Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In both cases, the type of partnership and the level of commitment should be determined. В обоих случаях следует определить тип партнерства и уровень участия.
The high level of the Commission's participants was also an indication of the value placed on it. Высокий уровень участников Комиссии также является показателем того, какое значение ей придается.
Women's generally higher educational level should help them play a greater leadership role. В целом более высокий образовательный уровень женщин должен помочь им занять более видное место в руководстве.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The amount proposed as reimbursement for services provided by UNON has been maintained at the same level as in the current biennium, and is conditional upon the approval of the regular budget of the United Nations. Предлагаемый объем возмещения стоимости услуг, предоставляемых ЮНОН, сохранен на том же уровне, что и в текущем двухгодичном периоде, и зависит от утверждения регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Seizures in the United States fell from 2.44 tons in 2007 to 1.97 tons in 2008, remaining nevertheless higher than the level in 2005 and 2006 (1.73 tons). Объем изъятий в Соединенных Штатах сократился с 2,44 т в 2007 году до 1,97 т в 2008 году, но тем не менее оставался на более высоком уровне, чем в 2005 и 2006 годах (1,73 т).
The estimated level of support cost income shows a decrease when compared with estimates for the previous biennium. Прогнозируемый объем на 2010-2011 годы составляет 196,7 млн. евро.
Since Monterrey, Africa has almost quadrupled its domestic revenue collection which exceeded $570 billion in 2013, or more than 10 times the level of development assistance. С момента проведения Конференции в Монтеррее Африка почти в четыре раза увеличила объем внутренних бюджетных поступлений, который превысил в 2013 году 570 млрд. долл. США, что более чем в 10 раз больше уровня помощи в области развития.
Total other resources expenses amounted to $4.46 billion (2012: $4.43 billion), remaining above the level of total contributions. Общий объем расходов по линии прочих ресурсов составил 4,46 млрд. долл. США (4,43 млрд. долл. США в 2012 году), по-прежнему превышая суммарный объем взносов.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
As a result, the total number of posts for ESCWA's programme of work would be 63 Professional and 46 Local level staff under the regular budget. В результате этого общее количество должностей в рамках программы работы ЭСКЗА составит 63 должности категории специалистов и 46 должностей категории "местный разряд", которые финансируются за счет регулярного бюджета.
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.
The Travel Unit, under the Kuwait Joint Support Office, will be headed by one Chief Travel Officer (Field Service), supported by two Travel Assistants (Local level). Группу оформления поездок в составе Кувейтского объединенного бюро поддержки будет возглавлять главный сотрудник по вопросам оформления поездок (полевая служба), которому будут помогать два помощника по вопросам оформления поездок (местный разряд).
1 GS (Principal level) 1 ОО (высший разряд)
Redeployed posts: 3 General Service (Local level) posts - 2 electricians and 1 generator mechanic - to Buildings Management Services Перераспределенные должности: три должности категории общего обслуживания (местный разряд) - две должности электрика и одна должность специалиста по обслуживанию генераторов, передаваемые в Группу по эксплуатации зданий
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Olivia's highest level of schooling is a master's in education. По образованию у Оливии степень магистра по педагогике.
The level of environmental degradation resulting from industrial activity is closely linked to the production efficiency of firms and their capacity to innovate. Степень деградации окружающей среды в результате промышленной деятельности тесно связана с экономической эффективностью производства на фирмах и их способностью внедрять новшества.
He recommended that researchers adopt an unusually high level of honesty which is rarely encountered in everyday life, and gave examples from advertising, politics, and psychology to illustrate the everyday dishonesty which should be unacceptable in science. Фейнман рекомендует задать необычно высокую, редко встречающуюся в повседневной жизни степень честности в исследовательской работе и приводит примеры из рекламного бизнеса, политики, психологии поведения для иллюстрации заурядного жульничества, недопустимого в науке.
