Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
(3.0) Other (lowest level) area within higher level area. (3.0) Другой (самый низкий уровень) район в пределах района более высокого уровня.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Board considers that such re-engineering may have an impact on the level of resources of the ICSC secretariat. Комиссия ревизоров считает, что такая перестройка может повлиять на объем ресурсов секретариата КМГС.
It also shows an increase of 13 per cent in 2003 from the 2002 level. Кроме этого, как явствует из таблицы, в 2003 году объем ресурсов увеличился на 13 процентов по сравнению с их объемом в 2002 году.
The level of performance has now been established by experience and the provision for general temporary assistance has always been fully utilized. На основе накопленного опыта объем работы теперь определен, и ассигнования на временный персонал общего назначения всегда использовались в полной мере.
The Guam Administration projects a revenue level of $521 million for fiscal year 2009, a 6 per cent growth from the 2008 projected revenue of $489.9 million. Администрация Гуама прогнозирует объем поступлений в 2009 финансовом году в размере 521 млн. долл.
Less than 400 tons of potential heroin are assumed to have also been available in 2000 (taking an average opiate seizure level). Предпола-гается, что в 2000 году потенциальный объем пред-ложения героина составлял менее 400 тонн (если исходить из среднего уровня изъятия опиатов).
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Three Records Management Assistants, one at the Principal level, will be in charge of general case processing, file maintenance and counter routines. Три помощника по вопросам делопроизводства, один из которых имеет высший разряд, будут отвечать за общие вопросы, касающиеся прохождения дел, ведения документации и выполнения технических функций.
The proposed unit will require two new positions, one Liaison Officer (National Officer) and one Liaison Assistant (Local level). Предлагаемой группе требуются две новые должности: офицера связи (национальный сотрудник-специалист) и помощника по вопросам связи (местный разряд).
(c) Transport: Two new posts for mechanics (General Service (Local level)) are requested. с) Транспортная группа: предлагается учредить две новые должности механиков (категория общего обслуживания) (местный разряд).
Three posts are requested for the creation of this new section: a P-5 post for a Chief of Section, one P-4 post for a Compliance Officer and one General Service (Principal level) post for a support staff. Для этой новой секции испрашиваются три должности: одна должность начальника секции класса С5, одна должность сотрудника по вопросам соблюдения правил класса С4 и одна должность вспомогательного сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд).
At higher pay levels, represented by the examples at the G-7 level, the small pension adjustment no longer applies. При более высоких уровнях вознаграждения (разряд ОО-7) корректив для маленьких пенсий более не применяется.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
An increased level of criminal sophistication that suggests that he understands police work, that he knows criminology. Степень продуманности преступлений говорит о том, что он знаком с работой полиции и разбирается в криминологии.
Indeed, it was the level of access to and utilization of technology that differentiated developed from developing countries. Действительно, именно степень доступности и масштабы использования технологий отличают развитые страны от развивающихся.
We are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security. Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасности.
Overall the reports demonstrate a high level of Government commitment and political will to CEDAW in terms of actions to combat gender discrimination and bring about gender equality and equity. В целом, доклады демонстрируют высокую степень приверженности и политическую волю правительства выполнить положения Конвенции, на деле бороться с гендерной дискриминацией и добиться гендерного равенства и равноправия.
The UNHCR representation in Ethiopia should develop an action plan to ensure that the results-based management framework is used to define adequate performance indicators and targets for each of the implementing partner agreements, in order to periodically gauge the envisioned level of achievement of UNHCR standards. Представительству УВКБ в Эфиопии следует разработать план действий по обеспечению использования концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, в целях установления надлежащих показателей эффективности и целевых показателей для каждого соглашения с партнерами по осуществлению, с тем чтобы периодически оценивать предусмотренную степень достижения стандартов УВКБ.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
This is to guarantee similar emoluments and the same level of employment security to both unionized and non-union labour. Это делается для того, чтобы гарантировать аналогичный размер вознаграждений и тот же уровень занятости как членам, так и нечленам профессиональных союзов.
