Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
International and regional fora have raised the level of priority given to these policy issues. На международных и региональных форумах был повышен уровень приоритетности, придаваемый этим вопросам политики.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The representative of Pakistan had also sought an assurance that the level of resources requested for conference services would not adversely affect the quality of documents and other services. Представитель Пакистана хотел также получить заверения в том, что объем ресурсов, испрашиваемых на цели конференционного обслуживания, не скажется отрицательно на качестве документов и оказании других услуг.
Despite floods in wide areas of the country, total grain output is expected to have reached a record level of 489 million metric tons in 1996, partly in response to a 30 per cent increase in government purchase prices of agricultural products in June. Несмотря на наводнения в обширных районах страны, общий объем производства зерна в 1996 году, как ожидается, достигнет рекордного уровня в 489 млн. метрических тонн в определенной мере в связи с 30-процентным повышением в июне государственных закупочных цен на сельскохозяйственные товары.
He was of the view that the budget prepared on the basis of the outline should only exceed the level of the outline as a result of very serious and politically balanced analysis. Он полагает, что в результате весьма серьезного и сбалансированного в политическом отношении анализа бюджет, подготовленный на основе набросков, не должен превышать объем ресурсов, заложенный в набросках.
The total estimated level of technical cooperation in the biennium 2010-2011 amounts to €196,654,000. Общий объем расходов на техническое сотрудничество в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов составляет 196654000 евро.
Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One Administrative Assistant (Local level) will be supporting the Senior Administrative Officer heading the Mission Support Section. Один административный помощник (местный разряд) будет оказывать поддержку старшему административному сотруднику, возглавляющему Секцию поддержки миссии.
It comprises a Communications and Information Technology Officer (Field Service), an Information Technology Assistant (local level) and a Telecommunications Technician (local level). В ее состав будут входить сотрудник по связи и информационным технологиям (категория полевой службы), помощник по информационным технологиям (местный разряд) и техник по связи (местный разряд).
(e) Two positions (Local level) for Administrative Assistants (ibid., paras. 140 and 141); ё) две должности помощников по административным вопросам (местный разряд) (там же, пункты 140 и 141)
One General Service/principal level post of procurement assistant is proposed for developing a vendor database for the Tribunal. Одна должность младшего сотрудника по закупкам категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается для создания базы данных Трибунала о поставщиках.
During stage 3, pre-construction, the Secretary-General proposes the establishment, effective 1 July 2015, of an initial project team comprising two positions, Project Manager (P-5) and Administrative Assistant (Local level) (see para. 41 below). На время этапа З (этап предстроительства) Генеральный секретарь предлагает создать с 1 июля 2015 года первоначальную группу по проекту в составе руководителя проекта (С-5) и помощника по административным вопросам (местный разряд) (см. пункт 41 ниже)
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Furthermore, one delegation expressed concern regarding the prioritization by UNEP of its activities given its high level of donor funding. Кроме того, одна делегация выразила обеспокоенность тем, как ЮНЕП определяет степень приоритетности своих мероприятий с учетом большого объема донорского финансирования.
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
The level of performance will indicate whether DLDD issues have the necessary visibility, and whether they are taken into account in relevant policy-making processes and dialogues/discussions. Степень результативности будет показывать, уделяется ли проблемам ОДЗЗ необходимое внимание и учитываются ли они в соответствующих процессах выработки политики при проведении диалогов/обсуждений.
All countries require skilled human resources to formulate a development agenda; strong institutions to implement and administer it; and a level of social cohesion that allows optimal interplay between individuals and institutions. Всем странам необходимы квалифицированные людские ресурсы для разработки планов действий в области развития; эффективные учреждения для их реализации и контроля; и такая степень социальной сплоченности, которая позволяет добиться оптимального взаимодействия между отдельными лицами и учреждениями.
The level of toxicity in humans and other organisms varies according to the chemical form, the amount, the pathway of exposure and the vulnerability of the person exposed. Степень ее токсичности в организме человека и других живых организмах варьируется в зависимости от химической формы, объема, канала воздействия и уязвимости объекта воздействия.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
In line with that process, the negotiated level of the budget should be adjusted to take currency fluctuations and exchange rates into account. В соответствии с этим процессом согласованный размер бюджета должен корректироваться для учета валютных колебаний и изменения обменных курсов.