In viewing this snapshot, it is important to note that the examination for promotion from General Service to the Professional category is but one of many factors that have an impact on the level of representation of Member States. При рассмотрении этой выборки важно учитывать, что конкурсные экзамены, необходимые для продвижения сотрудников из категории общего обслуживания на должности категории специалистов, являются лишь одним из многочисленных факторов, влияющих на степень представленности государств-членов.
The disposal sites should be further developed, for instance adding landfill gas utilization when applicable and increasing the treatment level of leachate. Следует провести дополнительные работы по обустройству мест удаления отходов, например, ввести практику использования газа на свалках, где это возможно, и повысить степень очистки сточных вод.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
No change is proposed with regard to the level of the special allowance of the Chairman of the Advisory Committee and the Chairman of ICSC at this time. В данный момент размер специальной надбавки для Председателя Консультативного комитета и Председателя КМГС изменять не предлагается.
The Advisory Committee notes that the Redesign Panel proposed that the United Nations Dispute Tribunal judges be remunerated at the Assistant Secretary-General level and that in paragraph 33 of his note, the Secretary-General proposed that the remuneration of all Dispute Tribunal judges be at the D-2 level. Консультативный комитет отмечает, что Группа по реорганизации предложила установить размер вознаграждения для судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне помощника Генерального секретаря и что в пункте 33 своей записки Генеральный секретарь предлагает установить размер вознаграждения для всех судей Трибунала по спорам на уровне Д2.
This proportion is defined as 1 per cent of the value or volume of production at the site rising by 1 per cent annually until it reaches 7 per cent, at which level it remains. Размер этих отчислений составляет поначалу 1 процент от стоимости или объема продукции на участке и ежегодно увеличивается на 1 процент, пока не достигнет 7-процентного уровня, на котором он и остается.
With regard to the compensation which was recommended by the Committee, the Special Rapporteur explained that the principle of compensation could not be challenged by the State party, but that it was free to determine the level of compensation. В том что касается компенсации, которая была рекомендована Комитетом, Специальный докладчик пояснил, что принцип компенсации не может оспариваться государством-участником, но что оно может по своему усмотрению определять размер компенсации.
Further, the level of remuneration had been 30 to 35 per cent higher than that paid by comparable organizations. Кроме этого, размер вознаграждения консультантов на 30-35 процентов выше, чем размер вознаграждения, выплачиваемого сопоставимыми организациями.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году.
Notes with appreciation that the projected level of total income for the current MYFF period, 2000-2003, is slightly above the targeted level; с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый объем общих поступлений на период действия нынешних МРФ (2000 - 2003 годы) несколько превышает целевой показатель;
While electoral violence remained comparatively low, the level of voter turnout raised concerns about the degree of public engagement in the political process. Хотя уровень насилия во время выборов оставался относительно низким, показатель участия населения в выборах вызывает обеспокоенность по поводу степени участия общественности в политическом процессе.
While the overall proportion of women promoted still falls short of the goal of 50 per cent, this goal has been met at the P-3 level and, for the first time, at the P-4 level. Хотя общая процентная доля женщин, получивших повышение в должности, все еще не достигает 50-процентного показателя, такой показатель был достигнут на должностях класса С-3 и впервые на должностях класса С-4.
However, data for 2005 indicate that the median level of access to treatment among infected children is still only 8 per cent in Africa, 8 per cent in Latin America and 5 per cent in Asia. Однако, согласно данным за 2005 год, медианный показатель доступа к средствам терапии среди инфицированных детей по-прежнему составляет лишь 8 процентов в Африке, 8 процентов в Латинской Америке и 5 процентов в Азии.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
4.7 At the developmental level, increased opportunity will be given for families to improve their shelter conditions through use of a self-help approach. 4.7 Что касается деятельности в области развития, то семьям будут предоставлены дополнительные возможности в плане улучшения их жилищных условий на основе самопомощи.
