Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Well, we always anticipate a certain level of graft. Ну, мы всегда ожидаем определенный уровень взяток.
However, needs in this area continue to exceed the level of resources applied to it. Вместе с тем нужды в этой сфере по-прежнему превышают уровень направляемых в нее ресурсов.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The overall level of the revised appropriation for the biennium 2012-2013 under this component amounts to $1,210,051,100. Общий объем пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в рамках этого компонента составляет 1210051100 долл. США.
In 1994, iron ore trade had reached an all-time record level. В 1994 году объем торговли железной рудой достиг небывало высокого уровня.
An inter-ministerial finance committee determines the level of financial support to be provided by the Government. Объем финансовой помощи со стороны правительства определяется межминистерским финансовым комитетом.
The programme budget was in fact a legal and political instrument by which Member States determined the level of resources that would be needed over a two-year period to carry out agreed mandates. Бюджет по программам фактически является правовым и политическим инструментом, с помощью которого государства-члены определяют объем ресурсов, требующихся на двухгодичный период для выполнения всех утвержденных мандатов.
This would be without detriment to the project, as the same total level of funding would be available as a result of the proposed change in the balance of funding between the use of interest income and of appropriated funds. Это не имело бы негативных последствий для проекта, поскольку в результате предлагаемого изменения соотношения между поступлениями по процентам и ассигнуемыми средствами в качестве используемых источников финансирования совокупный объем финансирования остался бы тем же.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Division will also comprise eight assistants for language and administrative support (Local level). В состав Отдела также войдут восемь помощников по языковым и лингвистическим вопросам (местный разряд).
One Administrative Assistant (Local level) will be supporting the Senior Administrative Officer heading the Mission Support Section. Один административный помощник (местный разряд) будет оказывать поддержку старшему административному сотруднику, возглавляющему Секцию поддержки миссии.
(c) Transport: Two new posts for mechanics (General Service (Local level)) are requested. с) Транспортная группа: предлагается учредить две новые должности механиков (категория общего обслуживания) (местный разряд).
It will comprise three Public Information Officers (1 P-4, 1 P-3 and 1 National Officer), an Audio-visual Assistant (Local level) and an Administrative Assistant (Local level). Она будет состоять из трех сотрудников по вопросам общественной информации (1 сотрудник С-4, 1 сотрудник С-3 и 1 национальный сотрудник), помощника по использованию аудио- и видеоаппаратуры (местный разряд) и административного помощника (местный разряд).
The decrease of $86,600 in requirements for post items is the net effect of the outward redeployment of two General Service (Principal level) posts in exchange for two General Service (Other level) posts. Сокращение потребностей по должностям в размере 86600 долл. США является прямым следствием внутренней передачи двух должностей категории общего обслуживания (высший разряд) в обмен на две должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Surveys conducted in the biennium show a high level of satisfaction with interpretation services. Опросы, проведенные в двухгодичном периоде, указывают на высокую степень удовлетворенности услугами по устному переводу.
National regulators should enhance financial information and transparency at the domestic level. Регулирующим органам стран следует повышать качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне.
Codes of technologies used and level of development Коды используемых технологий и степень их освоения
The Arusha branch of the Witness Support and Protection unit continued to provide the same level of services previously offered by the Tribunal, while streamlining their provision and improving their efficiency. Арушское отделение группы поддержки и защиты свидетелей продолжало обеспечивать тот же объем услуг, которые ранее оказывались Трибуналом, рационализируя процедуры их оказания и повышая степень их эффективности.
The security level has been lowered from Phase V to Phase III by the Office of the United Nations Security Coordinator, but the safety and security of United Nations staff and installations remain a cause of concern. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности понизил степень отсутствия безопасности с пятого по третий уровень, однако обстановка с точки зрения охраны и безопасности сотрудников и объектов Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
However, even if resources managed by health and climate funds are directed toward the MDGs, the total amounts involved have been small, compared with the financing needs at the global level. В то же время, даже если фонды охраны здоровья и климата направляют находящиеся в их управлении ресурсы на достижение ЦРТ, общий размер средств в их распоряжении по сравнению с глобальными финансовыми потребностями очень невелик.
