Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Loudness level should not exceed -12 dB. Уровень громкости не должен превышать -12 дБ.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government's ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume. Какую бы форму такие гарантии ни могли принимать, важно, чтобы правительство и законодательный орган учитывали способность правительства оценивать и эффективно регулировать свою собственную подверженность рискам, связанным с проектами, а также определять приемлемый объем прямых или чрезвычайных обязательств, которые оно может взять на себя.
This process took into account the date and outcome of the last audit, volume and level of operations or deliveries, number of office staff, previous investigations conducted, and complexity of the country office business. В ходе оценки учитывались сроки проведения и результаты последней ревизии, объем и уровень осуществляемых операций и мероприятий, численность персонала отделения, проведенные в прошлом расследования и сложность рабочих процедур странового отделения.
(a) Increase the level of social investment for the promotion and protection of child rights, ensuring expansion and equitable allocation to disadvantaged regions and groups and addressing gender and ethnic disparities; а) увеличить объем инвестиций в социальную сферу для поощрения и защиты прав ребенка, обеспечивая охват и справедливое распределение средств, выделяемых находящимся в неблагоприятном положении регионам и группам, и преодолевая гендерные и этнические различия;
It appears to the Independent Audit Advisory Committee that the previous budget determined the extent of coverage in the internal audit workplan rather than the workplan determining the level of resources required in the budget. По мнению Независимого консультативного комитета по ревизии, предыдущий бюджет определил масштабы охвата работы в области внутренней ревизии, а не план работы, определяющий объем ресурсов, которые необходимо заложить в бюджет.
The mission concluded that, despite its downsizing, the complexity and level of operational activities and the resource requirements in support of the mandate remain constant. По итогам этого пересмотра миссия пришла к выводу о том, что, несмотря на сокращение численности Сил, уровень сложности и объем оперативной деятельности, а также потребности в ресурсах в связи с осуществлением мандата миссии остаются неизменными.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы.
Accordingly, the Committee recommends against acceptance of the proposals to establish a new Assistant Secretary-General post and a new General Service (Principal level) post. Соответственно Комитет рекомендует отклонить предложения относительно учреждения новой должности помощника Генерального секретаря и новой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The Human Rights Office in Erbil will also have two Language Assistants (Local level) and one Administrative Assistant (Local level) to provide assistance to the staff of the Office with administrative matters. В штат подразделения по правам человека в Эрбиле будут также входить два помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд) и один помощник по административным вопросам (местный разряд), который будет оказывать персоналу подразделения помощь с административными вопросами.
It is further proposed that one Legal Assistant position (Local level) be redeployed from the Office of the Legal Adviser to the immediate Office of the Chief of Staff and retitled Administrative Assistant. Кроме того, предлагается перевести одну должность помощника по правовым вопросам (местный разряд) из Канцелярии советника по правовым вопросам в личную канцелярию руководителя аппарата, переименовав ее в должность помощника по административным вопросам.
The Office of the Registrar would include the Registrar (1 ASG), assisted by a personal assistant (1 General Service (Principal)) and a secretary recruited locally (1 Local Level). Канцелярия Секретаря будет состоять из Секретаря (1 ПГС), его личного помощника (1 должность категории общего обслуживания (высший разряд) и местного секретаря (1 должность местного разряда).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
On the other hand, the scope of coverage, depth and level of detail varied widely. В то же время охват, глубина и степень детализации существенно различались.
The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes. Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия.
Which level of recognition do you use? Какая степень признания заслуг у вас используется?
(c) The insufficient level of independence and effectiveness of the procuracy, in particular as the Procurator has the competence to exercise oversight on the appropriateness of the duration of pre-trial detention; с) недостаточная степень независимости и эффективности прокуратуры, в частности учитывая, что прокурор правомочен осуществлять контроль в отношении соответствия продолжительности досудебного содержания под стражей;
Trade facilitation is becoming much more a political and economic issue as opposed to a technical issue and awareness of the economic development and competitiveness aspects of trade facilitation is beginning to penetrate the political agenda at a significant level. Меры по упрощению торговли все более переходят в плоскость политических и экономических проблем, в отличие от технических вопросов, при этом степень осведомленности об аспектах упрощения торговли, связанных с экономическим развитием и конкурентоспособностью, все чаще фигурирует в политических программах на высоком уровне.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен.