The institutional challenge includes the need to increase the supply of cooperation in its broadest sense, thereby ensuring that countries cannot cite a lack of cooperation or their level of development to justify protection gaps. В институциональном плане речь идет о необходимости расширения возможностей для сотрудничества в самом широком понимании, не допуская при этом, чтобы отсутствие таких возможностей или же уровень развития стран становились оправданием для отказа в обеспечении защиты.
As UNMIL consolidates its presence in those areas, a resultant decrease in potential security threats should warrant a review - sometime in 2005 - of the level of support to RSLAF in the border areas in Sierra Leone. По мере укрепления МООНЛ своего присутствия в этих районах соответствующее снижение потенциальных угроз в плане безопасности должно оправдать пересмотр - в какое-то время в 2005 году - уровня поддержки ВСРСЛ в пограничных районах Сьерра-Леоне.
The lowered level of contributions received by INSTRAW during the current biennium has reduced the Institute's overall capacity to comply with its mandate and hampered its immediate ability to implement the approved programme of activities for the biennium 1998-1999. В связи с сокращением объема взносов, полученных МУНИУЖ в течение нынешнего двухгодичного периода, уменьшился и общий потенциал Института в плане выполнения его мандата и сузились его непосредственные возможности осуществления утвержденной программы деятельности на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Of the top performing countries in reading, Finland had only 1.1 per cent, Korea 1.4 per cent and Canada 2.3 per cent of their students Below Level 1. Среди стран с наилучшими результатами в плане владения навыками чтения у Финляндии этот показатель составляет 1,1%, у Кореи - 1,4% и у Канады - 2,3%.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
For the same period, one new Professional post at the P-3 level is proposed for a Chief Medical Officer in the Office of Integrated Support Services. На этот же период предложена одна новая должность категории специалистов класса С3 старшего медицинского сотрудника в Объединенной службе вспомогательного обслуживания.
As a result, the number of posts at the D-1 level would increase from 18 in 2006-2007 to 32 in 2008-2009. В результате число должностей класса Д1 увеличится с 18 в 2006 - 2007 годах до 32 в 2008 - 2009 годах.
(a) Increase in national staff salary scale and increase in the average national staff grade level; а) повышением шкалы окладов национального персонала и среднего класса должностей национального персонала;
Grand total 158148 - 5857216205 a In addition, one gratis expert at the D-1 level has been provided to the Department for the biennium 1996-1997. а Кроме того, в распоряжение Департамента на двухгодичный период 1996-1997 годов был предоставлен на безвозмездной основе один эксперт, занимающий должность класса Д-1.
"Award Upgrade" is defined as an Award that upgrades to the class of travel one level higher than the class booked with the paid ticket. "Бонусное повышение класса" означает Бонус, благодаря которому повышается класс путешествия на более высокий, чем класс путешествия, забронированный согласно оплаченному билету.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The public sector continues to be the main source of education at this level. Государственный сектор остается главным источником начального образования этой ступени.
The articles on the right to education in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights emphasize free education, especially at the primary level. В статьях Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах подчеркивается необходимость обеспечения бесплатного образования, особенно на начальной ступени.
Salaries for local staff posts were calculated based on level 3, step 3, net, of the salary scales applicable to Freetown (Sierra Leone), effective 1 May 2003. Оклады местных сотрудников рассчитаны на основе чистого оклада сотрудника третьей ступени третьего разряда по шкале окладов, действующей во Фритауне (Сьерра-Леоне) с 1 мая 2003 года.
The Government's initiative of providing books, uniforms and school fees for girls up to senior secondary level in some selected districts has contributed to this progress. Этому прогрессу способствовала инициатива правительства по покрытию расходов на учебники, школьную форму и обучение для девочек вплоть до верхней ступени среднего образования в некоторых округах.
