Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Other DAC donors have yet to confirm the level of their 1995 contributions. Другие страны-доноры, являющиеся членами КСР, еще не подтвердили объем своих взносов в 1995 году.
It is hoped that donors will come forward with contributions in the immediate future so that the current level of programming can be maintained. Следует надеяться на то, что доноры в ближайшем будущем предоставят средства, с тем чтобы можно было сохранить существующий объем осуществляемых программ.
However, they are unable to use the services provided by the ATMs at the same level as sighted clients, therefore they receive less services for the same fees. Однако они не в состоянии пользоваться услугами, которые обеспечиваются банкоматами, на том же уровне, что и зрячие клиенты, и поэтому они получают меньший объем услуг за ту же плату.
If more is received, the anticipated level of debt to Member States could be cut further but if less is received, then debt to Member States might be higher. Если полученная сумма будет больше прогнозируемой, то предполагаемый объем задолженности перед государствами-членами может быть еще меньше, однако если полученная сумма будет меньше прогнозируемой, то задолженность перед государствами-членами может увеличиться.
However, while the General Assembly had decided to maintain a level of 0.75 per cent, it had nevertheless requested a review of the experience of the utilization of the fund. Однако, хотя Генеральная Ассамблея решила сохранить объем средств резервного фонда на уровне 0,75 процента, она тем не менее просила проанализировать опыт использования резервного фонда.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
12A. The secretariat will consist of the following posts: one D-1 and two General Service, one of them at the principal level. Секретариат будет состоять из одного сотрудника на должности Д-1 и двух сотрудников категории общего обслуживания, один из которых имеет высший разряд.
The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that 13 General Service (Other level) positions are proposed to be established, in lieu of 5 Field Service and 8 Local level positions, resulting in no net change in the total number of 78 positions. Консультативный комитет отмечает на основании представленной ему дополнительной информации, что вместо 5 должностей категории полевой службы и 8 должностей местного разряда предлагается учредить 13 должностей категории общего обслуживания (местный разряд), в результате чего никаких изменений в целом не произойдет и общее количество должностей составит 78.
An additional General Service post, at the Principal level, is requested in support of the programmer, to troubleshoot, collect data, extract statistical data and coordinate database clean-up exercises. Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
The Office will be supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)) redeployed from the immediate Office of the Director of Administration. Помощь в работе Канцелярии будет оказывать младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочий разряд)), переведенная из канцелярии Директора по вопросам управления.
It is proposed to redeploy one position of Information Technology Assistant (Local level) from Baghdad to Basra and one position of Information Technology Assistant (Field Service) from Erbil to Basra to provide information technology-related functions in view of the re-establishment of a presence in Basra. В целях исполнения функций, связанных с информационными технологиями, в контексте возобновления присутствия Миссии в Басре предлагается перевести одну должность помощника по информационным технологиям (местный разряд) из Багдада в Басру и одну должность помощника по информационным технологиям (категория полевой службы) из Эрбиля в Басру.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The high level of unification with the headers manufactured at NKMZ enables to improve servicing and provision with spares. Высокая степень унификации с проходческими комбайнами производства НКМЗ позволяет улучшить обслуживание и обеспечение запасными частями.
National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне.
Despite the outstanding, praiseworthy and vigorous mediation efforts of President Mbeki of South Africa, the Ivorian peace process continues to be blocked and the parties are still demonstrating a high level of mistrust. Несмотря на достойные самой высокой оценки энергичные посреднические усилия президента ЮАР Мбеки, ивуарийский мирный процесс по-прежнему заблокирован, стороны сохраняют высокую степень взаимного недоверия.
The level of flexibility would still fall short of that exercised by other development programmes, but would maintain the high degree of progressivity in UNDP resources that flow to low-income and least developed countries. Уровень гибкости будет все еще намного отставать от того, который существует в других программах развития, однако он будет поддерживать высокую степень прогрессивности в ресурсах ПРООН, которые направляются в страны с низким уровнем доходов и наименее развитые страны.
