Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
It was clear that in order to achieve that level of coordination, policies and concepts needed to be thoroughly reviewed. Ясно, что достичь столь высокий уровень координации невозможно без пересмотра политики и концепций.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Despite improvements in energy efficiencies expected in most of the developing countries and the economies in transition, their level of energy intensity per unit of economic output was expected to remain relatively high during the next few decades. Несмотря на ожидаемые улучшения в том, что касается рационального использования энергии в большинстве развивающихся стран и стран, осуществляющих переход к рынку, объем энергозатрат на единицу экономической продукции в них, по оценкам, будет оставаться в течение нескольких следующих десятилетий относительно высоким.
Significant portions of development assistance to developing countries had been provided in the form of debt relief, implying that the level of real resources available to developing countries was not as significant as total figures might indicate. ЗЗ. Значительная часть помощи развивающимся странам в области развития оказывается в форме облегчения долгового бремени, что означает, что реальный объем доступных этим странам ресурсов не столь велик, как явствует из общих цифр.
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change uses a cap and trade programme that establishes an allowable emissions level - or cap - for each developed country Party. В Киотском протоколе к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата предусмотрена система торговли квотами на выбросы, которая устанавливает допустимый объем выбросов, или эмиссионную квоту, для каждой Стороны, являющейся развитой страной.
To avoid double-counting, water subjected to more than one treatment should be reported under the advanced level of treatment. Чтобы исключить двойной подсчет воды, проходящей более чем через один вид очистки, следует учитывать только объем воды, прошедшей через продвинутый вид очистки.
The total level of resources available to the Programme in 1995 fell to $1.2 billion from $1.5 billion in 1994 (see fig. 16). Общий объем ресурсов, имеющихся в распоряжении Программы, сократился с 1,5 млрд. долл. США в 1994 году до 1,2 млрд. долл. США в 1995 году (см. диаграмму 16).
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(x) One Information Technology Assistant (Local level) responsible for network maintenance functions; х) один помощник по информационным технологиям (местный разряд), отвечающий за обслуживания сети;
It is proposed that the Unit be strengthened by the addition of a Chief, Peacekeeping Service (D-1) and an Investigation Assistant (General Service (Principal level)). Предлагается усилить Группу за счет создания должностей начальника Службы миротворческих операций (Д1) и младшего следователя (категория общего обслуживания (высший разряд).
(b) One Local level Research Assistant to support analysis and research, and to organize, update and improve databases. Ь) одна должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для оказания поддержки в области проведения анализа и исследований и создания, обновления и совершенствования баз данных.
2.14 Three additional communications and IT positions (Local level) would be required for each sub-office outside Bangui to cover functions related to the upgrading of the communications and IT network throughout the mission area. 2.14 Для каждого отделения за пределами Банги потребуются три дополнительных должности сотрудников по вопросам связи и информационных технологий (местный разряд) для выполнения функций, связанных с обновлением сетей связи и информационных технологий во всем районе действия миссии.
(b) The Emergency Communications Unit (6 positions): a Radio Technician (Field Service) and five Radio Operators (Local level); Ь) Группа аварийной связи (6 должностей): радиотехник (категория полевой службы) и пять радистов (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The Arusha branch of the Witness Support and Protection unit continued to provide the same level of services previously offered by the Tribunal, while streamlining their provision and improving their efficiency. Арушское отделение группы поддержки и защиты свидетелей продолжало обеспечивать тот же объем услуг, которые ранее оказывались Трибуналом, рационализируя процедуры их оказания и повышая степень их эффективности.
It is important to note that the types of information shared through the system, as mentioned, will be strictly identity data (e.g. name, duty station, access level and so on) and not records relating to the movement of the named person. Необходимо отметить, что информация, распространяемая в рамках этой системы, как уже говорилось, будет содержать лишь идентифицирующие данные (например, имя, фамилию, место службы, степень доступа и т.д.), а не сведения, касающиеся перемещения указанных лиц.
