Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of competition within rail transport varies from country to country. Различный уровень конкуренции в сфере железнодорожных перевозок в разных странах.
Education level of women and girls was improved in the past three years. За последние три года возрос образовательный уровень женщин и девочек.
There were more international actors involved in humanitarian activities and a greater degree of competition amongst them for a diminishing level of donor State resources. Гуманитарной деятельностью стало заниматься больше международных организаций, и возрос уровень конкуренции между ними за сокращающиеся ресурсы государств-доноров.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This certainly will bring the level of funding for the HIV/AIDS campaign in Myanmar closer to that made available to its neighbouring countries. Это, несомненно, позволит приблизить объем финансирования кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Мьянме к тому, что выделяется на эти цели в соседних странах.
Several delegations noted the reduction of extrabudgetary resources projected for 1996-1997 and considered that the level of regular budget resources should also have been reduced proportionally. Несколько делегаций отметили сокращение внебюджетных ресурсов, прогнозируемое на 1996-1997 годы, и выразили мнение о том, что объем ресурсов, выделяемых по регулярному бюджету, тоже следует пропорционально сократить.
If it stays in that range for the foreseeable future, one might expect that over the next 10 years total mercury use in ASM may not increase much above its present high level, nor can it be expected to decline significantly. Если она останется в этом диапазоне в обозримом будущем, то, можно ожидать, что в течение следующих 10 лет общий объем использования ртути в секторе КМЗД значительно не увеличится и не уменьшится против сегодняшнего высокого уровня.
The Group was pleased to note that the excellent fund mobilization level of recent years had been maintained in 2008 and that technical cooperation project and programme approvals from all sources of funds had amounted to US$ 155.2 million. Группа с удовлетворением отмечает, что в 2008 году был сохранен достигнутый в последние годы высокий уровень мобилизации средств и что объем средств, привлеченных из всех источников для финансирования утвержденных программ и проектов по техническому сотрудничеству, соста-вил 155,2 млн. долл. США.
Therefore, the resource level of the fifth tranche totals $21,551,900. Таким образом, объем ресурсов, предусмотренных в рамках пятого транша, составляет в общей сложности 21551900 долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(b) Redeployment of one Procurement Assistant (Local level) position from Unit 2 to Unit 3 in Kuwait. Ь) перевести одну должность помощника по закупкам (местный разряд) из группы 2 в Группу 3 в Эль-Кувейте.
a/ Includes field service and local level. а/ Включая разряд службы на местах и местный разряд.
Two Language Assistant positions (Local level) will be redeployed from Erbil to Baghdad, one of which will function as Administrative Assistant (Local level). Из Эрбиля в Багдад будут переведены две должности помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд), один из которых будет выполнять функции помощника по административным вопросам (местный разряд).
The decrease is due to the redeployment of a General Service (Principal level) post from the Interpretation Service to the Documents Control Unit of the Planning and Coordination Section in order to accommodate additional workload in that Unit. Сокращение обусловлено передачей из Службы устного перевода в Группу контроля за документацией Секции планирования и координации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшим объемом работы в этой группе.
(b) Redeployment of one P-4, one P-3 and one General Service (Principal level) post to programme support from executive direction and management, reflecting the transfer of the Technical Cooperation Unit from executive direction and management to programme support; Ь) передача одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для деятельности по поддержке программ за счет руководства и управления, что отражает переориентацию Группы по техническому сотрудничеству с руководства и управления на поддержку программ;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of IT skills development in LDCs is related to the local demand for such skills and to the level of awareness of opportunities in this field. Степень развития навыков в области ИТ в НРС связана с наличием на местах спроса на такие навыки и со степенью информированности о потенциальных возможностях в этой сфере.
The level of success may be evaluated by comparing it with the success rate of information technology projects of this type industry-wide. Степень успешности можно оценить путем сопоставления с аналогичными отраслевыми показателями по информационно-техническим проектам такого типа.
Key to its success will be the level of ownership of the overall action plan on the part of the Government and the effective coordination of its implementation, including with bilateral partners. Ключевым моментом достижения успеха будет степень ответственности за осуществление всеобъемлющего плана действий со стороны правительства, а также эффективная координация его осуществления, в том числе с двусторонними партнерами.