As at 31 May 2000, the actual level of the Fund was $272,692 (69 per cent of the approved level). По состоянию на 31 мая 2000 года фактический размер Фонда составлял 272692 долл. США (69 процентов от утвержденного уровня).
Factors such as geographic location, level of education, employment situation, household size, marital relationships, and access to political and civic participation, all impact women's vulnerability to violence. Такие факторы, как географическое местоположение, уровень образования, положение на рынке труда, размер домохозяйства, материальные взаимоотношения и доступ к участию в политической и общественной жизни, - все это воздействует на уязвимость женщин по отношению к насилию.
The basic requirements of the financial institutions to project documentation, technical, economic, financial and environmental viability of the project, its size, level of sponsor support, enforceability of contracts. Базовые требования финансовых учреждений к документации по проекту, техническая, экономическая, финансовая и экологическая жизнеспособность проекта, его размер, уровень спонсорской поддержки, исковая сила контрактов.
He noted that the Secretary-General's proposed budget level for the biennium 2014-2015, before recosting still exceeded the preliminary estimate approved by the General Assembly, but was 2.9 per cent lower than the budget for the biennium 2012-2013. Он отмечает, что предложенный Генеральным секретарем размер бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов до пересчета все же превышает предварительную смету, одобренную Генеральной Ассамблеей, но при этом на 2,9 процента ниже по сравнению с размером бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The lower level of aviation fuel supplied stemmed from reduced actual flying hours Более низкий показатель поставки авиационного топлива обусловлен сокращением фактического количества летных часов
The level of prevalence among those presumed to be most vulnerable is low, and the incidence of HIV/AIDS cases is also low. Коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа среди представителей групп риска находится на низком уровне, как и показатель заболеваемости.
This allows the Panel to conclude that on the "balance of probability" the population being tested is not overstated by more than the monetary materiality level. Это позволяет Группе прийти к выводу, что "баланс вероятности" проверяемого контингента не завышается более чем на денежный показатель существенности.
The latest figure is about 6 per cent below the level required by any population to replace itself without migration (2.10 births per woman). Этот показатель примерно на 6% ниже уровня (2,10 рождения на женщину), который требуется для простого воспроизводства населения без учета миграции.
Unemployment remained at a level of 5 per cent among the economically active population up to 2010, dropping to 4.2 per cent in 2011. К 2010 году показатель безработицы составил 5 процентов экономически активного населения, а в 2011 году он снизился до 4,2 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the practical level, although some States indicated they faced significant challenges with respect to effective mutual legal assistance, States generally reported that cooperation was continuously improving. На практическом уровне, хотя некоторые государства указали, что они сталкиваются с серьезными проблемами в плане оказания эффективной взаимной правовой помощи, государства в целом сообщили, что сотрудничество непрерывно улучшается.
Following extensive consideration of the possibility of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, the Government had identified the difficulties that would be involved in terms of concordance with institutions at the domestic level. По поводу Римского статута Международного уголовного суда (МУС) делегация отметила, что после тщательного изучения вопроса о его возможной ратификации правительство установило трудности, которые будут с этим связаны во внутреннем плане, в том, что касается соответствия институциональной структуре.
CNEL stresses that the rise in the occupational level occurred during the recession, "without any doubt, it is unusual if considering it from an historical standpoint". Национальный совет экономики и труда отмечает, что повышение уровня занятости произошло в период экономического спада, что "вне всякого сомнения, в историческом плане является необычным явлением".
Again, as recorded in that report, the inability of IAEA to exercise its right to full and free access under its ongoing monitoring and verification plan has resulted in a significant reduction in the level of assurance that can be provided by that plan. Кроме того, и это тоже было отмечено в этом докладе, лишение МАГАТЭ возможности осуществлять свое право на неограниченный и свободный доступ, предусмотренное в его плане постоянного наблюдения и контроля, привело к существенному снижению уровня гарантий, которые могут быть обеспечены благодаря этому плану.
This is also true of the first two sentences of paragraph 244 of that report: "The standard of living of children is a reflection of the standard of living of adults. At this level, our unsolved problems outweigh the achievements." В равной степени это относится и к первой фразе пункта 244 вышеупомянутого доклада: "Уровень жизни детей является отражением уровня жизни взрослых, и в этом плане в нашей стране больше нерешенных проблем, нежели достижений".