These summaries, representing the views of the convening and contributing lead authors, identify what is known about different subject areas and indicate whether the authors have a high, medium, and/or low level of confidence in the information provided. В этих резюме, в которых отражаются мнения составителей и авторов отдельных разделов, излагаются накопленные к настоящему времени знания по различной тематике и указывается высокая, средняя и/или низкая степень надежности представляемой информации.
I mean, that level of... commitment. Такая степень... привязанности.
When subjecting accomplices to liability the nature and level of participation in crime of each thereof shall be taken into account. При привлечении соучастников преступления к ответственности учитываются характер и степень соучастия каждого из них в преступлении .
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Based on the experience of this exceptional approach in 2004, the appropriate level of the Operational Reserve will be reviewed and the High Commissioner will make appropriate recommendations to the Executive Committee. На основе опыта применения в 2004 году такого являющегося исключением метода финансирования необходимый размер Оперативного резерва будет уточнен, и Верховный комиссар представит Исполнительному комитету соответствующие рекомендации.
With 32 per cent of the population and 38 per cent of children under the age of 5 living in poverty in 2012, the Committee is concerned that the level of family benefits is manifestly inadequate (arts. 9, 10 and 11). В условиях, когда 32% населения и 38% детей в возрасте до пяти лет в 2012 году жили в бедности, Комитет обеспокоен тем, что размер семейных пособий явно недостаточен (статьи 9, 10 и 11).
According to the social insurance legislation the amount of the basic insurable earnings as well as the ceiling of such earnings is adjusted every year to the movement of the general level of insurable earnings. Согласно законодательству о социальном страховании, размер минимальных учитываемых доходов, а также потолок таких доходов ежегодно приводится в соответствие с изменением общего уровня учитываемых доходов.
The scale of these disasters and the level of damage caused showed the region's extreme vulnerability to such events, underlining the indissoluble link between development, environmental sustainability and the risk of catastrophic damage. Масштабы этих стихийных бедствий и размер причиненного ущерба свидетельствуют о чрезвычайной уязвимости региона перед такими явлениями и подчеркивают неразрывную связь между развитием, экологической устойчивостью и опасностью ущерба в результате стихийных бедствий.
The Committee notes with concern the low level of unemployment benefits and that these benefits were only granted to 11.5 per cent of all unemployed persons in 2002 owing to strict eligibility conditions. Комитет с озабоченностью отмечает низкий размер пособий по безработице и тот факт, что в 2002 году эти пособия предоставлялись лишь 11,5% всех безработных вследствие применения строгих критериев, дающих право на получение этого пособия.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of response for those surveys was significantly higher (519 responses). Показатель участия в этих обследованиях был существенно выше (получено 519 ответов).
It should be noted that the threshold level used is twice the regional average. Следует отметить, что используемый пороговый уровень в два раза превышает средний показатель по региону.
Mr. Flinterman said he was struck by the tables in the report that showed that female students outnumbered males in higher level education. Г-н Флинтерман поражен содержащимися в докладе таблицами, которые свидетельствуют о том, что количество учащихся женского пола превышает аналогичный показатель для мужчин в системе высшего образования.
Likewise, malnutrition, a proxy for the proportion of the population living below the minimum level of dietary energy consumption, was higher among rural dwellers than among urban dwellers. Аналогичным образом, недоедание (косвенный показатель доли населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня) шире распространено среди сельского населения, чем среди городских жителей.
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At this level, the progress noted is considerable: the share of women recruited has reached 50% since 2003. И в этом плане отмечается значительный прогресс: доля женщин, принятых на дипломатическую работу с 2003 года, составила 50 процентов.
It would also enhance the degree and level of participation of the people in the decision-making process, as recommended in the National Strategic Plan. Это также приведет к повышению степени и уровня участия людей в процессе принятия решений в соответствии с содержащимися в национальном стратегическом плане рекомендациями.