Indicators that would provide information on the impact of transport regulations include: the degree to which regulations for road transport are harmonised with neighbouring countries, registration requirements, level of taxes, protection of state operators, etc. Информацию о воздействии норм регулирования перевозок могут дать следующие показатели: степень унифицированности норм регулирования автомобильных перевозок с соседними странами, требования к регистрации, уровень сборов, защита государственных операторов и т.д.
Foreign workers who did not meet this residence condition were covered by the 1931 Workmen Compensation Act, which did not ensure a level of protection equivalent to that guaranteed under the national pension scheme in the event of employment injury. На иностранных трудящихся, не отвечающих условию продолжительности проживания, распространяется Закон об оплате труда 1931 года, в соответствии с которым при несчастном случае на производстве не обеспечивается степень защиты, равная защите, гарантированной по национальной пенсионной системе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Board reiterated its earlier recommendation that the level of the subvention be increased to fully fund all core staff costs, which is a requisite for providing the stability needed to allow the Institute to pursue the structure and programme of work justified by its vision and mission. Совет повторил уже высказанную им рекомендацию о том, что следует увеличить размер субсидии, чтобы полностью покрывать все расходы по основному персоналу в качестве непреложного условия сохранения стабильности, необходимой Институту для обеспечения такой структуры и программы работы, которые обусловлены его концепцией и задачами.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что размер суточных участников миссии штабных офицеров будет корректироваться в зависимости от обеспечения их жильем.
One delegation regretted the decline in the volume of contributions to core resources and called on countries to try to increase the level of their contributions, in line with the commitments made at the ICPD. Еще одна делегация выразила сожаление по поводу сокращения объема взносов в основные ресурсы и призвала страны стараться увеличить размер своих взносов, как то предусматривают обязательства, принятые на Международной конференции по народонаселению и развитию.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
The salary level for this kind of work will depend on what is the amount of salary anticipated by the book of rules and regulations that is the labor contract. Ь) размер заработной платы за выполнение такой работы будет зависеть от размера заработной платы, который предусматривается нормами и правилами по месту работы применительно к такому виду работ.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
While the level of reported inter-ethnic crime is low, there are frequent unreported cases of low-level, inter-ethnic violence and incidents. В то время как показатель зафиксированных преступлений на этнической почве является низким, зачастую не фиксируются случаи низкоинтенсивного межэтнического насилия и инцидентов.
With a view to increasing the level of education of the population and developing skills, the gross pre-school enrolment rate was raised from 8 to 10.7 per cent between 2006 and 2011. Для повышения уровня образования населения и привития ему профессиональных навыков в 2006-2011 годах общий показатель охвата дошкольной подготовкой был повышен с 8% до 10,7%.
A widely accepted resource target for concessional assistance to developing countries is the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP) set by the General Assembly in 1970. Одним из общепринятых целевых показателей по ресурсам для предоставления развивающимся странам помощи на льготных условиях является целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), установленный Генеральной Ассамблеей в 1970 году.
The Administrator views the level of contribution to the Fund as an indicator of confidence in the work of UNV and a key element to maintaining its role as an international promoter of volunteerism for development and peace. Администратор рассматривает уровень взносов в Фонд как показатель доверия к работе ДООН и как один из ключевых элементов в сохранении их роли в качестве международного пропагандиста добровольческой деятельности в интересах развития и мира.
The projected implementation rate is expected to match the collection rate of assessed contributions during the biennium; (b) To strengthen the level of the operational budget reserve, operational budget expenditures were contained through maintaining a higher-than-budgeted vacancy factor. Как ожидается, прогнозируемый показатель исполнения бюджета будет сопоставим с показателем поступления начисленных взносов в течение двухгодичного периода; евро образовалось активное сальдо по оперативному бюджету в размере 1,8 млн. евро, которое увеличилось еще на 0,2 млн. евро благодаря выгодному обменному курсу.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On a more general level, social and cultural rights are protected by the first chapter of the Instrument of Government. В более общем плане социальные и культурные права защищаются положениями главы 1 Правительственного акта.
At the domestic level, the situation is gradually returning to normal. Во внутреннем плане ситуация постепенно нормализуется.