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
All 12 missions had gender focal points, with several appointed at the P-5 or D-1 level. Все 12 миссий имели в своем составе координаторов по гендерной тематике, в том числе на должностях класса С-5 или Д-1.
The largest increase of 3.4 per cent occurred at the D-1 level, from 25.3 to 28.7 per cent, representing 1.7 per cent for each year. Самое большое увеличение, в размере 3,4 процента, было зафиксировано на должностях класса Д-1 - с 25,3 до 28,7 процента, что соответствует годовому росту в размере 1,7 процента.
The temporary position of the Electoral Affairs Officer at the P-4 level that was established based in New York in 2010/11 to support the November 2010 presidential and legislative elections is proposed to be abolished, taking into account that this position at Headquarters is no longer necessary. Предлагается упразднить в Нью-Йорке временную должность сотрудника по вопросам проведения выборов класса С-4, созданную в 2010/11 году в целях поддержки проведения в ноябре 2010 года президентских и парламентских выборов, принимая во внимание тот факт, что необходимость в этой должности в Центральных учреждениях отпала.
Similarly, one downward classification is from the immediately higher level (D1). Точно также понижение класса должности производилось с уровня, следующего за уровнем реклассифицируемой должности (Д1).
a In addition, five gratis personnel on non-reimbursable loan have been contributed at the P-3 level for the biennium 1996-1997. а Кроме того, пять сотрудников класса С-З были предоставлены на двухгодичный период 1996-1997 годов безвозмездно в порядке не подлежащего возврату займа.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Third level students away from home by family status Учащиеся третьей ступени, проживающие вне семьи, в разбивке по семейному статусу
A comparison of occupational status with the level of education and training (primary, secondary or tertiary) reveals greater differentials among men. Так, например, если сопоставить профессиональный статус с уровнем подготовки первой, второй или третьей ступени, то различия более заметны среди мужчин.
School attendance is compulsory from age 6 - 16 or until students have completed three years of second level education, whichever occurs later. Школьное образование является обязательным для лиц в возрасте от 6 до 16 лет или до завершения учащимися трех лет обучения в учебных заведениях второй ступени в зависимости от случая.
A general, enriching reference manual on the teaching of human rights at each educational level, to include the following aspects: подготовка информативного справочного пособия общего характера по вопросам обучения правам человека на каждой ступени образования, в котором бы освещались следующие аспекты:
Enrolment rate at pre-primary level in Rodrigues, is not really discrepant, gender-wise. Охват на дошкольной ступени образования не свидетельствует о сколько-нибудь существенном гендерном дисбалансе.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе.
This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. Как сказал мой чилийский коллега, эта ратификация приобретает важное значение как в региональном контексте Южной Америки, так и в более широком масштабе.
In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes at the global level. Что касается политики Всемирного банка и Международного валютного фонда, то было частично установлено, что документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты не могут эффективно отражать негативное воздействие программ структурной перестройки в глобальном масштабе.
Such accounts should allow for incremental implementation starting from very simplified tables consisting at the most simple level of totals of, for example, water abstraction for the total economy, extending to more disaggregated information by economic activity. Эти счета должны позволять поступательное внедрение системы, начиная с крайне упрощенных таблиц, состоящих из - на простейшем уровне - итоговых показателей, например, водопотребления в масштабе всей экономики страны в целом, вплоть до в большей степени разукрупненных данных по видам экономической деятельности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Overall, our Organization's peace-keeping activities have reached an unprecedented level. В целом деятельность нашей Организации в области поддержания мира достигла беспрецедентных масштабов.
However, the level of effectiveness in efforts to control and reduce illegal trade is still grossly inadequate. В то же время меры, которые предпринимаются в целях сокращения масштабов незаконной торговли, по своей эффективности до сих пор явно не соразмерны остроте этой проблемы.
Not all knowledge workers generate the same level of value to an organization or have the same impact on organizational development or growth. Не все интеллектуальные работники привносят одинаковые суммарные выгоды организации и оказывают одинаковое воздействие на развитие или расширение масштабов ее деятельности.
Taking into consideration the lack of activity in the diamond mining areas and the corresponding low level of productivity owing to the above-mentioned reasons, the Group is of the opinion that production levels have fallen considerably over the past two years. С учетом сокращения масштабов работ на месторождениях и соответствующего сокращения объема добычи по упомянутым выше причинам у Группы сложилось мнение о том, что в течение последних двух лет добыча алмазов существенно сократилась.