The allowance for employees with irregular working or unemployed (INPS members, but without the minimum level of contributions) rose from 30% to 35% for the first 4 months and 40% for next possible two months. Размер пособия для наемных работников, не имеющих постоянной работы, или безработных (членов ИНПС, размер выплаченных взносов которых не достиг минимального уровня) увеличился с 30% до 35% за первые четыре месяца и 40% за возможные последующие два месяца.
The State social assistance for persons who do not have the right to a pension may not be set at less than the subsistence level for persons who are no longer able to work. Лицам, не имеющим права на пенсию, размер государственной социальной помощи не может быть установлен ниже размера прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
However, the parental benefit is relatively low in comparison with wages; its fixed amount is a maximum of 1.1 times the amount of the subsistence level for the personal needs of the parent caring for the child. Однако по сравнению с заработной платой размер родительского пособия является относительно низким: его фиксированный размер составляет не более 1,1 прожиточного уровня для удовлетворения личных потребностей родителя осуществляющего уход за ребенком.
A number of individual claim items, such as the claim for the automobiles and the claim for the trucks, fell below the level of materiality adopted by the Panel. По отдельным позициям претензии, например по автомобилям и грузовикам, размер претензии ниже принятого Группой уровня существенности.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Such an indicator provides information on the level of e-business sophistication and interactivity in countries. Такой показатель позволяет получить информацию об уровне развитости электронных деловых операций и интерактивного взаимодействия в странах.
3.2.9 Acceptance by the Bureau of Corrections of a standardized staffing level based on good practice in other African countries, which ranges from 1 staff per 2 prisoners to 1 staff per 8 prisoners 3.2.9 Установление Бюро исправительных учреждений нормативной численности сотрудников исходя из передовой практики других африканских стран, в соответствии с которой этот показатель составляет от 1 сотрудника на 2 заключенных до 1 сотрудника на 8 заключенных
The decrease in income for co-financing in 2009 from the 2008 level of $331.2 million was $55.5 million, or 16.8 per cent. По сравнению с отмеченным в 2008 году объемом поступлений по линии совместного финансирования в размере 331,2 млн. долл. США соответствующий показатель в 2009 году был меньше на 55,5 млн. долл. США, или на 16,8 процента.
The gross margin of each individual enterprise was firstly computed on the basis of province, and then the arithmetic mean of gross margin of each individual enterprise was used to obtain the standard gross margin of it at regional level. Валовая прибыль каждого отдельного хозяйства сначала определялась на районном уровне, а затем арифметический средний показатель валовой прибыли каждого отдельного хозяйства использовался для получения средней валовой прибыли на региональном уровне.
In developed countries, the total dependency ratio is estimated to have reached a historically low level in 2005; and a steadily increasing path for the total dependency ratio is projected for those countries as a whole in the future because of a continually rising old-age dependency ratio. В развитых странах общий показатель доли иждивенцев, согласно оценкам, достиг самого низкого за всю историю уровня в 2005 году; и в будущем для стран этой группы прогнозируется его устойчивый рост вследствие непрерывного увеличения доли компонента пожилых людей.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Such an orientation makes true impact extremely difficult to measure at the micro level and in the short term. Такая ориентация чрезвычайно затрудняет определение правильной отдачи на микроуровне и в краткосрочном плане.
Despite their differences in terms of level of development, productive structure and political conditions, the reforms being adopted by developing countries share some common elements and have produced similar outcomes - at least temporarily - in terms of their impact on local labour markets. Несмотря на имеющиеся различия в уровне развития, производственной структуре и политических условиях, реформы, проводимые развивающимися странами, имеют ряд общих элементов и обеспечивают - по крайней мере на временной основе - сходные результаты в плане своего воздействия на местные рынки труда.
All those factors need to be taken into account and, often, cultivated at the system-wide level. Croatia supports the Secretary-General's recommendations aimed at capacity-building and addressing the inadequacies that have been identified regarding the ability of the United Nations to carry out mediation. Все эти факторы необходимо принимать во внимание и зачастую закреплять на общесистемном уровне. Хорватия поддерживает рекомендации Генерального секретаря, направленные на развитие потенциала и устранение тех недостатков, которые были выявлены в плане возможностей Организации Объединенных Наций в проведении посреднической работы.