The central issue in the report is the conditions under which the women's economic activity, desirable at the macro-economic level, can be reconciled with the family activities that contribute to personal well-being. Центральным в этом докладе выступает вопрос об условиях сочетания профессиональной деятельности женщин, что желательно в макроэкономическом плане, с осуществлением семейных проектов, способствующих укреплению личного благополучия.
The redeployment of three posts at the D-1 level and 20 local-level posts to centres in developing countries has enhanced the ability of the network to meet the communications challenges in the regions where presence on the ground remains important to an effective United Nations outreach to key constituencies. Перевод трех должностей на уровне Д1 и 20 должностей местного разряда в центры в развивающихся странах содействовал укреплению потенциала сети в плане более эффективного решения проблем в области коммуникации в регионах, в которых присутствие на местах по-прежнему представляет собой эффективный механизм охвата Организацией Объединенных Наций основных аудиторий.
At the subregional level, in consultation with the secretariat of SADC, UNDCP had contributed to the implementation of the Plan of Action related to the Protocol on combating illicit drug trafficking in the member States of SADC. В субрегиональном плане ЮНДКП в консультации с секретариатом САДК оказала содействие реализации Плана действий в связи с Протоколом по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в государствах - членах Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Together with one temporary post at the P-3 level, the total number of posts for the implementation of the ESCAP programme of work would be 114 Professional and 85 local level staff under the regular budget. С учетом одной временной должности класса С-З общее число должностей сотрудников, задействованных в осуществлении программы работы ЭСКАТО, составит в рамках регулярного бюджета 114 в категории специалистов и 85 в категории местного разряда.
The functioning of the national competitive examination should be improved, beginning with a statistical analysis of staff recruited at the P-4 level and above. Необходимо добиваться повышения эффективности национальных конкурсных экзаменов начиная с принятия мер по проведению статистического анализа персонала, набираемого на должности класса С-4 и выше.
The President also has a spokesperson at the D-1 level, budgeted under section 28, Public information, and two security officers, budgeted under section 29D, Office of Central Support Services. Председатель имеет также в своем распоряжении пресс-секретаря на должности класса Д-1, финансируемой по разделу бюджета 28 «Общественная информация», и двух сотрудников охраны, должности которых финансируются по разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания».
Upon review of the staffing establishment of the Bunia field office, which provides for a Personnel Officer at the P-4 level, it has been determined that these functions could be performed by a Personnel Officer at the P-3 level. После изучения штатного расписания полевого отделения в Буниа, в котором предусмотрена одна должность сотрудника по кадровым вопросам класса С-4, было принято решение о том, что эти функции мог бы выполнять сотрудник по кадровым вопросам на должности класса С-3.
It is proposed to established two additional posts at the P-3 level in the Specialist Support Services, in the Engineering Section, for the conversion of two positions currently provided under general temporary assistance funding as follows: Для Службы специализированного обеспечения в Инженерной секции испрашиваются две дополнительные должности класса С - 3, в которые будут преобразованы две временные должности, в настоящее время финансируемые по статье временного персонала общего назначения:
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the secondary and tertiary level, however, blind people access education in the same environment as other students. Тем не менее в учебных заведениях средней и высшей ступени слепые обучаются в тех же условиях, что и остальные студенты.
It addressed all sectors and levels of education and training, and sought to establish accountability at the highest level. Эта стратегия охватывает все секторы и уровни образования и обучения и предусматривает создание механизма отчетности на высшей ступени системы образования.
In Serbia, achievement standards are a set of education results for each level, cycle, type of education, educational profile, grade, subject and module. В Сербии стандарты успеваемости изложены в виде набора образовательных итоговых показателей для каждой ступени, цикла, вида образования, образовательного профиля, класса, предмета и модуля.
(c) The senior secondary schools provide tuition up to CXC and GCE Advanced Level. с) средние школы второй ступени дают образование уровня КЭС и АПО (продвинутый уровень).
The average level of remuneration used in the budget was at General Service level 3, step V, whereas the actual average was at General Service level 4, step III. Бюджет был составлен исходя из среднего уровня вознаграждения, соответствующего вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания третьего класса четвертой ступени, тогда как фактический средний показатель соответствовал уровню вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания четвертого класса третьей ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов.
The scientific and technological communities noted that local and regional level partnerships should involve an overview of how to handle complex global systems. Руководитель дискуссии отметил, что в глобальном масштабе следует проводить различия между партнерскими отношениями на местном, региональном, национальном и международном уровнях.
