Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The historically low level of real prices did not bode well in that respect. Исторически низкий уровень реальных цен является сдерживающим фактором в этом плане.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
That represented the highest level worldwide that year and more than four times the level registered four years earlier, reflecting a similar increase in opium seizures in the country over the same period. Это самый высокий уровень изъятий в мире в этом году, более чем в четыре раза превышающий объем, зарегистрированный четырьмя годами раньше, и он тесно связан с аналогичным увеличением объема изъятий опия в стране за тот же период.
The magnitude of expenses certified against each category of the provision of the resolution has varied from one biennium to the next, depending on the level of the activities of the Court. Объем расходов, подтверждаемых по каждой категории обязательств, предусмотренных в резолюции, варьируется по двухгодичным периодам в зависимости от масштабов деятельности Суда.
The current financial situation was not linked to the methodology for the scale, and no revision of that methodology would resolve the critical financial situation or change the aggregate level of revenues available, or guarantee payment of assessed contributions promptly and in full in the future. Нынешнее финансовое положение не связано с методологией построения шкалы, и никакой пересмотр этой методологии не решит острой финансовой проблемы и не изменит суммарный объем имеющихся в наличии поступлений и не будет гарантировать уплату начисленных взносов в срок и в полном объеме в будущем.
On this basis, the level of monthly cash releases to the Special Court for Sierra Leone is based on "funds required" offset by "cash availability". Исходя из этого, объем ежемесячно выделяемых средств Специальному суду по Сьерра-Леоне основывается на «потребностях в средствах», компенсирующихся «наличием средств».
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; SS, Security Service; LL, Local level. ПР - прочие разряды; СО - Служба охраны; М-Р - местный разряд.
The incumbent is supported by two Staff Development Officers (1 Field Service, 1 National Professional Officer) and one Staff Development Assistant (Local level). Под руководством этого сотрудника работают два сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (1 сотрудник категории полевой службы и 1 национальный сотрудник-специалист) и один помощник по вопросам повышения квалификации персонала (местный разряд).
Local level 1 - 1 - Местный разряд 1 - 1 -
It is therefore proposed to redeploy 18 positions (6 Field Service, 12 Local level) to the Movement Control Section and 1 Administrative Assistant (Local level) from the Budget and Administrative Unit in the Aviation Section to the Central Warehouse Section. В этой связи предлагается перевести 18 временных должностей (6 должностей категории полевой службы и 12 местного разряда) в Секцию управления перевозками и 1 должность административного помощника (местный разряд) из Административно-бюджетной группы Авиационной секции в Секцию централизованного складирования.
The Detention Unit is currently staffed by one P-4 level Officer, who in 1999 will control detention guards on a contractual basis, one General Service/principal level and two General Service (Other level) posts. Следственный изолятор в настоящее время укомплектован одним сотрудником С-4, который в 1999 году будет контролировать работу надзирателей Следственного изолятора, привлекаемых на контрактной основе, одним сотрудником категории общего обслуживания/высший разряд и двумя сотрудниками категории общего обслуживания
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Both factors had a significant impact on the level of integration of a minority group and thus on their current situation. Оба эти фактора существенно влияют на степень интеграции данного национального меньшинства и, таким образом, на его положение.
The value of the number determines the safety level. По сумме баллов определяется степень безопасности.
Debt-service payments should be reduced to a level that could reasonably be expected to be paid; that would help reduce uncertainty and make new creditors feel more confident that their contractual arrangements would be honoured. Следует снизить платежи по обслуживанию задолженности до реального с точки зрения платежеспособности уровня; это позволит уменьшить степень неопределенности и убедить новых кредиторов в том, что обязательства по отношению к ним будут выполняться.
It also implies that verification obligations and the level of assurance provided by the verification system will have to be equal for all States parties. Это также предполагает, что обязательства в плане проверки и степень уверенности, обеспечиваемой системой проверки, должны быть одинаковы для всех государств-участников.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The magnitude of the funding commitment from the host Government falls far short of the level of funding required to initiate a programme of research, capacity-building and dissemination of sufficient quality and which would generate visibility and impact as is expected by the UNU Council. Размер обязательств правительства принимающей страны в отношении финансирования намного меньше той суммы, которая требуется для развертывания программы научных исследований, создания потенциала и гарантирования необходимого качества, что дало бы институту соответствующий имидж и влияние в соответствии с ожиданиями Совета УООН.
(a) To establish, effective 1 January 2012, the level of danger pay for internationally recruited staff at $1,600 per month; а) установить с 1 января 2012 года размер выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на международной основе, на уровне 1600 долл. США в месяц;
The minimum level of maternity, special maternity, paternity and parental benefits was raised from 11.45 euro to 15.20 euro as of the beginning of 2005. Минимальный размер пособий по материнству, специальных пособий по материнству, пособий для отцов и родительских пособий в начале 2005 года был увеличен с 11,45 евро до 15,20 евро.