The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
That migration keeps increasing and is of course attributable to the difference in the level of development between the North and the South. Масштабы миграции продолжают расти, что объясняется различием в уровне развития между странами Севера и Юга.
The main factors that affect the economic benefits of nodule mining are the quality of the resources, the scale of the mining, the level of fixed-asset investment, operational costs, metal prices and interest rates. Главные факторы, которые влияют на экономическую выгодность добычи конкреций, - это качество ресурсов, масштабы добычи, уровень инвестиций в основной капитал, эксплуатационные издержки, цены на металлы и процентные ставки.
Moreover, in spite of the importance of women in environmental protection and development, their participation in the planning and management of water resources is far from the desired level. Кроме того, несмотря на значимость роли женщин в деле охраны и освоения ресурсов окружающей среды, масштабы их участия в планировании и рациональном использовании водных ресурсов далеки от желаемых.
The immediate needs of many thousands of displaced persons from Kabul and of some 60,000 refugees from Tajikistan were the focus of attention of activities in this region, thus limiting the level of activity possible in favour of the resident population and returning refugees. Основное внимание в рамках деятельности, осуществлявшейся в этом регионе, уделялось неотложным потребностям многих тысяч перемещенных лиц из Кабула и примерно 60000 беженцев из Таджикистана, что ограничивало возможные масштабы деятельности, осуществляемой в интересах местного населения и возвращающихся беженцев.
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities. Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки.
The Committee hoped that the Government's next report will include the updated information required by the report form on the situation, level and trends of employment, unemployment and, in particular, underemployment. Комитет выразил надежду на то, что в следующем докладе правительства будет представлена требуемая в соответствии с форматом доклада обновленная информация о положении, масштабах и тенденциях в области занятости, безработицы и, в частности, недостаточной занятости.
UNAIDS is providing technical and policy advice and support to the Global Fund and has provided extensive technical support to country level processes. ЮНЭЙДС не только консультирует Глобальный фонд по техническим вопросам и вопросам политики и оказывает ему поддержку, но и в широких масштабах оказывает техническое содействие деятельности на страновом уровне.
At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System. На уровне проектов предметный контроль будет систематизироваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьютеризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инструментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией.
It thus aims to facilitate further this process and contribute to improved level of policymaking in policies for promoting technology and technology-based catching up. При этом в более широком смысле оно посвящено международному процессу накопления знаний, т.е. речь идет об обмене передовым опытом и практикой в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The incumbency level rose to 60 officers in September 2005 and reached the authorized level of 69 officers only in March 2006. В сентябре 2005 года численность полицейского персонала увеличилась до 60 человек, однако его утвержденная численность - 69 сотрудников - была достигнута лишь в марте 2006 года.
While all current team sites would be maintained, the number of troops at each team site would be adjusted commensurate with the level of risk. Все теперешние опорные пункты будут сохранены, однако численность военнослужащих на каждом таком пункте будет скорректирована соразмерно с уровнем риска.
This will bring the force level to 16,660. В результате этого общая численность сил составит 16660 человек.
In this respect they welcomed the decision by the lGAD Heads of State and Government to raise African Union Mission in Somalia (AMISOM) troops to the mandated force level of 8,000. В этом отношении они приветствовали решение глав государств и правительств МОВР увеличить численность персонала Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до утвержденного уровня в количестве 8000 человек.
The revised concept envisages an increase of up to 2,500 military personnel over the figure of some 3,000 authorized for the current mandate of MONUC, thus remaining within the force level of 5,537 approved by the Security Council in its resolution 1291 of 24 February 2000. Обновленная концепция предусматривает увеличение численности военного персонала до 2500 сверх 3000, санкционированных в рамках действующего мандата МООНДРК, в результате чего общая численность сил останется в пределах 5537 человек, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 1291 от 24 февраля 2000 года.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A level one survey to provide a definitive assessment of the landmine situation will be completed in 2001. В 2001 году будет завершен первый этап обследования для проведения окончательной оценки положения с минами.
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
On 28 September, KFOR started the deployment phase of an operational rehearsal level 3 for the German/Austrian operational reserve force battalion. 28 сентября СДК начали этап развертывания в рамках оперативных учений третьего уровня с участием немецко-австрийского батальона оперативных резервных сил.
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...