At the institutional level, the Central African Republic has made the following progress: В институциональном плане в Центральноафриканской Республике имеются следующие достижения:
The adoption by the Executive Board of the regular resource target represents a consensus around the desirability of reaching an aggregate level of regular resources that is adequate to meet the objectives and priorities of the strategic plan. Утверждение Исполнительным советом целевого задания, касающегося регулярных ресурсов, является результатом консенсуса в отношении желательного совокупного объема регулярных ресурсов, достаточного для достижения целей и решения приоритетных задач, намеченных в стратегическом плане.
(b) On the aggregate level: Ь) в глобальном плане:
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The P-4 level showed a 1.3 per cent increase. По должностям класса С-4 рост составил 1,3 процента.
They also indicate that the incumbents of some posts at the D-1 level are designated as service chiefs and others as section chiefs. Из них также явствует, что некоторые сотрудники, занимающие должности класса Д1, являются начальниками служб, а другие - начальниками секций.
All parents agreed that their sons should continue their education beyond grade 4, but 3 per cent of the parents did not agree that their daughters should continue beyond that level. Все родители согласились с тем, что сыновья должны продолжать образование после четвертого класса, однако З процента родителей не считали, что их дочери должны учиться дальше.
Staff counselling services will be headed by a Staff Counsellor at the P-4 level, with one Staff Counsellor (P-3) and one Welfare Officer (P-3). Службы консультирования персонала будут возглавлять консультант персонала на должности класса С4, консультант персонала на должности класса С3 и сотрудник по вопросам обеспечения быта и отдыха на должности класса С3.
Decreases occurred at two levels, the L-7 (-14.3 per cent, with only three male staff at this level) and L-3 (-4.5 per cent, with 130 women out of 371). Table 15 Снижение показателей было отмечено по двум классам - М-7 (уменьшение на 14,3 процента; всего три сотрудника-мужчины на должностях этого класса) и М-3 (снижение на 4,5 процента; 130 женщин из 371 сотрудника).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
From Idea to Success is a three-month third level interactive course for advanced investors. «От идеи до успеха» - трехмесячный интерактивный курс третьей ступени, рассчитанный на продвинутых инвесторов.
Gross enrolment at tertiary level is 31%. Валовой показатель набора студентов на третьей ступени образования составляет 31 процент.
In order to make school education compatible with international standards, the Government has begun implementing higher secondary education at the 10+2 level on a phased basis. В целях обеспечения соответствия школьного образования в Непале международным стандартам правительство приступило к осуществлению комплекса мер по постепенному введению второй ступени среднего образования.
Was the instruction explicit (clear reference to third level students and associated with the criterion of intention of staying for over twelve months, or only with reference to a third level student)? Насколько четкими были инструкции (явная ссылка на учащихся третьей ступени и связанные с ними критерий намерений оставаться на протяжении более 12 месяцев или только на учащихся третьей ступени)?
At the tertiary level, 20.7 per cent of the lecturers were employed in community colleges, 23.2 per cent in teachers' colleges, 27.6 per cent at the University of Technology and 20.6 per cent at the University of the West Indies. Что касается третьей ступени образования, то 20,7% лекторов преподавали в общинных колледжах, 23,2% - в педагогических колледжах, 27,6% - в политехническом институте, а 20,6% - в Вест-Индском университете.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
Moreover, the international economic order must conform to the priorities of sustainable development and social justice, which meant improving education, health, nutrition and infrastructures at global level and enhancing access to scientific and technological advances. Необходимо также стремиться к тому, чтобы международный экономический порядок отвечал приоритетам обеспечения долгосрочного развития и социальной справедливости, и с этой целью предпринимать усилия по улучшению образования, санитарных условий, питания и инфраструктуры в мировом масштабе и по повышению уровня доступа к научно-техническим достижениям.
Such accounts should allow for incremental implementation starting from very simplified tables consisting at the most simple level of totals of, for example, water abstraction for the total economy, extending to more disaggregated information by economic activity. Эти счета должны позволять поступательное внедрение системы, начиная с крайне упрощенных таблиц, состоящих из - на простейшем уровне - итоговых показателей, например, водопотребления в масштабе всей экономики страны в целом, вплоть до в большей степени разукрупненных данных по видам экономической деятельности.