The European Committee on Social Rights (CoE-ECSR) asserted that the minimum levels of sickness and unemployment benefits as well as the minimum level of pension benefit are manifestly inadequate, and that the duration of unemployment benefit is too short. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП СЕ) отметил, что минимальные размеры пособий по болезни и безработице, а также минимальный размер пенсии являются явно недостаточными, а также что срок выплаты пособия по безработице является слишком коротким.
Since February 2012, the service charged by the Office for the transfer of trucks has been reduced to the legal level of CFAF 17,500. С февраля 2012 года размер сбора за сопровождение автотранспортного средства, взимаемого этим Управлением, был сокращен до законного уровня, составляющего 17500 франков КФА.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It was necessary to either reduce the ranges or to determine, within each range, the point which corresponded to an adequate level of representation. Необходимо либо сузить желательные квоты, либо установить внутри каждой квоты показатель, соответствующий надлежащему уровню представленности.
The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога.
The total Gross Enrolment Ratio (GER) at this level was 99 percent in 2011/2012 academic year. This represents a significant increase when compared to the academic year 2007/2008 which was 77 percent. В 2011/12 учебном году общий валовый показатель охвата детей начальным образованием составил 99%, что свидетельствует о значительном прогрессе по сравнению с 2007/08 учебным годом, когда он равнялся 77%.
As of 30 June 2001, three departments and offices had met or exceeded the goal of gender balance at the D-1 level and above: the Office of Human Resources Management, the United Nations Centre for Human Settlements and the United Nations Office at Vienna. По состоянию на 30 июня 2001 года три департамента и управления достигли или превысили показатель представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше: Управление людских ресурсов, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
While this represents a similar level of contributions compared to 2012-2013 income estimates, it reflects a nominal reduction of $0.4 billion compared to initially planned regular resources contributions of $2.15 billion. Хотя этот показатель аналогичен уровню взносов по сравнению со сметой поступлений на 2012 - 2013 годы, он отражает номинальное снижение на 0,4 млрд. долл. США по сравнению с первоначально запланированными взносами по линии регулярных ресурсы в сумме 2,15 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
However, this progress is also reflected at the political level. Однако эта динамика находит свое отражение и в политическом плане.
The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан.
Late reservations were of interest both at the doctrinal level, and from the point of view of the study of conventional practice. Последующие оговорки представляют интерес как в доктринальном плане, так и с точки зрения изучения договорной практики.
International cooperation must enhance the level of financial and technical assistance to mitigate the effects of climate change. Необходимо расширять международное сотрудничество в плане финансовой и технической помощи в целях смягчения последствий изменения климата.
The contributions of on average $0.87 billion per year remained 30 per cent below the projected level of support outlined in the strategic plan. Взносы, составлявшие в среднем 0,87 млрд. долл. США в год, оставались на 30 процентов ниже прогнозируемого уровня поддержки, намеченного в стратегическом плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Humanitarian Assistance Officer, at the P-3 level, will assist the Coordinator in carrying out his duties and act as officer-in-charge during his absence. Ь) Сотрудник по вопросам гуманитарной помощи занимает должность класса С-З и оказывает Координатору содействие в выполнении его обязанностей и замещает его во время его отсутствия.
Posts at the P-2 level, funded from the regular budget or through extrabudgetary funds, were instead still being filled by way of national competitions. В то же время практика заполнения должностей класса С2, финансируемых из регулярного бюджета или за счет внебюджетных средств, путем проведения национальных конкурсных экзаменов сохраняется.
The cost breakdown is as follows: one contractor at the vendor rates equivalent to the P-3 grade level. Additional desktop support Ниже приводится разбивка этой суммы: один подрядчик по ставкам поставщика, эквивалентным размеру вознаграждения на должности класса С-З.
Proposed establishment of 2 new Political Affairs Officer (1 P-4, 1 P-3) positions, proposed reclassification of 1 Political Affairs Officer position from P-2 to P-3 level. Предлагается учредить 2 новые должности сотрудника по политическим вопросам (1 С-4 и 1 С-3), реклассифицировать 1 должность сотрудника по политическим вопросам с класса С-2 до класса С-3.
There would no longer be a need for the new unit to be headed by a D-2; instead, a D-1 should be in charge, assisted by one P-4 and one General Service (Other level) in his office. Это подразделение должен возглавить сотрудник на должности класса Д1, которому будет оказывать помощь один сотрудник на должности класса С4 и один сотрудник категории общего обслуживания (Прочие разряды) в его канцелярии.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом.
