцелярии уровня Д2 в должность уровня помощника Генерального секретаря, одной должности административного сотрудника класса С4 в должность национального сотрудника-специалиста и 2 должностей административного помощника категории общего обслуживания (прочие разряды) в должности местного разряда;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The provision also reflects the application of approved salary scales at the G-2, step 1, level for Local level national staff and the entry-level scale for National Professional Officers. Сумма ассигнований отражает также применение утвержденных шкал окладов по ставкам на ступени 1 уровня О2 для национальных сотрудников местного разряда и шкалы начального уровня для национальных сотрудников-специалистов.
Academic programmes are available in 15 fields, covering 438 specializations at the first level and 192 specializations at the master's level. Подготовка специалистов осуществляется по 15 профилям образования, включающим 438 специальностей высшего образования первой ступени, 192 специальности второй ступени высшего образования.
Oil rents did not de-industrialize the region, because the region was already at a very low level of industrial development before oil. Поступления от нефтяной ренты не привели к снижению уровня индустриализации региона, поскольку регион до начала добычи нефти и без того уже находился на очень низкой ступени промышленного развития.
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда.
As at 1 March 2006, this net remuneration was at the P-3/VIII level. По состоянию на 1 марта 2006 года эта сумма чистого вознаграждения соответствовала размерам вознаграждения для ступени VIII класса С-3.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире.
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
His native DWG support from version up to 2010 and the high level of compatibility with AutoCAD enviroment and interface are only two of the key features. Поддержка формата DWG как собственного формата от версии 2.5 до 2009, новый ГИП интерфейс, пересмотренная Панель Свойств, эксклюзивная Технология PPAN предоставляющая улучшенное панорамирование и масштабирование в реальном масштабе времени, внутренний DWF формат являются лишь некоторыми улучшениями этой новой версии.
Collection geography, from the thinnest level to the whole country, has been defined before Census day except some local updates at the beginning of the fieldwork that cannot be avoided. ЗЗ. Географические аспекты работы по сбору данных - от низшего уровня до общенационального - определяются до дня переписи, если не считать некоторой неизбежной работы по обновлению информации, проводимой в локальном масштабе в начальной стадии работ на местах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Interdependence between States has reached an unprecedented level in both depth and scope. Взаимозависимость между государствами достигла невиданного уровня с точки зрения ее глубины и масштабов.
Given the magnitude of the destruction, the Inter-Agency Standing Committee declared a level 3 emergency on 12 November to activate maximum system-wide response. С учетом масштабов разрушений 12 ноября Межучрежденческий постоянный комитет объявил чрезвычайную ситуацию третьего уровня, с тем чтобы обеспечить максимальное реагирование в масштабах всей системы.
Conversely, the degree of access to social protection plays an important role in minimizing the level and extent of an individual's or group's vulnerability during their life course. И наоборот, важную роль в сведении к минимуму уровня и масштабов уязвимости отдельного лица или группы на всех этапах жизни играет то, насколько им доступна социальная защита.
The decline in the incidence of poverty among single-parent families is attributed to a large extent to the improvement, which occurred in 1998, in the level of the income support benefit relative to the average wage in the economy and the poverty line. Сокращение масштабов бедности среди семей с родителем-одиночкой объясняется в значительной степени происшедшим в 1998 году повышением размера пособия по поддержанию уровня дохода по сравнению со средней заработной платой в сфере экономики и показателем уровня бедности.
Now that several organizations had incorporated those new tools and procedures, joint procurement's upward trajectory would continue, while the 'Delivering as one' standard operating procedures would facilitate its application at country level. Теперь, когда несколько организаций ввели в действие эти новые инструменты и процедуры, увеличение масштабов совместной закупочной деятельности продолжится, а стандартный порядок действий, предусмотренный инициативой «Единство действий», облегчит ее применение на страновом уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Investments at the MONUC level of funding would have a minimal impact on air operations conducted by the Mission. Объем инвестиций при нынешнем объеме финансирования МООНДРК окажет минимальное воздействие на масштабы использования воздушного транспорта Миссией.
The Government is committed to maintaining and improving the adequacy of payments for social security recipients while restraining the level of Government spending. Правительство стремится поддерживать и повышать адекватность выплат получателям социального обеспечения, ограничивая при этом масштабы государственных расходов.
According to the information provided on the report, rural women's involvement and participation at the community level is still very limited. Согласно содержащейся в докладе информации, масштабы участия сельских женщин в общественной жизни на уровне общин и вовлечения их в нее по-прежнему являются весьма ограниченными.
With respect to the arrangements for the headquarters of the Mission, it is recalled that during the period from August 1993 to September 1994 the deployment of personnel to the Mission area was at a minimal level. Что касается укомплектования штаб-квартиры Миссии, то следует напомнить, что в период с августа 1993 года по сентябрь 1994 года масштабы размещения персонала в районе действия Миссии были минимальными.