Level or degree of adverse effects of climate change; а) уровень или степень неблагоприятных воздействий изменения климата;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In December 2009 the average social pension for disabled children exceeded the subsistence level of a retiree in the constituent entities. В декабре 2009 года средний размер социальной пенсии детей-инвалидов превысил прожиточный минимум пенсионера в субъектах Российской Федерации.
The Brazilian minimum wage defines the level of remuneration of salary earners in the private and public sectors and serves as a reference for a series of social security policies, including retirement and benefits for the unemployed and persons with disabilities. Установленный в Бразилии минимальный размер оплаты труда определяет уровень вознаграждения наемных работников в частном и государственном секторах и служит в качестве ориентировочного показателя в политике в целом ряде относящихся к социальному обеспечению областей, включая пенсионное обеспечение и льготы для безработных и инвалидов.
The Board reiterated its concern regarding the decline in available funds also reflected in the cost plan and agreed on the need to raise the number of grants to its former level. Совет вновь выразил свою обеспокоенность в связи с сокращением имеющихся средств, о чем свидетельствует и смета расходов, и счел необходимым увеличить размер субсидий до его прежнего уровня.
Do not ask the user to determine the level of a variable on the basis of a single sensory variable (e.g. colour, size, loudness). Не просите пользователя определить уровень переменной на основе лишь одной сенсорной переменной (например, цвет, размер, громкость).
However over recent years some women, particularly those in the public sector have benefited from the spread of living wage ordnances that significantly improve the minimum level of pay (Figart 2004). Однако за последние несколько лет часть женщин, в первую очередь работающих в государственном секторе, воспользовались преимуществами, вытекающими из более широкого применения нормативных актов об установлении прожиточного минимума, благодаря чему существенно вырос минимальный размер оплаты труда (Фигарт, 2004 год).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This level is significantly less than the total tonnes reported to the Ozone Secretariat for 2002 - 2004. Этот показатель значительно ниже общего объема в тоннах, который был сообщен секретариату по озону на 20022004 годы.
It also noted that the gender gap in the primary school completion rate was at a high level of 11.6 per cent. Он также отмечал гендерный разрыв в показателе процента закончивших начальную школу, который составляет высокий показатель на уровне 11,6%104.
Estimates made in 2002 indicated that, at the global level, HALE was nearly 58 years, that is, about 7.5 years lower than life expectancy. Расчеты, произведенные в 2002 году, указывают на то, что на мировом уровне этот показатель составляет около 58 лет, то есть примерно на 7,5 лет короче, чем средняя вероятная продолжительность жизни.
The 1994 revision incorporated the demographic impact of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in the population estimates and projections for the 16 developing countries whose adult human immunodeficiency virus (HIV) seroprevalence level had reached 1 per cent in 1992. В обзоре 1994 года были учтены демографические последствия синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) для демографических оценок и прогнозов по 16 развивающимся странам, в которых показатель инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) среди взрослых в 1992 году достиг одного процента.
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the political level, the subregion had continued to experience difficulties in constructing consensual democratic processes, especially with respect to the electoral ground rules. В политическом плане субрегион по-прежнему испытывал трудности в осуществлении согласованных демократических процессов, в частности в том, что касается правил проведения выборов.
Equal Opportunities Plan II (2002-2006) likewise states that programmes must be designed and implemented to raise the level of rural and indigenous women's participation in rural economic enterprises. Аналогичным образом, во втором Плане обеспечения равенства возможностей (2002 - 2006 годы) говорится о необходимости разрабатывать и осуществлять программы, направленные на расширение участия сельских женщин и женщин из числа коренного населения в предпринимательской деятельности в сельских районах.