She would appreciate more information on the school curriculum, in particular at the primary level, and wondered whether it was adjusted for relevance according to school location. Она будет признательна за более полную информацию, касающуюся школьной учебной программы, в частности на начальной ступени обучения, и интересуется, составляется ли оно с учетом местонахождения школы.
Bridge all gender and social category gaps at primary stage by 2007 and at elementary education level by 2010; and ликвидация гендерного разрыва и разрыва между социальными категориями на уровне школ первой ступени к 2007 году и на уровне начального образования - к 2010 году; и
Schooling in a class for pupils with disabilities, classes for educational integration at primary level or ULIS at secondary level or differentiated education allowing the pupils concerned to follow a regular course, fully or in part. обучение вместе с другими учащимися-инвалидами в классах, предназначенных для приобщения к школьному образованию первой ступени, или специальных учебных центрах по охвату школьным образованием второй ступени, в которых специальное обучение позволяет молодым людям частично или полностью проходить обычный курс обучения.
National staff costs are based on G-5, step VII, of the national staff salary scale based on the experience of the mission, compared to the G-5, step VI, level which formed the basis of national staff costs computation in 2008/09. С учетом накопленного миссией опыта расходы по национальному персоналу исчислены исходя из ставки шкалы окладов национальных сотрудников на должностях класса О-5 ступени VII, в то время как применительно к 2008/09 году они исчислялись исходя из ставки окладов сотрудников на должностях класса О-5 ступени VI.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
In 2004, 27 internal audits were held at field level and five were completed at global level. В 2004 году было проведено 27 внутренних ревизий на местах и пять ревизий в общеорганизационном масштабе.
At the domestic level, Kenya had embarked on an ambitious reform programme aimed at promoting good governance and the rule of law by putting an end to impunity. В масштабе страны Кения приступила к реализации грандиозной программы реформ, направленной на обеспечение благого управления и верховенства права на основе пресечения безнаказанности.
The data from these innovative sources achieve a high level of distribution and are loosely structured, large in volume and often available in real time. Данные, получаемые из этих инновационных источников, обладают исключительно широким диапазоном распределения, неорганизованной структурой, огромным объемом и часто поступают в масштабе реального времени.
In terms of impact at the transcontinental level and for the Mediterranean region, the project will provide a strong, continuous and permanent link between transport systems. Таким образом, в трансконтинентальном масштабе и на уровне Средиземноморского бассейна туннель будет служить постоянным связующим звеном между транспортными системами.
At the federal level, the delegation found that, although the number of public defenders is insufficient to provide adequate national coverage, better options and more resources are available to enable defenders to carry out their duties than is the case at the state level. Выяснилось, что на федеральном уровне, несмотря на недостаточное число государственных защитников, из-за чего не удается полностью удовлетворить спрос на их услуги в масштабе всей страны, эта служба имеет больше возможностей и ресурсов для выполнения своих функций, нежели коллегии государственных защитников на уровне штатов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
External factors: Peacekeeping activities for the period will be broadly consistent with the current level and complexity. Внешние факторы: отсутствие сколько-нибудь существенного роста масштабов и сложности деятельности по поддержанию мира в течение этого периода.
The structure and staffing requirements of the Registry would depend on the level and scope of activities of the Court. Структура и кадровые потребности Секретариата будут зависеть от уровня и масштабов деятельности Суда.
The Board considers that the original evaluation of the software would have benefited from a gap analysis at the outset to identify the level and cost of customization prior to, rather than after, the decision to purchase the system. Комиссия считает, что первоначальная оценка этого программного обеспечения была бы более объективной, если бы анализ недостатков - для определения масштабов необходимых изменений и соответствующих затрат - был проведен до, а не после принятия решения о приобретении системы.
Reducing the incidence of gender violence requires the participation of other social actors, both at government level and in civil society, outside the health sector; although this sector may contribute, its impact will be more long term. Сокращение масштабов насилия по признаку пола требует участия других социальных субъектов как государственных, так и гражданского общества, прежде всего сектора здравоохранения, однако, несмотря на возможный значительный вклад этого сектора, его воздействие, несомненно, начнет ощущаться на более позднем этапе.
Roll Back Malaria is unique in terms of the high level of political commitment it has secured for its goals and its success in establishing a framework for, and culture of, action through global and country partnerships. Инициатива «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» является уникальной как в плане мобилизации политической приверженности достижению своих целей, так и с точки зрения успешности создания предпосылок для деятельности в рамках глобальных и национальных партнерств и необходимой для этого культуры.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The low level of violence seen during the country's recent general elections demonstrated that timely preventive action was having a positive impact. Незначительные масштабы насилия, зафиксированные в ходе последних всеобщих выборов в стране, свидетельствуют о том, что своевременно принятые профилактические меры оказали свое позитивное влияние.