CNEL stresses that the rise in the occupational level occurred during the recession, "without any doubt, it is unusual if considering it from an historical standpoint". Национальный совет экономики и труда отмечает, что повышение уровня занятости произошло в период экономического спада, что "вне всякого сомнения, в историческом плане является необычным явлением".
(k) The steady decline in voluntary contributions by donor countries has been a major contributor to the low level of performance of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in terms of its resources and programme implementation; к) одной из основных причин низких показателей деятельности Международного научно-исследовательского института по улучшению положения женщин в плане объема ресурсов и осуществления программ было постоянное снижение объема добровольных взносов, вносимых странами-донорами;
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
To further strengthen early warning, coordination and reporting at the headquarters level, one P-3 will be placed in the Joint Operations Centre. В целях дальнейшего укрепления деятельности в области раннего оповещения, координации и отчетности на уровне штаб-квартир в объединенном оперативном центре будет открыта одна должность класса С - З.
As of 31 December 1995, 16.9 per cent of posts at the D-1 level and above were encumbered by women (see attached table). По состоянию на 31 декабря 1995 года 16,9 процента должностей класса Д-1 и выше были заняты женщинами (см. прилагаемую таблицу).
(c) The reclassification of a D-2 post of the Deputy Emergency Relief Coordinator to the Assistant Secretary-General level; с) реклассификация должности класса Д2 заместителя Координатора чрезвычайной помощи до уровня помощника Генерального секретаря; и
The Management Evaluation Unit considers that the addition of a third legal officer post at the P-3 level is warranted based on the volume of cases received during the nearly two years of its operations. Группа управленческой оценки считает, что добавление третьей должности сотрудника по правовым вопросам класса С3 обусловлено количеством дел, поступивших за почти два года ее функционирования.
It is proposed to established two additional posts at the P-3 level in the Specialist Support Services, in the Engineering Section, for the conversion of two positions currently provided under general temporary assistance funding as follows: Для Службы специализированного обеспечения в Инженерной секции испрашиваются две дополнительные должности класса С - 3, в которые будут преобразованы две временные должности, в настоящее время финансируемые по статье временного персонала общего назначения:
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Gross enrolment ratios therefore include all students enrolled in a given school level regardless of their age. Таким образом валовые коэффициенты охвата включают всех учащихся, обучающихся на данной ступени школьного образования, независимо от их возраста.
The committee's most salient recommendation was that when arrests are made on such a large scale in the future, the consultative structure should be expanded from local to central level, taking care to involve representatives of each level of the criminal justice system. Основная рекомендация Комитета состояла в том, чтобы в случаях проведения подобных широкомасштабных арестов в будущем консультативный механизм находился не на местном, а на центральном уровне и включал представителей каждой ступени системы уголовного правосудия.
The Committee also notes, as indicated in paragraph 10 of annex I.C, that salaries for local staff are based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut effective 1 March 1998. Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 10 приложения I.C, оклады местных сотрудников исчисляются на основе уровня 4, ступени 10, чистых шкал окладов, применяемых в Бейруте с 1 марта 1998 года.
The representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level. Представитель отметила, что образование является главным инструментом полного изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и что применительно к женщинам имеет место улучшение отношения числа окончивших учебное заведение к числу поступивших, особенно в случае образования третьей ступени.
Gender and Level of School Начальная школа > средняя школа первой ступени
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In the regional context, our country shows a high level of social development. В региональном масштабе наша страна демонстрирует высокий уровень социального развития.
April-Dec. 2006: Four national policies/initiatives adopted and implemented at the national and provincial level Апрель-декабрь 2006 года: принятие 4 национальных стратегий/инициатив и их осуществление в общенациональном масштабе и на уровне провинций
This, then, is an appeal to the continent's partners to make an effort to create policies and measures at the world level that not only meet the needs of African countries, but will also be formulated and implemented with their real participation. Таким образом, это призыв, обращенный к партнерам африканского континента, прилагать усилия по выработке в мировом масштабе политики и мер, которые не только удовлетворяли бы потребности африканских стран, но и определялись и реализовывались бы при полноценном участии последних.