As a result, expenses had to be met by voluntary contributions to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia, which remained at an insufficiently low level and was in fact declining despite the increasing demand for training and technical assistance. В результате этого данные расходы приходилось покрывать за счет добровольных взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов, размер которого по-прежнему остается на недостаточном уровне и фактически сокращается, несмотря на увеличение числа просьб о подготовке кадров и оказании технической помощи.
On the question of fellowships, the small increase proposed in the budget was an attempt to restore funding to its former level following the cuts that had been made in that area in the previous budget. Что касается вопроса о стипендиях, то предложение несколько увеличить размер бюджетных ассигнований было сделано в попытке восстановить финансирование до его прежнего уровня после тех сокращений, которые были произведены в этой области в предыдущем бюджете.
The Heads of State or Government noted with serious concern that over the past years a number of financial crises caused the amount of debt servicing in many countries to surpass the sustainability level due, inter alia, to the increased external debt burden of developing countries. Главы государств и правительств с глубокой озабоченностью отметили, что за последние годы размер выплат по обслуживанию долга во многих странах в результате финансовых кризисов превысил пределы устойчивости, в частности из-за увеличения бремени внешнего долга развивающихся стран.
The Committee recalled that the General Assembly had reduced the minimum level of assessment, or floor, from 0.01 per cent to 0.001 per cent as from 1998. Комитет напомнил о том, что с 1998 года Генеральная Ассамблея понизила минимальный размер взносов, или нижний предел, с 0,01 процента до 0,001 процента.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
A preliminary survey in Indonesia shows that overall enrolment at the junior secondary school level has fallen by 2.3 per cent in 1998/99, and by the much larger level of 6.2 per cent in urban areas. Предварительные результаты проведенного в Индонезии обследования показывают, что в 1998/1999 учебном году общее число поступивших в начальную школу снизилось на 2,3 процента, причем в городских районах этот показатель был значительно выше и составил 6,2 процента.
In contrast, the share of rural women who completed third level education more than doubled, from 8 per cent to 17 per cent over the same period. В то же время показатель числа сельских женщин, закончивших учебные заведения третьего уровня, за этот же период увеличился более чем в два раза: с 8 до 17 процентов.
Although the level of the population's economic activity is high (59.9), for women as a whole it is lower (51.0 %); in the lower age groups the reason for economic inactivity apart from training for a profession is also caring for children; Хотя уровень экономической активности населения высок (59,9 процента), для женщин в целом этот показатель ниже (51,0 процента); для более молодых слоев населения причиной экономической пассивности, помимо прохождения профессионального обучения, является воспитание детей.
Coal production doubled in 2011 and reached the level of 2 million tons. Добыча в 2011 году увеличилась более чем в два раза по сравнению с предыдущим и превысила показатель 2 млн тонн угля.
When shoulder deflections occur at or beyond this level the durability limits of the measurement device can be exceeded and breakages are common. При смещении плеча, равном или превышающем данный показатель, могут быть превышены пределы прочности измерительного устройства, что ведет к частым поломкам.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The mechanisms responsible for security generally propose steps focused mainly on security, leaving basic human rights on a secondary level. Механизмы, ответственные за обеспечение безопасности, как правило, предлагают меры, направленные главным образом на обеспечение безопасности, вследствие чего основные права человека остаются на втором плане.
That report notes that, ten years ago, Bangladesh had the lowest level of access to sanitation. В этом докладе отмечается, что десять лет назад Бангладеш находилась на самом низком уровне в плане услуг в области водоснабжения и канализации.
Because of their organizational skills, creative agility and adaptability women have assumed a prominent role, especially at the technical level, in managing these new approaches to development. Благодаря своим организаторским способностям, креативности и приспособляемости женщины приняли на себя важную роль, особенно в техническом плане, в управлении этими новыми подходами к развитию.
Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime, and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. Стихийно вернувшиеся или возвращающиеся люди все еще выражают обеспокоенность в связи с положением в плане безопасности, в том числе в связи с уровнем преступности, и указывают на потребность в поддержке в восстановлении домов и стабильных средств к существованию.
If UNCDF is able to mobilize resources as set forth in its business plan, core income and core programme expenditure will again be in balance in 2006 and 2007, both reaching a level of around $18 million. Если ФКРООН удастся мобилизовать ресурсы в объеме, предусмотренном в плане оперативной деятельности, в 2006 и 2007 годах вновь будет обеспечена сбалансированность поступлений по линии основных ресурсов и расходов по программам по линии основных ресурсов в пределах порядка 18 млн. долл. США.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As indicated previously, two additional posts at the P4 level have been proposed to manage performance and career development functions and to strengthen training and learning. Как было отмечено выше, было предложено учредить две дополнительные должности класса C-4 для выполнения функций в области повышения квалификации и профессионального роста и совершенствования работы на участке профессиональной подготовки и обучения.
In the light of the progressive reduction of the Section's workload, it is proposed that one post of Chief Procurement Officer at the P-5 level, one post of Procurement Officer at the P-4 level, and one Field Service post of Procurement Assistant be abolished. С учетом постепенного сокращения объема работы Секции предлагается упразднить одну должность старшего сотрудника по закупкам класса С5, одну должность сотрудника по закупкам класса С4 и одну должность помощника по закупкам категории полевой службы.
In addition, it was proposed to reclassify a P-5 post in the Office of the High Commissioner to the D-1 level to serve as Special Assistant to the High Commissioner. Кроме того, предлагается реклассифицировать должность класса С-5 в Управлении Верховного комиссара в должность класса Д-1, которую займет специальный помощник Верховного комиссара.
The reclassification reflects the increased complexity and level of the functions assigned to the post; (d) The redeployment of one D-1 post to the New York Liaison Office from this subprogramme in exchange for one P-5 post. Такая реклассификация отражает возросшую сложность и объем функций, выполняемых сотрудником на этой должности; d) переведена из этой подпрограммы в Отделение связи ЦНПООН в Нью-Йорке одна должность класса Д-1 в обмен на одну должность класса С-5.
As the regime of policy and directives regarding conduct and discipline is still under development, it is proposed to continue a general temporary assistance position at the P-5 level for 12 months. Поскольку общая концепция политики и директивные указания по вопросам поведения и дисциплины еще не разработаны, на следующий 12-месячный период также предлагается предусмотреть должность класса С5 по статье расходов на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
In 2002/3 the gender gap at the high school level was rather wide, with a parity of 0.87. В 2002/03 году гендерный разрыв на уровне старшей ступени был довольно большим при соотношении 0,87.
She also requested statistics on domestic violence and its causes, together with information on therapy for victims and on prevention programmes at every level of education. Она также просит представить статистические данные, касающиеся насилия в семье и причин этого явления, вместе с информацией о видах медицинской помощи, оказываемой потерпевшим, и о программах профилактики на каждой ступени образовательного процесса.
At the tertiary level there has been an increase from 34.5% in 2005 to 38 % in 2009. На третьей ступени образования их доля возросла с 34,5% в 2005 году до 38% в 2009 году.
In 1998, the Department commenced a two-year special course to train General Certificate of Education Advanced Level qualified persons as translators. В 1998 году Управление объявило набор на двухгодичный специальный курс по подготовке лиц, имеющих аттестат о высшей ступени образования, в качестве переводчиков.
The Commission decided to recommend to the General Assembly a 10.26 per cent increase in the level of children's allowances (including those for disabled children) and of secondary dependant's allowances, with effect from 1 January 1995. Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить с 1 января 1995 года размеры надбавок на детей (включая надбавки на детей-инвалидов) и надбавок на иждивенцев второй ступени на 10,26 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas. Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах.