Although, at the tertiary education level, females, while still underrepresented, have improved their representation from 34 per cent of students at senior secondary to 41.8 per cent of those awarded the Tertiary Education Scholarship Assistance Scheme. Между тем, на ступени высшего образования уровень представительства женщин, хотя он по-прежнему и является недостаточно высоким, повысился с 34 процентов учащихся на ступени старшего среднего образования до 41,8 процента студентов, получающих стипендии в рамках программы содействия присуждению стипендий для получения высшего образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Yet at this level of detail even a great river valley seems utterly lifeless. И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
One of the main tasks of the conference could be to draw up, in cooperation with other interested international organizations, a United Nations strategy for the regulation of migratory flows and the prevention of mass forced population displacement at the global level. Одной из основных задач Конференции могло бы быть определение совместно с другими заинтересованными международными организациями стратегии Организации Объединенных Наций по регулированию миграционных процессов и предупреждению массовых недобровольных перемещений людей в глобальном масштабе.
It concluded that this disease is more than neglected, it is ignored and is concerned by the low level of awareness, funding and the lack of global oversight. Она пришла к выводу, что эту болезнь не просто обходят вниманием, ее игнорируют, о ней мало знают, на борьбу с ней практически не выделяют денег, а кроме того, ее не отслеживают в глобальном масштабе.
In the case of type II diseases, research and development incentives exist in the rich country markets, but the level of research and development spending on a global basis is not commensurate with the disease burden. В случае заболеваний типа II на рынках богатых стран существуют стимулы для исследований и разработок, однако объемы финансирования этих исследований и разработок не соизмеримы с тяжелыми последствиями этих заболеваний в глобальном масштабе.
We know that when human rights and gender equality reinforce each other, the level of violence decreases, not only within countries but globally as well. Мы знаем, что в тех случаях, когда обеспечена реализация прав человека и достигнуто равенство между мужчинами и женщинами, что дает взаимоусиливающий эффект, масштабы насилия снижаются не только в отдельных странах, но и в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Such a principle had contributed to the high level of human development and significant reduction in poverty in Costa Rica. Такой принцип способствовал обеспечению высокого уровня развития людских ресурсов и значительному сокращению масштабов нищеты в Коста-Рике.
Although at the local level, a management unit needs considerable details and accurate data, regional and global-level policy makers are more concerned with intermediate and macro-level trends and estimates. Если на уровне местной управленческой единицы необходимы достаточно подробные и точные данные, то руководителей, принимающих решения регионального и глобального масштабов, больше интересуют тенденции и оценочные данные промежуточного и макроуровней.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности.
The increasing level of poverty in developing countries, particularly in Africa, suggests that not much has been achieved with respect to increasing ODA and foreign direct investment flows to them, thereby constraining their ability to meet the targets of the Millennium Declaration on poverty eradication. Увеличение масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в Африке, заставляет сделать вывод о том, что в области увеличения потоков ОПР и прямых иностранных инвестиций были достигнуты весьма незначительные результаты, что подрывает способность этих стран решать задачи по искоренению нищеты, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of political participation by women in Ethiopia has increased significantly. Масштабы участия женщин в политической жизни Эфиопии значительно возросли.
The overall level of violence, especially against civilians, was lower than during much of 2004. Общие масштабы насилия, особенно в отношении гражданского населения, сократились по сравнению с большей частью 2004 года.
The number and scope of the United Nations peacekeeping operations are at the highest level ever, stretching the system's capacity. Число и масштабы операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций находятся на самом высоком за всю их историю уровне, предельно усиливая нагрузку на потенциальные возможности системы.
The memorandum of understanding spells out the level of service based on a standard cost of service, including indirect costs incurred (inter alia, travel, equipment and training). В меморандуме о договоренности определены масштабы таких услуг с указанием стандартных ставок расходов, включая косвенные понесенные расходы (поездки, оборудование, подготовка кадров и т.д.).
At the operational level, policymakers need to determine the magnitude and schedule of the reduction in asset purchases, decide on whether and at what pace to reduce their asset holdings, and tie this in with the future path of policy interest rates. На оперативном уровне директивным органам необходимо определить масштабы и график сокращения объемов покупки активов; принять решение о том, нужно ли сокращать количество активов, находящихся в собственности, и какими темпами; и увязать это с будущей динамикой учетных ставок.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
I believe that in the present circumstances the continued presence of the United Nations in Angola would be necessary, although at a reduced level. Я считаю, что в нынешних обстоятельствах дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе будет необходимо, хотя и в меньших масштабах.