This progress at the global level was largely a result of successful poverty eradication efforts in China, but progress was very slow in some parts of the world. Достигнутый в международном масштабе прогресс в основном является результатом успешных усилий по ликвидации нищеты в Китае на фоне очень медленных сдвигов в ряде районов мира.
Regarding system-wide coherence, we support a greater coordination and coherence between the bodies so as to avoid duplications or unnecessary overlapping, thus maximizing their efficiency, without this necessarily meaning common frameworks of management or programming at the field level. Что касается обеспечения согласованности действий в масштабе всей системы, то мы поддерживаем предложение о повышении уровня координации и согласованности работы различных органов в целях устранения ненужного дублирования, которое призвано содействовать достижению максимальной эффективности их деятельности без создания общих рамок управления или разработки программ на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Increased level of implementation of common EDI messages standards in transition economies. Расширение масштабов внедрения единых стандартов сообщений ЭОД в странах с переходной экономикой.
This will allow UNDP to better measure its impact at all levels, and provide a more accurate basis for assessing its impact on helping to reduce poverty at the beneficiary level. Это позволит ПРООН лучше определять эффективность ее деятельности на всех уровнях и иметь более четкую основу для оценки действенности ее мероприятий по сокращению масштабов нищеты на уровне получателей помощи.
The decrease in unemployment, the increase in family allowances and the decrease of the level of taxes have made up an integral whole having contributed to the improvement of the financial status of the families with children. Сокращение масштабов безработицы, повышение семейных пособий и снижение уровня налогов составили единый комплекс мер, содействовавших улучшению материального положения семей с детьми.
(b) Consider preparing a poverty reduction strategy with special emphasis on vulnerable children and their families, and strengthen community mobilization, including the participation of children, for poverty reduction at the local level; and Ь) рассмотреть вопрос о подготовке стратегии сокращения масштабов нищеты с заострением внимания на уязвимых детях и их семьях и более широко привлекать общины, включая детей, к решению вопросов сокращения масштабов нищеты на местном уровне; и
Central to this approach is the recognition of the scope of demand-driven migration as an inadequate understanding of the relationship between migration and its economic drivers has led to manifestations of xenophobia, whether in institutional policies or at the society/community level. ЗЗ. Центральную роль в этом подходе играет признание масштабов миграции, порождаемой спросом на рабочую силу, поскольку неправильное понимание связей между миграцией и экономическими факторами, лежащими в ее основе, приводит к проявлениям ксенофобии, будь то в официальной политике или на уровне общества/общины.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
However, the level of violence remains unacceptably high, particularly ethnically or politically based violence. Однако масштабы насилия, особенно насилия на этнической или политической почве, остаются недопустимо высокими.
Deforestation had subsequently fallen to its lowest level since 1988. Как следствие, масштабы обезлесения упали до самого низкого уровня с 1988 года.
Nevertheless, the Committee is concerned that such efforts have not been systematic, do not adequately take into account the high level of illiteracy and remain limited in outreach. Вместе с тем Комитет озабочен тем, что такие усилия не приобрели систематического характера, в недостаточной мере учитывают широкие масштабы неграмотности и остаются ограниченными по охвату.
Early warning systems are an essential part of preparedness efforts and can help all actors involved become better at preparing for disasters, rather than reacting to them once they have deteriorated to crisis level. Важную роль в усилиях по обеспечению готовности играют системы раннего предупреждения, которые могут помочь всем соответствующим участникам лучше подготовиться к стихийным бедствиям, а не просто реагировать на них после того, как эти бедствия приобретут катастрофические масштабы.
As a result of NABDP projects, the job opportunities increase and the poverty is reduced in district level which will ultimately benefit both women and men of the villages. Благодаря проектам, осуществляемым по линии Национальной программы развития районов, расширяются возможности трудоустройства и сокращаются масштабы нищеты на уровне округов, что в итоге благоприятно скажется на положении как женщин, так и мужчин, проживающих в сельской местности.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It was not surprising that the level and pace of integration into the world economy varied widely. Неудивительно поэтому, что в масштабах мирового хозяйства наблюдаются огромные различия в степени и темпах интеграции.