Women's groups were very active at the local level and were assisting INAM in its current assessment of the National Policy on Women and the First Equal Opportunities Plan, 2002-2007. Женские группы проявляют большую активность на местном уровне и оказывают ИНАМ помощь в проводимой им в настоящее время оценке Национальной политики в интересах женщин и первом Плане по обеспечению равных возможностей на 2002-2007 годы.
The plan should also indicate the additional, or intensified, security measures the ship itself can take to move to and operate at security level 2 when instructed to do so. В плане должны быть также указаны дополнительные или усиленные меры охраны, которые при получении соответствующих указаний могут быть приняты на самом судне для перехода на уровень охраны 2 и эксплуатации с этим уровнем.
Information about the flight crew's preparations for the flight (including whether the crew was informed of current Notices to Airmen, the level at which the aircraft was to fly and the reasons for any changes to the flight plan). Информация о ходе подготовки экипажа воздушного судна к полету (в том числе сведения о наличии у экипажа информации о действующих НОТАМ, об эшелоне, на котором планировалось выполнение полета, а также причинах возможных изменений в плане полета).
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the D-1 level, an average annual growth of 0.5 per cent was recorded over the previous 10-year period. По должностям класса Д1 по сравнению с предыдущим десятилетним периодом был зафиксирован среднегодовой прирост в размере 0,5 процента.
It is therefore proposed to abolish 1 National General Service level post, to reassign 1 P-5 level post to the Inspection and Evaluation Division and to redeploy 1 P-4 level post within the Internal Audit Division. В связи с этим предлагается упразднить 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания, перепрофилировать 1 должность класса С5 и передать ее в Отдел инспекции и оценки и перевести 1 должность класса С4 в рамках Отдела внутренней ревизии.
Lastly, owing to the nature of the work involved in speech writing, it is proposed to reclassify a P-2 post in the Office to the P-3 level. Наконец, с учетом характера работы по написанию речей предлагается реклассифицировать должность класса С-2 в Канцелярии в должность класса С-3.
Reclassified from the P-4 level Реклассифицирована из должности класса С-4
The Advisory Committee therefore recommends at this stage that the proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level be deferred until the Secretary-General's full report on the procurement reform is taken up at the fiftieth session of the General Assembly. Поэтому Консультативный комитет рекомендует на данном этапе отложить предлагаемую реклассификацию должности класса Д-1 в должность класса Д-2 до тех пор, пока в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не будет рассмотрен подробный доклад Генерального секретаря о реформе закупочной деятельности.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the first level of primary school the content of education for matrimony and parenthood is aimed at giving the basic knowledge and developing responsible attitudes, in line with the scientific knowledge and the ethical norms. На первой ступени начальной школы программа обучения по вопросам семьи и воспитания детей нацелена на то, чтобы сформировать у учащихся общее представление и воспитать ответственное отношение на основе имеющихся научных знаний и этических норм.
At the upper secondary level bilingual pupils are a highly prioritized theme in development and research programmes, and a number of reports to form the basis of supplementary teacher training have been published. Образование двуязычных учащихся средней школы второй ступени является приоритетным объектом программ научных исследований и разработок, и в обоснование дополнительной подготовки учителей опубликован ряд докладов.
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Schooling in a class for pupils with disabilities, classes for educational integration at primary level or ULIS at secondary level or differentiated education allowing the pupils concerned to follow a regular course, fully or in part. обучение вместе с другими учащимися-инвалидами в классах, предназначенных для приобщения к школьному образованию первой ступени, или специальных учебных центрах по охвату школьным образованием второй ступени, в которых специальное обучение позволяет молодым людям частично или полностью проходить обычный курс обучения.