Although data on the extent of illiteracy are limited, the scale of the problem can be inferred from the average level of schooling to which Angolans have access. Несмотря на недостаточность данных о масштабах неграмотности, о серьезности проблемы можно судить по среднему уровню школьного образования, к которому ангольцы имеют доступ.
First, at the enterprise level, successful global competition calls for the most efficient production with the lowest costs, the establishment of good industrial relations, improved working conditions, and the development of appropriately skilled human resources. Во-первых, на уровне предприятий необходимо обеспечивать успешную конкурентоспособность в глобальных масштабах в интересах максимального повышения эффективности производства и снижения издержек, а также налаживать надежные взаимоотношения в промышленности, улучшать условия труда и развивать должным образом квалифицированные людские ресурсы.
Through collaboration with the global divisions we will maintain the necessary expertise and scientific knowledge base to provide analysis at a global level and to boost support for regional implementation. Посредством сотрудничества с глобальными отделами мы сохраним необходимый экспертный потенциал, а также базу научных знаний, чтобы обеспечить анализ на глобальном уровне и усилить поддержку в целях осуществления в региональных масштабах.
Several representatives stated that the participation of women at the decision-making level throughout the United Nations system would accelerate the advancement of women, as it would ensure the incorporation of women's perspectives and concerns in the development of mainstream policies and programmes. Несколько представителей заявили, что представленность женщин на должностях руководящего уровня в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций придала бы ускорение деятельности по улучшению положения женщин, поскольку это позволило бы обеспечить учет перспективных установок и забот женщин в процессе разработки основных стратегий и программ.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Population level (millions) and compound annual growth rate Численность населения (млн. человек) и совокупные ежегодные темпы роста
The level of quotas could be based on factors that take into account the current level of temporary entries in each country. Объем квот мог бы быть привязан к факторам, которые учитывают текущую численность временно въезжающих лиц в каждой стране 31/.
Persons held in preventive custody at the federal level Численность лиц, к которым применялось задержание по федеральным законам
At the beneficiary level, it is difficult to quantify progress in water coverage, owing to deteriorating networks, long power outages and population growth. Что же касается количественной оценки расширения охвата населения этой услугой, то сделать это трудно вследствие того, что системы водоснабжения ухудшаются, имеют место длительные перебои с подачей электроэнергии и растет численность населения.
However, should the Council decide to extend the mandate of the Force at a reduced level, the cost of maintaining the Force will be adjusted downward accordingly. Однако в том случае, если Совет примет решение продлить мандат Сил, сократив их численность, расходы на содержание Сил будут соответствующим образом скорректированы в сторону понижения.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план.
Following the approval of the charter by the plenary Conference, the IGAD Facilitation Committee began preparations for phase III of the Conference. However, the Committee was unable to meet at ministerial level until 12 March in Nairobi to plan phase III of the Conference. После одобрения хартии на пленарном заседании Конференции Комитет содействия МОВР приступил к подготовке этапа III Конференции. Однако Комитету не удалось до 12 марта организовать совещание в Найроби на уровне министров, с тем чтобы спланировать этап III Конференции.
The Economic and Social Council High Level Segment 28-30 June 2004, New York. этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, 28 - 30 июня 2004 года, Нью-Йорк;
Phase one, which was completed in 2011, involved the approval by the General Assembly of general temporary assistance equivalent to seven posts at the P-4 level, to be used for most critical cross-cutting ICT functions. Первый этап, который был завершен в 2011 году, предполагал утверждение Генеральной Ассамблеей привлечения временного персонала общего назначения в количестве, эквивалентном семи должностям уровня С-4, которые будут использоваться для выполнения наиболее важных общесекретариатских функций в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...