And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve. Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
The Group is concerned by a low, but discernable, level of civil discontent, primarily in the rural areas, owing to the constant racketeering and criminality which is becoming ever more endemic. Группа обеспокоена небольшим, но все же заметным возмущением гражданского населения, прежде всего в сельских районах, непрекращающимся бандитизмом и преступностью, масштабы которых все более расширяются.
(c) The Centre should explore the scope for increasing the level of inputs from national Governments in the execution of joint programmes and projects. с) Центру следует изучить масштабы возможностей повышения уровня участия национальных правительств в осуществлении совместных программ и проектов;
While the long-term impact of the crisis is yet to be determined, the Department anticipates that donors will not be in a position to maintain the same level of support to the ongoing programmes and new and emerging initiatives in 2010-2011. Хотя долгосрочные последствия этого кризиса еще не определены, по прогнозам Департамента, доноры будут не в состоянии обеспечить такие же масштабы поддержки по осуществляемым программам и текущим и новым инициативам в период 2010 - 2011 годов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. Участники заседания обсудили проблемы, связанные с улучшением доступа к качественным антиретровирусным препаратам по доступным ценам в странах СНГ и подготовили важные рекомендации в целях решения этой проблемы на самом высоком политическом уровне в национальных и региональных масштабах.
These units typically operate at a low level of organization, with little or no division between labour and capital as factors of production, and on a small scale. Для этих единиц характерно функционирование на низком организационном уровне при незначительном различии или отсутствии различия между факторами труда и капитала в производстве, а также производство в малых масштабах.
I would like to take this opportunity to thank the United Nations specialized agencies for their valuable assistance in support of the implementation of these objectives nationwide and on a central and local level. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить специализированные учреждения Организации Объединенных Наций за их ценную помощь в выполнении этих целей в национальных масштабах, а также на центральном и на местном уровнях.
Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators and monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building and capacity development activities; настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о передовой практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях, а также о критериях для контроля и оценки в контексте деятельности по созданию и наращиванию потенциала;
All the other have the status of 'developing' countries and this has obviously repercussions on the level of advancement with regard to the implementation of new technologies in statistical organizations in the region. Все другие имеют статус "развивающихся" стран, что вполне очевидно сказалось и на масштабах внедрения новых технологий в статистических организациях региона. примерно половину от 57 обследованных организаций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Therefore, the determination of the optimal staffing level needed to meet this uncertain demand is problematic. Поэтому определить оптимальную численность штатных сотрудников, необходимых для удовлетворения этих подверженных значительным колебаниям потребностей, довольно трудно.
Gender disparities increase with the level of education, however; data for 21 LDCs show high gender disparity in secondary education, with girls exceeding boys in six countries. Однако с повышением уровня образования гендерные различия становятся более заметными, данные по 21 наименее развитой стране свидетельствуют о значительном гендерном разрыве в охвате средним образованием: так, в шести странах численность девочек превышает численность мальчиков.
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
The Advisory Committee notes that it is proposed to reduce the number of United Nations Volunteers by 16, from 106 to 90, to be offset by a corresponding increase in United Nations staff, 8 at the P-3 level and 8 at the P-2 level. Консультативный комитет отмечает, что численность добровольцев Организации Объединенных Наций предлагается сократить на 16 человек, со 106 до 90, а штат сотрудников Организации Объединенных Наций при этом увеличить на 8 сотрудников класса С-3 и 8 - класса С-2.
As indicated in paragraph 16 above, the Security Council, by its resolution 1020 (1995), decided to adjust the mandate of the Observer Mission and to increase the number of military observers to a maximum level of 160 to carry out the following mandate: Как отмечалось в пункте 16 выше, Совет Безопасности в своей резолюции 1020 (1995) постановил внести изменения в мандат Миссии наблюдателей и увеличить численность военных наблюдателей до максимального уровня в 160 человек для выполнения следующего мандата:
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
They criticized the game for its high level of difficulty, the game's implementation of the transforming ability and how the ninth stage loops infinitely unless a specific pattern is followed. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ (in Japanese). Он критиковал игру за высокий уровень сложности, реализацию игры за трансформационную способность и то, как девятый этап бесконечно зацикливается, если не следовать определенной схеме. 『トランスフォーマー・コンボイの謎』でレッツトラウマ VC トランスフォーマー コンボイの謎 (яп.).
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
The programme was completed in 1997, and the training of teachers and school principals has been taking place in order for the programme to be carried out at a high level of quality. Первый этап этой программы был завершен в 1997 году, при этом проводится подготовка преподавателей и руководителей администрации учебных заведений, направленная на обеспечение осуществления программы на высококачественном уровне.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...