When considering the budget outline for the biennium 2006-2007, it was important for Member States to recognize that, in order to ensure a unified security management system and to improve security for special political missions and peacekeeping operations, the budget level could not remain unchanged. При рассмотрении набросков бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов важно, чтобы государства-члены признали, что в целях осуществления целостной системы обеспечения безопасности и повышения эффективности деятельности по обеспечению безопасности специальных политических миссий и операций по поддержанию мира размер бюджета не может оставаться неизменным.
The total committed expenditure of the Administration has, for the first time, exceeded the total budget by around $20 million, but is still within the level of commitment authority approved by the General Assembly. Общий объем принятых обязательств Администрации впервые превысил общий размер бюджета приблизительно на 20 млн. долл. США, однако пока он не превышает объем испрашиваемых полномочий на принятие обязательств, утвержденный Генеральной Ассамблеей.
However, that had not happened; many developing countries were facing economic difficulties such as widespread poverty and external debt; the gap between north and south was widening and ODA was at its lowest level in 10 years. Однако эти надежды не оправдались: перед многими развивающимися странами по-прежнему стоят экономические проблемы, обусловленные широкомасштабной нищетой и внешней задолженностью; разрыв между Севером и Югом увеличивается, а размер официальной помощи на цели развития опустился до самого низкого за 10 лет уровня.
Maintenance is most commonly claimed under court order (around 70 per cent), while in 29 per cent of cases it has been possible to agree on the level of maintenance at social work centres. Заявления о выплате пособий на содержание, как правило, подаются в суд (около 70%), а в 29% случаев размер пособия определяется по договоренности с центрами социального обеспечения.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The raw number of accesses to a web site sometimes portrays an inflated usage level. Использование в качестве ориентира лишь числа подключений иногда ведет к тому, что показатель использования веб-сайта представляется завышенным.
The Central, South and South-West Asia region had its highest level of implementation (42 per cent) in the fourth and fifth reporting periods. В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии наивысший показатель осуществления (42 процента) отмечался в четвертый и пятый отчетные периоды.
Therefore, if the idea is to have an indicator with the intention of measuring educational attainment among young people, one should pick a single age level where education is more or less complete. Таким образом, если ставится цель построить показатель для измерения образовательного уровня молодежи, тогда для этого следует использовать группу одного возраста, по достижении которого обычно завершается тот или иной уровень образования.
Moreover, a number of low- and middle-income developing countries not eligible for debt relief under the HIPC Initiative are also carrying debt burdens far exceeding the threshold level for sustainability adopted in the HIPC framework. Кроме того, ряд развивающихся стран с низкими и средними доходами, которые не подпадают под меры по облегчению долгового бремени в рамках Инициативы в интересах БСВЗ, также имеют долговые обязательства, намного превышающие пороговый показатель приемлемого уровня долга, установленный в отношении БСВЗ.
The lower level of compliance stemmed from delayed refurbishment and replacement of premises and perimeter fences, which required lead time between issuance of the report on improvements and the implementation of the recommendation Более низкий показатель соблюдения стандартов обусловлен нарушением сроков реконструкции помещений и замены периметральных ограждений, в связи с чем потребовалось определенное время на выполнение рекомендаций после опубликования доклада об усовершенствованиях
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Working with Prime Minister Djindjic and the Serbian authorities at the republican level, we have experienced good results in terms of arrests and access to evidence. Сотрудничая с премьер-министром Джинджичем и сербскими властями на республиканском уровне, мы добились положительных результатов в плане арестов и доступа к доказательствам.