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
States must balance short-, medium- and long-term measures to ensure sustainable service provision at a universal level, while giving priority to realizing a basic level of service for everyone before improving service levels for those already served. Государства обязаны сочетать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры для обеспечения устойчивого оказания услуг в общих масштабах, отдавая при этом приоритет реализации базовых услуг для всех до того, как улучшать услуги для тех, кто ими уже обеспечен.
The new compulsory system of short-term contractual employment (most frequently for periods of up to one year) introduced in all State companies in 2004 reportedly offers opportunities for intimidation and harassment of human rights activists and politically active individuals at a previously unprecedented level. Считается, что введенная в 2004 году на всех государственных предприятиях новая обязательная система найма по краткосрочным контрактам (чаще всего на срок до одного года) создает условия для запугивания и травли правозащитников и политических активистов в доселе невиданных масштабах.
New, which is to say they arise because of new scientific knowledge, because they are occurring on a larger scale or at greater rate than previously, because there is a heightened level of awareness of them or because there are new ways to respond to them. с) новые вопросы, т.е. вопросы, возникающие благодаря появлению новых научных данных, поскольку они происходят в более крупных масштабах или более быстрыми темпами, чем ранее, и поскольку повысился уровень их понимания или найдены новые пути реагирования на них.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The total for end December 1995 represents a record level. На конец декабря 1995 года общая численность достигла рекордного уровня.
Efforts are being made to replace it with a new contingent of similar strength, which will maintain the number deployed on the ground at the same level. Предпринимаются попытки заменить ее новым контингентом аналогичной численности, чтобы поддерживать численность развернутых на местах военнослужащих на том же уровне.
Additional contingents are scheduled to arrive within the next few weeks, to bring the strength to its authorized level of 81 officers. В ближайшие несколько недель ожидается прибытие дополнительных контингентов, в результате чего численность этого компонента будет доведена до санкционированного уровня в количестве 81 сотрудника.
He also said that his department was increasing the level of its staff and improving its technical facilities in order to cope with the growth in the insurance and reinsurance market. Он заявил также, что его департамент увеличивает численность своих сотрудников и совершенствует свою техническую базу, с тем чтобы решать задачи, обусловленные развитием рынка страхования и перестрахования.
Over the course of 2000 and 2001 the number of peasant farms gradually began to rise once more, as it had in the early 1990s, especially in the southern and central federal districts, to exceed the level of two years previously by 4,400 units. В течение 2000-2001 годов численность КФХ вновь, как в начале 90-ых годов, стала постепенно возрастать, прежде всего, за счет Южного и Центрального федеральных округов, и превысила уровень двухлетней давности на 4,4 тыс. хозяйств.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is followed by the main pathway, with training or work leading a qualification at assistant level. За ним следует основной этап, включающий профессиональное обучение или работу для получения квалификации на уровне ассистента/помощника.
Phase two (the analytical phase) involves gathering and analysing the information necessary for applying the GIWA assessment protocol at the subregional level; Ь) второй (аналитический) этап предусматривает сбор и анализ информации, необходимой для применения протокола оценки ГОМВ на субрегиональном уровне;
Requests member States and observers to ensure that they are represented at the appropriate level at the ministerial-level segment of its forty-sixth session and to participate actively in that segment. просит государства - члены и наблюда-телей обеспечить направление своих представителей соответствующего уровня на этап заседаний на уровне министров ее сорок шестой сессии и принять активное участие в работе этих заседаний.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
The next phase would address the then-existing differences between the English and other language sites and should be completed by the end of 2003, depending on improvements in technology and the level of resources allocated. Следующий этап будет касаться устранения все еще сохранившихся к тому времени различий между английским и другими языковыми сайтами, и он должен быть завершен к концу 2003 года, в зависимости от совершенствования технологии и уровня выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...