These parts are closely connected with our objective of promoting the exchange of knowledge and experience for the benefit of all members at World level. Эти компоненты тесно связаны с определенной нами задачей по поощрению обмена знаниями и опытом к взаимной выгоде всех членов во всемирном масштабе.
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
In the note verbale of 9 April 2010, Member States from all regional groups were invited to participate at the ministerial level in the international launch events at the ninth session of the Forum. В вербальной ноте от 9 апреля 2010 года государствам-членам всех региональных групп было предложено принять участие на уровне министров в мероприятиях по случаю открытия Года в международном масштабе в рамках девятой сессии Форума.
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In addition, there has been a sharp reduction since 1994 and 1995 in the level of peacekeeping activity. Кроме того, после 1994 и 1995 годов произошло резкое сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира.
A number of delegations sought clarification on the low level of women's participation in development and on how the Fund monitored older projects. Несколько делегаций просили представить разъяснение в отношении масштабов участия женщин в развитии, а также о том, как Фонд контролирует осуществление более старых проектов.
The revised budget estimates for 2003 are based on the same level and scope of UNOPS operations achieved after the significant staff and other resource reductions put in place in 2002. Пересмотренная бюджетная смета на 2003 год составлена с учетом тех же масштабов и охвата операций ЮНОПС, которые были достигнуты после значительного сокращения персонала и других ресурсов, осуществленного в 2002 году.
Poverty is a multifaceted phenomenon; not only income level, but also access to services, plays an important role in defining the scale and scope of poverty. Нищета представляет собой многогранный феномен; в определении масштабов и сферы распространения нищеты важную роль играет не только уровень дохода, но и доступ к услугам.
The existing systems are not designed to capture the type of information necessary to fully assess the complete involvement of and benefit to vendors from developing countries and countries with economies in transition at the sub-component level. Существующие системы не предназначены для сбора той информации, которая необходима для всесторонней оценки масштабов участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и получаемых ими выгод на уровне подкомпонентов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Availability, scope and coverage of programmes aimed at maintaining the highest level of functional capacity throughout the life course Наличие, масштабы и сфера охвата программ, направленных на сохранение максимально высокого уровня функционального потенциала на протяжении всей жизни
The level of project execution by and cost-sharing with the League and its specialized organizations could be increased through intensive participation in the preparation of regional programmes, mid-term reviews and evaluations. Масштабы деятельности по исполнению проектов и совместного финансирования с участием Лиги и ее специализированных организаций могут быть расширены путем активного участия в подготовке региональных программ, среднесрочных обзоров и оценок.
FAO added that, as a follow-up, it would continue to develop methodology to make better assessments of the level of discards and would at the same time investigate technical and management approaches to limit discarding. ФАО сообщила также, что в рамках последующей деятельности она продолжит разработку методики, позволяющей полнее оценивать масштабы выброса рыбы, а одновременно с этим - изучение технических и хозяйственных подходов к ограничению выброса рыбы.
For this reason, it is important to set the limits of financial liability at a sufficiently high level, keeping in view the magnitude of the risk of the activity and the reasonable possibility for insurance to cover a significant portion of the same. По этой причине важно установить границы финансовой ответственности на достаточно высоком уровне, учитывая масштабы риска, с которым сопряжен данный вид деятельности, и разумную возможность страхового покрытия значительной части этого риска.
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Assessment of water use efficiency both at the branch level and at the national economy level; оценить эффективность водопользования, как на отраслевом уровне, так и в масштабах национальной экономики;
Information was requested on the distribution of funding by sector, the level of Government contribution, and the rate of programme delivery during 1993-1996. Другие ораторы просили представить информацию о распределении финансовых ресурсов по секторам, масштабах участия правительства и результатах осуществления программ в 1993-1996 годах.