However, measures have been introduced in the Ministry of Education to deliver lessons in local languages at a lower basic level, i.e. grades 1-4 and also for initial literacy learners under the Primary Reading Programme, which is still at the pilot stage. Teaching staff conditions Вместе с тем Министерство образования приняло меры по организации обучения на местных языках на низшем уровне базового образования, т.е. на уровне 14 классов, а также на начальной ступени ликвидации неграмотности в рамках программы "Учимся читать", которая по-прежнему находится в стадии эксперимента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
April-Dec. 2006: Four national policies/initiatives adopted and implemented at the national and provincial level Апрель-декабрь 2006 года: принятие 4 национальных стратегий/инициатив и их осуществление в общенациональном масштабе и на уровне провинций
Such accounts should allow for incremental implementation starting from very simplified tables consisting at the most simple level of totals of, for example, water abstraction for the total economy, extending to more disaggregated information by economic activity. Эти счета должны позволять поступательное внедрение системы, начиная с крайне упрощенных таблиц, состоящих из - на простейшем уровне - итоговых показателей, например, водопотребления в масштабе всей экономики страны в целом, вплоть до в большей степени разукрупненных данных по видам экономической деятельности.
At the early childhood level, there is continued focus on policy and development of standards for inspecting, registering, licensing, monitoring and improving early childhood facilities on a national scale. На уровне детей в раннем возрасте по-прежнему делается упор на политику и разработку норм инспекции, регистрации, лицензирования, надзора и совершенствования услуг, оказываемых в раннем детстве, в национальном масштабе.
Globally, women hold 24 per cent of senior management positions in privately held businesses in 2009, a marginal improvement from 2004, when 19 per cent of senior level positions were held by women. В глобальном масштабе на долю женщин в 2009 году приходилось 24 процента старших руководящих должностей на частных предприятиях, т.е. несколько больше чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 19 процентов.
At the programme level, GEF aims at building on strategic action programmes agreed by States by supporting programmes involving multiple projects to provide a better chance of fostering onthe-ground results. В программном масштабе ГЭФ прилагает усилия по развитию согласованных государствами программ стратегических действий, поддерживая программы с многообразием проектов в расчете на большую вероятность успеха на местах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Given the level of destruction and absence of economic infrastructures, the Afghan economy continues to be maintained principally through international aid. С учетом масштабов разрушений и отсутствия экономической инфраструктуры афганская экономика продолжала функционировать, главным образом за счет международной помощи.
Perception-based measurements of corruption are based on surveys that ask respondents how they perceive the level of corruption in their country. Измерение масштабов коррупции на основе ее восприятия основывается на результатах обзоров, в ходе которых респондентов спрашивают о том, каким образом они воспринимают уровень коррупции в своей стране.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations should be provided with adequate resources to maintain essential functions and retain its capability to expand in response to any future growth in the level of peacekeeping activity. Кроме того, Департаменту операций по поддержанию мира должны быть предоставлены достаточные ресурсы для выполнения основных функций и сохранения его потенциала расширяться в ответ на любое будущее расширение масштабов деятельности по поддержанию мира.
According to a recent World Bank report, published on the eve of the Conference at Cancun, the rate of growth of the world economy was much lower than the level required for any significant poverty reduction and for attaining the education- and health-related Millennium Development Goals. В своем последнем докладе, опубликованном накануне конференции в Канкуне, Всемирный банк утверждает, что темпы мирового экономического роста намного ниже тех, которые необходимы для существенного сокращения масштабов нищеты и достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в области образования и здравоохранения.
The increasing level of poverty in developing countries, particularly in Africa, suggests that not much has been achieved with respect to increasing ODA and foreign direct investment flows to them, thereby constraining their ability to meet the targets of the Millennium Declaration on poverty eradication. Увеличение масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в Африке, заставляет сделать вывод о том, что в области увеличения потоков ОПР и прямых иностранных инвестиций были достигнуты весьма незначительные результаты, что подрывает способность этих стран решать задачи по искоренению нищеты, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
While the level of implementation of prevention activities was encouraging, the levels of coverage reported were more problematic. Несмотря на обнадеживающие масштабы осуществления профилактических мероприятий, представленные данные об уровне охвата оказались более проблематичными.