Measures should be taken to ensure wide dispersal of educational facilities across geographical space, at least up to the secondary school level, so that access of all women living in remote and rural areas is fostered. Необходимо принимать меры по обеспечению широкого распространения учебных заведений в географическом плане, по крайней мере до уровня средней школы, в целях расширения доступа к образованию всех женщин, проживающих в отдаленных и сельских районах.
In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. В любом случае такие результаты позволяют считать, что участие в валютном союзе, вероятно, оказывает значительное воздействие на объем и структуру внутрирегиональной торговли в более долгосрочном плане.
At the BWC Meeting of Experts in 2005, Australia reported that amongst its scientific community, there was a low level of awareness of the risk of misuse of the biological sciences to assist in the development of biological weapons. На совещании экспертов по КБО в 2005 году Австралия сообщила, что в среде ее ученых отмечается низкий уровень осведомленности о риске ненадлежащего использования биологических наук в плане содействия разработке биологического оружия.
Emphasizing that this day of discussion must lead to concrete results regarding the welfare of children, the High Commissioner also noted the shockingly low level of awareness of the majority of the public about human rights treaties such as the Convention on the Rights of the Child. Подчеркнув, что день общей дискуссии должен дать конкретные результаты в плане благосостояния детей, Верховный комиссар также отметила поразительно низкий уровень информированности большинства населения о договорах по правам человека, таких, как Конвенция о правах ребенка.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
If their performance is satisfactory, they should, after a two-year trial period, be considered for promotion to the P-3 level. Если результаты их работы удовлетворительные, то после двух лет испытательного срока рассматривается вопрос о повышении их должности до класса С-З.
The resources requested also reflect the redeployment of one General Service (Other level) post to the Office of the Director to cover the functions of an IMIS help desk assistant and one P-3 level post to General Services to provide for a Deputy Chief of Security. Испрашиваемые ресурсы также отражают передачу одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Канцелярию Директора для обеспечения выполнения функций помощника по эксплуатации ИМИС и одной должности класса С-З в Секцию общего обслуживания для назначения заместителя начальника по вопросам безопасности.
The Committee requested and received additional information on the role and functions of the building management coordinator indicating that a P-3 level position was requested for, inter alia, the preparation, planning, scheduling and supervising of work related to the new premises. Комитет запросил и получил дополнительную информацию о роли и функции координатора по вопросам эксплуатации здания с указанием того, что должность сотрудника класса С-З испрашивается, в частности, для подготовки, планирования, составления графика и осуществления надзора за ходом работ, связанных с использованием новых помещений.
II. The reclassification of the P-4 post to the P-5 level is proposed in view of the increased responsibilities and support functions delegated to the Director and Deputy Director by the Under-Secretary-General. Предлагается реклассифицировать одну должность класса С4 до С5 ввиду расширения обязанностей и функций по оказанию поддержки, делегированных заместителем Генерального секретаря Директору и заместителю Директора.
In order to secure project completion by the end of the biennium, there is a requirement for a local in-house dedicated project management team comprising a project manager at the P-4 level supported by a Local level staff member funded under general temporary assistance. Чтобы гарантировать завершение проекта до конца двухгодичного периода, требуется наличие на месте собственной специальной управленческой группы в составе руководителя проекта на должности сотрудника класса С-4 и его помощника на должности сотрудника местного разряда, финансируемых по статье временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Males under-represented at tertiary level by 2:1. На третьей ступени образования мужчины уступают женщинам в пропорции 1:2.
As in the case of the primary and preparatory levels, care will have to be taken to train teachers in the best ways to approach these concepts at the secondary level. Как и в случае начальной и подготовительной ступени внимание будет уделяться оптимальной подготовке педагогов для преподавания этих концепций на средней ступени.
Malaysian women had equal access to education, and at tertiary level, where females represented 45 per cent of those enrolled, there had been a significant increase in the professional and technical fields. Женщины Малайзии обладают равным доступом к образованию, и на третьей ступени обучения, где на долю женщин приходится 45 процентов всех учащихся, отмечается значительный прогресс в профессиональной и технической областях.