Improvement of the awareness of ESD in the mass media and at the political level as well nationally and in the EU; З. Повышение уровня осведомленности об ОУР в средствах массовой информации и на политическом уровне, а также в общенациональном масштабе и в ЕС.
At the world level, those methods are used by about 7 per cent of women who are married or in union. Short-acting and reversible methods are popular in developed countries, whereas longer-acting methods are preferred in developing countries. В общемировом масштабе эти методы используют примерно 7 процентов от общего числа женщин, состоящих в официальном или фактическом браке.
PYROSCAN is a pyrometric camera particularly well suited for displaying the inside image of a furnace as well as for measuring, in real time, the temperature of various points in the image, whatever the dust level in the furnace. Пирометрическая камера PYROSCAN позволяет наблюдать в реальном масштабе времени пламя горелки и измерять температуру в различных точках камеры сгорания. Эта система используется для контроля процессов сжигания в различных областях промышленности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The level of risk at such installations is already high and will probably grow with any increased use of capacity. Уровень опасности на таких установках уже сейчас является высоким и при любом увеличении масштабов использования их мощностей, скорее всего, еще более возрастет.
The water resource activities at the individual country level have been extended into subregional and regional initiatives through the use of joint programming with the regional economic commissions. Благодаря практике разработки программ совместно с региональными экономическими комиссиями рамки деятельности в области водных ресурсов на уровне отдельных стран были расширены до масштабов субрегиональных и региональных инициатив.
He cautioned that with a lower level of core resources, UNDP co-financing from its own resources could not be expected to increase. Он предупредил, что в случае сокращения объема основных ресурсов нельзя будет рассчитывать на увеличение масштабов параллельного финансирования из собственных ресурсов ПРООН.
In the opinion of the Advisory Committee the functions to be performed by the incumbents of these posts would fluctuate depending on the level of Peace-keeping operations. По мнению Консультативного комитета, функции, которые будут выполнять сотрудники, занимающие эти должности, будут изменяться в зависимости от масштабов операций по поддержанию мира.
The Institute also developed a security needs assessment protocol to assist agencies working on building community security in the formulation of armed violence reduction programmes at the local level. Институт также разработал типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности, с тем чтобы помочь учреждениям, занимающимся обеспечением безопасности в общинах, в составлении программ сокращения масштабов вооруженного насилия на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Despite pledges and commitments made at major conferences and summits, the level of effective development cooperation and financial assistance was low. Несмотря на прозвучавшие заявления и обязательства, принятые в рамках важнейших встреч на высшем уровне и в ходе крупных конференций, реальные масштабы сотрудничества в области развития и финансовой помощи по-прежнему невелики.
The level of imprisonment consequent on criminal sentencing had decreased from 37 per cent in 1999 to 26 per cent in 2004. Масштабы применения тюремного заключения после осуждения по уголовным делам сократились с 37% в 1999 году до 26% в 2004 году.
Investments in education and job training should be given high priority in development budgets at all levels, and should take into account the range and level of future workforce skill requirements. Капиталовложениям в сферу общего и профессионального обучения в бюджетах развития на всех уровнях должно придаваться сверхприоритетное значение; следует принимать во внимание масштабы и уровень будущих потребностей в профессиях.
Moreover, little or no training has been available for years, which has affected not only the skill level and capacity for policing but also the quality of leadership and strategic planning. Кроме того, на протяжении многих лет профессиональная подготовка сотрудников полиции либо не осуществлялась вообще, либо ее масштабы были минимальными, что отразилось не только на уровне квалификации и способности выполнять полицейские функции, но и на качестве руководства и стратегическом планировании.
The Fifth Committee should consider redressing that situation by recommending an increase in the level of resources proposed in the proposed programme budget, in view of the scope of the outstanding problems and the activities being undertaken to solve the crisis facing the continent. Учитывая масштабы оставшихся нерешенными проблем и мероприятия, осуществляемые в целях урегулирования кризиса на континенте, Пятому комитету следует рассмотреть вопрос о возможности улучшения ситуации и рекомендовать увеличение объема ресурсов, как предусмотрено в проекте бюджета.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы.