The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. Масштабы и воздействие этих усилий будут также зависеть от объема имеющихся ресурсов.
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются.
In view of the increased scope of work, it is proposed to establish two additional posts at the P-3 level to accommodate positions of the Heads of the Payroll and Payment Units supported by two Finance Assistants and two local-level staff. (e) Personnel Section. С учетом расширения Миссии увеличиваются объем и масштабы необходимой технической и материально-технической поддержки. j) Совместная авиадиспетчерская секция. к) Секция авиационной поддержки.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
This calculation indicates the level of magnitude of the costs of reducing the release. Эти цифры позволяют судить о масштабах издержек, с которыми связано сокращение выбросов.
Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире.
While the experience of being trafficked may affect the level or degree of marginalization or violations that are perpetrated against women, trafficking is not the sole determinant of whether women's human rights are violated in the course of their national and international movements. Хотя явление торговли женщинами и может сказываться на уровне или степени маргинализации или же серьезности либо масштабах нарушений, совершаемых в отношении женщин, торговля не является единственным фактором, обусловливающим нарушение прав человека женщин в процессе их национальных и международных перемещений.
The emergency obstetric care project in Rajasthan, India, is a successful model that was scaled up to the state level, and has been adopted as part of the reproductive and child health programme. Проект по оказанию неотложной акушерской помощи, осуществляемый в Раджастане, Индия, является успешной моделью, которая получила применение в масштабах штата и стала частью программы по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей.
It indicates that there is a great difference in the level and extent of indigenous-related activities among United Nations agencies and programmes. В нем отмечаются существенные различия в уровне и масштабах деятельности, имеющей отношение к коренным народам, среди учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Bearing in mind the sharp reduction of staff in February 1996, I recommend that the staffing level remain the same. Учитывая резкое сокращение числа сотрудников в феврале этого года, рекомендую сохранить численность персонала на том же уровне.
The workload, the staffing level and consequently, also the outputs of the resident auditor units have increased significantly over the past few years. За последние несколько лет значительно возросла рабочая нагрузка ревизоров-резидентов, увеличилась их численность и, соответственно, возросли объемы выполняемой ими работы.
The disparities experienced by the African American community in the United States and their large numbers within the criminal justice system does not appear to have resulted in any comprehensive policy discussion of racial discrimination in the United States either at the state or federal level. Создается впечатление, что неравноправный подход, с которым сталкиваются американцы африканского происхождения в Соединенных Штатах Америки, а также их высокая численность в учреждениях системы уголовного правосудия не привели к какому-либо серьезному обсуждению проблемы расовой дискриминации в Соединенных Штатах на федеральном уровне или на уровне штатов.
The staffing level for the Foundation to support the MTSIP is projected to increase by 18 per cent, a net increase of 18 professional staff and 6 general service staff. Численность персонала Фонда, который должен обслуживать ССОП, планируется увеличить на 18%, то есть в чистом выражении число сотрудников категории специалистов возрастет на 18 человек, а персонала категории общего обслуживания - на 6.
Status, level and evolution of employment, unemployment and underemployment in Monaco: The economically active population under the ILO definition (i.e., the employed economically active population plus the unemployed) was estimated at 38,595 on 1 January 2001. Положение, уровень и динамика занятости, безработицы и неполной занятости в Монако: численность активного населения в соответствии с методологией МОТ (т.е. занятого активного населения вместе с безработными), по оценкам на 1 января 2001 года, составляла 38595 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
At this point, the crisis reaches a higher level of complexity with interference by neighbouring States. В этот момент он выходит на новый этап сложности в силу вмешательства соседних государств.
Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; Следует выйти на следующий этап в использовании хартий обслуживания клиентов за счет создания механизмов для мониторинга и сравнительной оценки деятельности;
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
And ultimately, the mystical or sometimes called the "anagogical" level. А потом у нас 12-й этап, который учебники называют «упаковкой», но мои студенты называют «употреблением».
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...