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом.
In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Traditional forest-related knowledge may sometimes be applied on a larger scale than the local level in which it is practised. ТЗЛ могут иногда применяться в более широком масштабе, а не только на местном уровне, как это обычно бывает.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
Academia: Universities and research institutions are partners in regional and national capacity building, and collaborate on ideas, pilot interventions and testing for efficacy and effectiveness, to be scaled-up at country level, often with support of UNICEF. Научные учреждения: университеты и научно-исследовательские институты являются партнерами в региональной и национальной деятельности по укреплению потенциала и участвуют в сотрудничестве в области обмена идеями, осуществления экспериментальных проектов и проверки их эффективности и результативности в целях их последующего осуществления в национальном масштабе, часто при поддержке ЮНИСЕФ.
Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. He drew attention to the power of media to raise awareness at the global level. И наконец, он отметил важную роль средств массовой информации в повышении осведомленности общественности и распространении достоверной информации об изменении климата, особо отметив способность средств массовой информации содействовать повышению информированности во всемирном масштабе.
Much innovation occurs at the local level, as major cities develop links with industry to reduce local emissions. Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
While the poverty target of the Millennium Development Goals has been met at the global level, some regions and many countries are lagging behind. Задача сокращения масштабов нищеты, поставленная в Декларации тысячелетия, в основном решена на глобальном уровне, однако ряд регионов и многие страны отстают в достижении этой цели.
Brief description of the nature and level of participation in the global research and observation systems and related programmes, indicating any difficulties or risks in maintaining the current level of participation. Просьба привести краткое описание характера и масштабов участия в глобальных системах исследований и наблюдения и связанных с ними программах с указанием любых трудностей или опасностей, угрожающих поддержанию существующего уровня участия.
The difficulties encountered were related to the structure of planning and budget documents as well as to questions of definition, criteria used for designating priorities, political considerations, governance mechanisms, level of activity, unforeseen events and limited resources. Трудности, с которыми приходилось сталкиваться, были связаны со структурой плановых и бюджетных документов, а также с вопросами, касающимися определения, критериев, использующихся для установления приоритетов, политических факторов, механизмов управления, масштабов деятельности, непредвиденных случаев и ограниченности ресурсов.
(a) Medical ($2.0 million), resulting from the expansion of medical services comprising two level II military hospitals and the deployment of one new level III military hospital; а) медицинское обслуживание (2 млн. долл. США) в результате расширения масштабов медицинского обслуживания в двух военных госпиталях второго уровня и развертывания одного нового военного госпиталя третьего уровня;
The combined expansion in complex ICT operations has resulted in an analogous expansion of ICT infrastructure, services and fiduciary responsibility, and in an urgent requirement for an elevated level of strategic planning, proficiency and managerial capacity. Общее увеличение масштабов сложных операций, связанных с ИКТ, привело к параллельному расширению инфраструктуры, услуг и повышению финансовой ответственности, связанными с ИКТ, а также вызвало острую потребность в повышении уровня стратегического планирования, профессионализма и наращивании управленческого потенциала.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The staggering level of violence and massive displacement are changing the country's demography with potentially long-term consequences. Ужасающие масштабы насилия и массовое перемещение людей приводят к изменению демографической структуры населения страны, что может иметь долгосрочные последствия.
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях.
Given the ever-changing size and scope of peacekeeping operations, a review of the Department's structure and staffing level should be conducted regularly and systematically. Принимая во внимание постоянно меняющиеся характер и масштабы операций по поддержанию мира, необходимо на регулярной и систематической основе проводить обзоры структуры и уровня кадровой укомплектованности Департамента.
A recent revision allowed Danone to reduce its capacity, but protects the employment of workers, thus providing a model for addressing restructuring at a global level. Последняя редакция соглашения позволила компании «Дэнон» сократить свои масштабы, однако защищала рабочие места работников, обеспечив тем самым модель для проведения структурной перестройки на глобальном уровне.