In India, in order to improve land-use planning capabilities at the city level, the central Government has launched an urban mapping scheme which utilizes advanced technologies such as remote sensing and aerial photography to prepare physical and utility maps on appropriate scales. В Индии в целях повышения потенциала планирования землепользования на уровне города центральное правительство начало осуществление программы городского картирования с использованием передовых технологий, таких как дистанционное зондирование и аэрофотосъемка, для подготовки физических и коммунально-бытовых карт в соответствующих масштабах.
Initiatives flowing from a deeper awareness of needs included the commitment of the African Union and the World Bank to work together on intensified counter-terrorism action at the African regional level. Инициативы, явившиеся результатом лучшего понимания того, что надо делать, включали обязательство Африканского союза и Всемирного банка сотрудничать друг с другом в активизации деятельности по борьбе с терроризмом в масштабах африканского региона.
Saving Lake Chad would not only contribute to the struggle against disastrous climate change on a planetary level, but would also meet the needs of 25 million people in the countries adjacent to the Lake. Спасение озера Чад стало бы не только вкладом в борьбу с катастрофическими последствиями изменения климата в масштабах планеты, но и обеспечило бы нужды 25 миллионов людей, проживающих в странах, территория которых прилегает к этому озеру.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
I was encouraged by the level of attendance and the number of delegations who participated in these consultations. Меня обнадежила посещаемость и численность делегация, которые приняли участие в этих консультациях.
The overall staffing requirement in substantive sections (excluding the Security Section) remained at the same level as in 2012, at 253 positions. Общая численность должностей в основных секциях Миссии (за исключением Секции безопасности) не изменилась по сравнению с аналогичным показателем за 2012 год и составила 253.
In the Office of Conference Services, for example, large amounts had been invested in computer technologies, yet the level of clerical staff had remained unchanged. Например, в Управлении по обслуживанию конференций значительные суммы были истрачены на компьютерную технику, однако численность технического персонала осталась без изменений.
Taking into account their level of representation, the troop- and police-contributing representation in DPKO has steadily improved from 299 in April 2011 to 333 in October 2013. С учетом уровня представленности стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, численность сотрудников из таких стран в ДОПМ неуклонно увеличивалась - с 299 в апреле 2011 года до 333 в октябре 2013 года.
As at the beginning of December 2008, average actual deployment at the team site level, in addition to military contingents, was 24 United Nations military observers, 19 United Nations police, 7 civilians and numerous individual contractors providing maintenance services. По состоянию на начало декабря 2008 года, средняя фактическая численность персонала на опорных пунктах, помимо военнослужащих воинских контингентов, составляла 24 военных наблюдателя Организации Объединенных Наций, 19 полицейских Организации Объединенных Наций, 7 гражданских служащих и большое число индивидуальных подрядчиков, предоставлявших услуги по содержанию помещений.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
Of the approximately 1,700 police officers who completed the first phase of the plan in December, only half were able to achieve the desired level of competence. Из приблизительно 1700 сотрудников полиции, завершивших первый этап подготовки согласно плану в декабре, только половина сумела достичь желаемого уровня компетентности.
Phase two (the analytical phase) involves gathering and analysing the information necessary for applying the GIWA assessment protocol at the subregional level; Ь) второй (аналитический) этап предусматривает сбор и анализ информации, необходимой для применения протокола оценки ГОМВ на субрегиональном уровне;
Second stage of the second level (3): secondary (classes 10-12 and vocational secondary education). Второй этап второго уровня (З): среднее образование (10-12 классы и профессиональное среднее образование).
When this level of resources is available, and building on the Executive Board's discussion of the Strategic Plan, a third round of at least 10 field offices will be strengthened, with a final round of strengthening support capacity at Headquarters. При наличии ресурсов в таком объеме и по итогам обсуждения Исполнительным советом Стратегического плана будут приняты меры по укреплению потенциала третьей очереди отделений на местах (числом не менее 10) и будет проведен заключительный этап укрепления потенциала Центральных учреждений.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...