This is more than ever the time to make a concerted effort on the global level to establish an international atmosphere favourable to the integration of Africa and of the least developed countries in general into the world economy. Сейчас самое подходящее время приложить в глобальных масштабах согласованные усилия по созданию международной обстановки, благоприятствующей интеграции Африки и наименее развитых стран в целом в мировую экономику.
By tapping into local expertise and enthusiasm ("local champions"), concrete actions can lead to visible results at the local level and attract national attention. При опоре на местный опыт и энтузиазм (примеры успешной деятельности на местах) конкретные действия способны привести к заметным результатам на местном уровне и привлечь к ним внимание в масштабах всей страны.
At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System. На уровне проектов предметный контроль будет систематизироваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьютеризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инструментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией.
To address those challenges, the Mission will maintain community-violence reduction and quick-impact project programmes aimed at helping to create jobs and to deliver basic social services at a higher level than before the earthquake. Для того чтобы противостоять этим трудностям, Миссия продолжит осуществление программ по снижению уровня преступности в общинах и проектов с быстрой отдачей, направленных на содействие в деле создания рабочих мест и оказания основных услуг населению в более широких масштабах, чем до землетрясения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The lower level of deployment of military observers contributed to savings of $373,500, or 9.9 per cent (see A/57/676, para. 5). Более низкая по сравнению с предусмотренной численность военных наблюдателей обусловила экономию средств в объеме 373500 долл. США, или 9,9 процента (см. А/57/676, пункт 5).
The Committee recommends that, pending its examination of the estimates for 2001/02, the staffing levels be maintained at this level of 1,040 staff. В этой связи Комитет рекомендует до изучения им сметы на 2001/02 год сохранять численность персонала на указанном уровне в 1040 сотрудников.
First, there is a need to establish a base level and mix of posts funded from the support account as the minimum continuing requirement in support of peace-keeping operations for the effective functioning of the organizational units concerned. Во-первых, необходимо определить базовую численность и состав должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, которые должны соответствовать минимальным постоянным сметным потребностям в области оперативно-функционального обслуживания операций по поддержанию мира, обусловленным задачей обеспечения эффективного функционирования соответствующих организационных подразделений.
These tasks would entail the maintenance of the current level of military deployment, at 3,870 troops, although the component would be reconfigured to emphasize the capabilities identified above. Для выполнения этих задач потребуется сохранить нынешнюю численность вооруженных сил в 3870 человек, хотя этот компонент будет перестроен так, чтобы уделять больше внимания задачам, указанным выше.
The Executive Officer post was established at its current level in the 1994/1995 support account financial period, when the Department's strength, including both regular budget and support account positions, was 308 posts. Нынешняя должность начальника Административной канцелярии была учреждена для финансирования со вспомогательного счета в финансовом периоде 1994-1995 годов, когда численность персонала Департамента, чьи должности финансировались как из регулярного бюджета, так и со вспомогательного счета, составляла 308 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
(b) A three-day high-level segment at the Ministerial level to be held towards the end of the session. Ь) трехдневный этап заседаний на уровне министров, который предполагается провести в конце сессии.
A separate high-level segment that is not linked to the general segment would serve to enhance the authority of the Council and enable it to take decisions in specific sectors at a high political level. Отдельный этап заседаний высокого уровня, не связанный с общим этапом, расширил бы компетенцию Совета и позволил бы ему принимать решения на высоком политическом уровне в конкретных областях.
Consequently, the level of fees and other expenses, such as daily subsistence allowances and travel claims, is much higher when the cases move to the trial phase. В результате расходы на выплату вознаграждения и другие расходы, такие, как оплата суточных и поездок, резко возрастают, когда дело переходит на этап судебного разбирательства.
By the way, our team thanks effusively the AOT team and Alexey Sokirko personally, 'cause particular their product we decided to develop to a new level. Тем не менее, создатели проекта хотели бы высказать благодарность всей команде АОТ и лично Алексею Сокирко, ведь именно его продукт мы захотели перевести на новый этап развития.
While the current phase of peacebuilding must be Somali-owned, Somalia will require a strong level of commitment from the international community to continue on the path of success. Хотя ответственность за нынешний этап миростроительства должны нести сами сомалийцы, для дальнейшего следования по пути успеха Сомали потребуется высокий уровень приверженности со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...