This table shows the increase in participation in global production chains (measured by the increase in trade in intermediate products) that a given country group could obtain by aligning its policy to the level of another country-group. В этой таблице продемонстрировано, как могут увеличиться масштабы участия в глобальных производственных сетях (измеряются на основе роста объемов торговли промежуточной продукцией) для конкретной группы стран, если она приведет свою политику в соответствие с уровнем другой группы стран.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов.
Information was requested on the distribution of funding by sector, the level of Government contribution, and the rate of programme delivery during 1993-1996. Другие ораторы просили представить информацию о распределении финансовых ресурсов по секторам, масштабах участия правительства и результатах осуществления программ в 1993-1996 годах.
Furthermore, the business case for ERM can be utilized to promote it at the senior management level and throughout the organization. Кроме того, технико-экономическое обоснование ОУР могло бы использоваться для повышения интереса к нему со стороны старшего руководства и в масштабах всей организации.
First, at the enterprise level, successful global competition calls for the most efficient production with the lowest costs, the establishment of good industrial relations, improved working conditions, and the development of appropriately skilled human resources. Во-первых, на уровне предприятий необходимо обеспечивать успешную конкурентоспособность в глобальных масштабах в интересах максимального повышения эффективности производства и снижения издержек, а также налаживать надежные взаимоотношения в промышленности, улучшать условия труда и развивать должным образом квалифицированные людские ресурсы.
Governments should therefore set up mechanisms for basin-wide management in order to make an integrated approach possible on the river basin level. Ввиду этого правительства должны создавать механизмы для управления водными ресурсами в масштабах всего водного бассейна, создавая возможность для осуществления в речных бассейнах комплексного подхода к использованию водных ресурсов.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
A few countries have increased forestry staff, but adequate staff complements, especially at the field level, remain a common constraint. В нескольких странах в системе лесного хозяйства была увеличена численность персонала, однако нехватка квалифицированных кадров, особенно непосредственно на местах, по-прежнему остается общей проблемой.
In some cases, this may be related to the desire of commanders to maintain their troop numbers at a level as high as possible in the hope of receiving a higher rank in FARDC. В некоторых случаях это может быть связано с желанием командиров сохранять численность своих войск на настолько высоком уровне, насколько это возможно, в надежде получить более высокое звание в ВСДРК.
Even if fertility is reduced drastically to the replacement level of two surviving children per woman by the year 2012, as targeted, Bhutan's population is expected to continue to grow for 50 years. Даже если резко сократить рождаемость до достаточного для простого воспроизводства уровня двух детей на одну женщину к 2012 году, как это и запланировано, численность населения Бутана в течение последующих 50 лет будет продолжать расти57.
Such a scenario yields a population of 9.7 billion by 2150 and, if replacement level is maintained over the long run, it leads to a stable population size of about 10.3 billion after 2300. Согласно этому сценарию, к 2150 году численность населения в мире будет составлять 9,7 млрд. человек и, в случае сохранения рождаемости на уровне, обеспечивающем простое воспроизводство населения, на протяжении продолжительного периода времени после 2300 года численность населения стабилизируется на уровне примерно 10,3 млрд. человек.
The Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau of Asia and the Pacific informed the Executive Board that, with reference to the first CCF for Papua New Guinea, the staffing level would be according to that approved in the budget strategy. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана со ссылкой на первые страновые рамки сотрудничества для Папуа-Новой Гвинеи сообщил Исполнительному совету о том, что численность персонала будет соответствовать численности, утвержденной в бюджетной стратегии.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The third step in operationalizing a monitoring and reporting system is to collate and disseminate information from the field level. Третий этап разработки и внедрения системы наблюдения отчетности заключается в сборе и распространении информации, поступающей с местного уровня.
Of the approximately 1,700 police officers who completed the first phase of the plan in December, only half were able to achieve the desired level of competence. Из приблизительно 1700 сотрудников полиции, завершивших первый этап подготовки согласно плану в декабре, только половина сумела достичь желаемого уровня компетентности.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...