If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. Даже если концентрации парниковых газов стабилизируются, потепление и подъем уровня моря под воздействием антропогенного фактора все равно будут продолжаться на протяжении столетий при том временнóм масштабе, которым приходится оперировать, имея дело с климатическими процессами и проявлениями.
The information given here derives from the statements of the mothers. Countrywide, ENDSSR established that, during the period referred to, anti-tetanus protection had been given in 93.6 per cent of pregnancies - almost three percentage points higher than the level recorded in ENDSR 95/96. В масштабе страны, по данным обследования ЕНДССР 2004 года, охват беременных женщин противостолбнячной вакцинацией в названный период составил 93,6%, что на три процента превышает показатели, зарегистрированные в ходе ЕНДСР 1995/96 годов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Increasing the level of understanding of the dimensions, forms and implications of trafficking in human beings was essential for any successful prevention. Для любой успешной деятельности по недопущению торговли людьми существенное значение имеет повышение уровня понимания масштабов, форм и последствий данного явления.
While the poverty target of the Millennium Development Goals has been met at the global level, some regions and many countries are lagging behind. Задача сокращения масштабов нищеты, поставленная в Декларации тысячелетия, в основном решена на глобальном уровне, однако ряд регионов и многие страны отстают в достижении этой цели.
During the 2000 budget presentation, the Chief Minister noted that the main objective of his Government was to create an economic turnaround, at the same time maintaining an appropriate balance between reducing the level of budgetary aid, and adequately providing for the needs of the population. Во время представления бюджета на 2000 год главный министр отметил, что главная цель правительства состоит в преодолении экономического кризиса и одновременно в решении на сбалансированной основе задачи сокращения масштабов бюджетной поддержки и надлежащего удовлетворения потребностей населения.
The Subcommittee noted that, to increase the number of service providers and to disseminate relevant information to every level, the Italian Space Agency was promoting the involvement of small and medium-sized companies in data exploitation activities. Подкомитет отметил, что для увеличения числа поставщиков услуг и для расширения масштабов распространения соответствующей информации на любом уровне Итальянское космическое агентство содействует участию малых и средних компаний в деятельности по использованию данных.
In addition, IMF is attempting to work with its partners to ensure that the social dimensions of development are addressed at the macroeconomic level, which has led it to focus on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affect social development. Помимо этого, Международный валютный фонд предпринимает попытки совместно с партнерами обеспечить учет социальных аспектов развития на макроэкономическом уровне, в силу чего он стал уделять серьезное внимание стратегиям сокращения масштабов нищеты и последствиям реализации макроэкономических стратегий для социального развития.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Although ethnic tension still exists, particularly in Mitrovica, the level of violence has decreased across the province. Хотя этническая напряженность по-прежнему существует, особенно в Митровице, масштабы насилия сократились на всей территории края.
CEDAW was concerned that sociocultural constraints and stereotypes had relegated women's participation in political life to a minimal level. КЛДЖ обеспокоен тем, что социально-культурные ограничения и стереотипы низводят масштабы участия женщин в политической жизни к минимуму.
The environmental sustainability challenges have increased in almost all dimensions due to low general level of education and alternative sources to reduce rural poverty. Вызовы, связанные с обеспечением экологической устойчивости, увеличились почти по всем направлениям в силу низкого уровня образования населения и нехватки альтернативных источников существования, способных сократить масштабы сельской нищеты.
Although the overall level of violence and number of deaths in the occupied territories had reportedly declined during the period under review, the nature of the violence perpetrated by the IDF was of an aggravated kind. Хотя общие масштабы насилия и количество смертных случаев на оккупированных территориях, по сообщениям, уменьшились в течение отчетного периода, акты насилия, совершаемые военнослужащими израильских сил обороны, приобрели более угрожающий характер.