The report estimated that the number of families living below the poverty line was greater in reality, stating that the level of poverty was directly linked to the unstable job market and the closures. В докладе указывается, что в действительности число семей, живущих ниже уровня бедности, больше, и в нем отмечается, что масштабы нищеты непосредственным образом связаны с нестабильным рынком труда и закрытием территорий.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It is also relevant to the observance of article 4 of the Convention that public authorities or institutions in Jersey at an island-wide level and at parish level are subject to scrutiny by other bodies. В связи со статьей 4 Конвенции уместно будет также отметить, что за деятельностью государственных органов и учреждений в Джерси в масштабах всего острова и на уровне церкви следят другие органы.
One of the most comprehensive indicators of commonalities and differences is the level of regional integration, reflected most readily in the magnitude of intraregional trade. Одним из наиболее всеобъемлющих показателей сходств и различий является уровень региональной интеграции, наиболее точно отражаемый в масштабах внутрирегиональной торговли.
The analysis of funding and activities covered within existing support programmes seems to indicate that the level of funding and the number and scope of support programmes are not commensurate with the needs of non-Annex I Parties as identified in their national communications. Представляется, что анализ финансирования и мероприятий, охваченных существующими программами помощи, свидетельствует о том уровне финансирования и количестве и масштабах программ поддержки, которые не соответствуют потребностям не включенных в приложение I Сторон, как это указывалось в их национальных сообщениях.
The Protocol's long-term aim of closing the gap of critical load and level exceedances should remain based on sustainable health and environmental endpoints; integrated assessment modelling should account for the regional distribution of the sensitivity of ecosystems. В настоящее время уже подготовлена основа для динамического моделирования подкисления в масштабах всей Европы, которая позволяет использовать целевые показатели нагрузки для оценки наносимого им ущерба и времени их восстановления.
With regard to best practices, Guatemala has maintained an open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms, which has contributed to building inter-institutional momentum at the State level to promote human rights activities. Что касается позитивного опыта, то Гватемала по-прежнему проводит политику открытых дверей по отношению к международным механизмам контроля в области прав человека, что позволило создать в масштабах страны межведомственную динамику на уровне государства, которая позволит осуществлять деятельность в интересах прав человека.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Efforts are being made to replace it with a new contingent of similar strength, which will maintain the number deployed on the ground at the same level. Предпринимаются попытки заменить ее новым контингентом аналогичной численности, чтобы поддерживать численность развернутых на местах военнослужащих на том же уровне.
Additional contingents are scheduled to arrive within the next few weeks, to bring the strength to its authorized level of 81 officers. В ближайшие несколько недель ожидается прибытие дополнительных контингентов, в результате чего численность этого компонента будет доведена до санкционированного уровня в количестве 81 сотрудника.
Proposals included the level of financial contribution to the United Nations, population, regional role and standing, size of military forces and contributions to peacekeeping operations. В число предлагаемых критериев входили финансовый вклад в Организацию Объединенных Наций, численность населения, региональные роль и значение, численность вооруженных сил, а также вклад в операции по поддержанию мира.
The aim is to provide a stable level of assistance to help elderly people, the number of whom is expected to grow in the future, with their medical bills and to ensure that the system of universal health insurance is sustained in the future. Целью этого подхода является обеспечить престарелым, численность которых, согласно прогнозам, будет возрастать, стабильный уровень помощи в оплате медицинских счетов и добиться самодостаточного функционирования в будущем универсальной системы медицинского страхования.
The Secretary-General proposes to reduce the overall staffing level of the International Tribunal for the Former Yugoslavia by 40 per cent during the biennium 2010-2011, including regular posts and general temporary assistance positions (see also para. 36 above). Генеральный секретарь предлагает сократить в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов общую численность персонала Международного трибунала по бывшей Югославии на 40 процентов, включая штатные должности и должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения (см. также пункт 36 выше).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The ministerial level segment will provide an opportunity for participants to give statements and for the Conference to take decisions. Этап совещания, проводимый на уровне министров, предоставит участникам возможность выступить с заявлениями, а Конференции - принять свои решения.
With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. Поскольку начальный этап по разработке программ на уровне штаб-квартир уже завершен, акцент в работе переместился на достижение конкретных результатов на региональном и страновом уровнях.
The women's courses are a preliminary step before the actual integration courses; they offer support on an easily accessible level and introduce the participants to employment perspectives and counselling on topics related to individual living situations. Женские курсы - это предварительный этап перед непосредственно курсами по интеграции; на них предлагается помощь на легкодоступном уровне, участники знакомятся с перспективами трудоустройства и получают консультации по вопросам, связанным с индивидуальными жизненными ситуациями.
System of levels 0-6, by which higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems; e.g., milestone level 6 corresponds to a national accounting system, including a complete sequence of institutional sector accounts up to the balance sheets. Created by Система уровней с нулевого по шестой, при которой более высокому этапу соответствует более сложная система национальных счетов; так, этап 6 означает наличие системы национальных счетов, включая полный ряд счетов институционального сектора до уровня балансовых ведомостей.
Technical preparations for the election have proceeded as planned. On 27 July, the second phase of the voter registration top-up exercise commenced at the district level. Техническая подготовка к проведению выборов шла в соответствии с планами; 27 июля начался второй этап дополнительной регистрации избирателей на районном уровне, охватывающей только тех, кто впервые получил права избирателей, и тех, кто пришел на регистрацию второй раз.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...