A number of African countries that were able to use the trade preferences granted by some developed countries in the past few years have already seen salutary effects on employment, although these are generally small in relation to the overall level of employment. В ряде африканских стран, которые смогли воспользоваться торговыми преференциями, предоставленными некоторыми развитыми странами в последние несколько лет, уже проявились благоприятные последствия этого с точки зрения занятости, хотя масштабы этих последствий, как правило, малы в сравнении с общим уровнем безработицы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies, working within and across communities to create positive change. Женщины проявляют высокую активность и участвуют в общественной жизни на низовом уровне, стремясь добиться позитивных изменений в отдельных общинах и в более широких масштабах.
Accordingly, as it is critical that the Secretariat provide a senior level interlocutor who can credibly represent Headquarters and the field with UN-Women at the highest level and coordinate Secretariat-wide initiatives to achieve gender equality. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Секретариат назначил контактное лицо высокого уровня, которое достойно представляло бы Центральные учреждения и подразделения на местах в структуре «ООН-женщины» и координировало бы осуществление в масштабах всего Секретариата инициатив по достижению гендерного равенства.
Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities. Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки.
(a) The nature and level of economy-wide emission reduction targets communicated by developed country Parties; а) характер и уровень целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики, сообщенных являющимися развитыми странами Сторонами;
His delegation reaffirmed the validity of the principles of universality and eligibility for countries receiving international cooperation; it therefore fully supported the work of the United Nations Development Programme (UNDP), which remained the principal source of technical cooperation at the global level. Что касается международного сотрудничества, то делегация Уругвая подтверждает важность принципов универсальности и равноправия участвующих в нем стран, и в связи с этим полностью поддерживает деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая является главным каналом осуществления технического сотрудничества в масштабах всего мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Further requests by the Secretary-General could be considered if UNOMIG is expanded beyond its current level of 21 military observers. Дополнительные просьбы Генерального секретаря могут быть рассмотрены, если нынешняя численность военных наблюдателей МООННГ в количестве 21 человека будет увеличена.
In 2002, the prison population was 22 per cent over the formal prison capacity-a level much lower than in 2001. В 2002 году численность заключенных на 22 процента превышала официальную вместимость тюрем, что намного меньше, чем в 2001 году.
"That total hostile forces committed against KYUSHU operations will not exceed eight (8) to ten (10) divisions and that this level will be speedily attained." «Общая численность обороняющихся войск, которые могут быть собраны для операции против Кюсю не превысит от восьми (8) до десяти (10) дивизий, и это количество будет очень быстро достигнуто».
The amount of $2.583 billion proposed for the biennium 1998-1999 was less than the level for the current biennium, and the staffing level was much reduced. На двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается сумма в размере 2,583 млрд. долл. США, что ниже общего объема ассигнований в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, и значительно сокращена численность персонала.
At local government level, gender mainstreaming efforts have focused on developing the capacity of local government officials to integrate gender in their district development plans and budgets. Аналогичным образом, увеличилась численность женщин, занятых в качестве квалифицированных и неквалифицированных рабочих на строительстве дорог.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков.
The chairman suggested that, as there had been a high level of representation at the Ninth Congress, a "high-level segment" could be introduced at the beginning of the proceedings, reserved for ministers of State and other representatives of similar rank. Поскольку в работе девятого Конгресса принимали участие представители высокого уровня, Председатель предложил включить в начальный этап работы Конгрессов "совещание высокого уровня" для выступлений государственных министров и других представителей аналогичного уровня.
In a given school year, the number of women that complete the basic, secondary, and higher levels of education is higher than the number of men. Among those that complete the basic level of education, 53 percent are women and 46.4 percent are men. В каждом учебном году число женщин, заканчивающих базовый, средний и высший этапы образования, выше, чем число мужчин. Среди тех, кто заканчивает базовый этап образования, 53 процента составляют женщины и 46,4 процента - мужчины.
The next phase would address the then-existing differences between the English and other language sites and should be completed by the end of 2003, depending on improvements in technology and the level of resources allocated. Следующий этап будет касаться устранения все еще сохранившихся к тому времени различий между английским и другими языковыми сайтами, и он должен быть завершен к концу 2003 года, в зависимости от совершенствования технологии и уровня выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...