Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In each round the player must get to the top before the sea level rises and kills them. В каждом раунде игрок должен добраться до вершины быстрее, чем поднимающийся уровень моря.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
This annual programme level will need to be updated at a later stage in line with emerging estimates of voluntary contributions. Ежегодный объем ресурсов по программам необходимо скорректировать на более позднем этапе в зависимости от оценки поступающих добровольных взносов.
This would bring the total amount of cash in the Fund to the newly authorized level of $200 million. В результате этого общий объем наличных средств в Фонде достигнет нового санкционированного уровня в 200 млн. долл. США.
The current imprest level for all UNODC field office local bank accounts does not exceed the cash requirements for two and a half months. В настоящее время объем подотчетных сумм на всех банковских счетах местных отделений ЮНОДК достаточен для удовлетворения потребностей в наличности в течение не более двух с половиной месяцев.
The Committee encourages the Office to lead by example by utilizing videoconferencing and recommends that the travel requirement be kept at the same level as for 2012/13; Комитет призывает Канцелярию подать пример другим структурам, прибегнув к услугам видеоконференционной связи, и рекомендует сохранить тот же объем ассигнований для покрытия расходов на поездки, что и в 2012/13 году;
As can be seen in the above table, while actual technical cooperation delivery and income did not reach the budgeted level, a net surplus of $1.4 million was recorded in the operational budget for the biennium. Как видно из приведенной выше таблицы, хотя фактический объем деятельности в области техни-ческого сотрудничества и поступления не достигли предусмотренного в бюджете уровня, в оперативном бюджете на двухгодичный период был зафиксирован чистый излишек в размере 1,4 млн. долларов США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
This authority requires a minimum standard of professional practice to be accredited at the translator and/or interpreter level. Для того чтобы получить в этом управлении аккредитацию устного или письменного переводчика, необходимо иметь хотя бы минимальный профессиональный разряд.
The Advisory Committee recommends that the General Service (Local level) post requested for a courtroom clerk in the Communications Section be approved (ibid., para. 162). Консультативный комитет рекомендует выделить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) для технического сотрудника по обслуживанию залов суда в Секции связи (там же, пункт 162).
In line with the comprehensive staffing review, it is proposed to abolish three positions of Electoral Officer (1 P-4, 2 P-3), one position of Logistics/ Administrative Assistant (Field Service) and one position of Administrative Assistant (Local level). В соответствии с комплексным обзором кадровой структуры предлагается упразднить три должности сотрудников по вопросам проведения выборов (1 С4, 2 С3), одну должность помощника по материально-техническим/ административным вопросам (категория полевой службы) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
The Office will be supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)) redeployed from the immediate Office of the Director of Administration. Помощь в работе Канцелярии будет оказывать младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочий разряд)), переведенная из канцелярии Директора по вопросам управления.
(a) Redeployment of one Administrative Assistant (Local level) from the Office of the Chief of Mission Support in Basra and its retitling as Facilities Management Unit Assistant in Amman; а) перевод в Амман одной должности помощника по административным вопросам (местный разряд) из Канцелярии главного сотрудника по поддержке Миссии в Басре и ее переименование в должность помощника по вопросам эксплуатации помещений;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
It is at this level that the sustainability of the slowly emerging urban real estate market will be tested in practice. Именно на этом уровне степень устойчивости медленно развивающегося городского рынка недвижимости будет проверяться на практике.
The Department has recently circulated a survey to ascertain the level of satisfaction of partner departments. Департамент недавно распространил вопросник с целью выяснить степень удовлетворенности департаментов-партнеров.
Which level of recognition do you use? (Please cross the box below by X) Какая степень признания заслуг у вас используется? (Пометьте знаком Х нужное поле ниже)
The level of detail and style of the draft Convention should mirror that of existing human rights treaties Степень детализации и стиль проекта конвенции должны отражать степень детализации и стиль действующих международных договоров о правах человека
Available If available, level of coverage Степень охвата населения принимаемыми мерами
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
One Party drew attention to a GEF Council resolution to further investigate both the structure and the level of the fees, with the expectation that the review would lower fees relative to the current level. Одна из Сторон привлекла внимание к резолюции Совета ГЭФ, призывающей подробнее изучить как структуру, так и размер сборов, при том понимании, что такой обзор позволит понизить их размер по сравнению с текущим уровнем.
In 2008, the housing allowance was increased from $3,600 to $5,000 and set at the same level for urban and rural areas. В 2008 году размер жилищного пособия был увеличен с 3600 до 5000 долл. и стал единым и для городов, и для сельских районов.
It was noted that in every case, the fifth edition awarded either the same or a higher level of compensation than did the fourth edition. Было отмечено, что в каждом случае в пятом издании был предусмотрен такой же или больший размер компенсации, чем в четвертом издании.
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men (this is explained by the lower level of wages used in calculating the pension and the smaller number of years on the job). По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин (это объясняется меньшим размером заработной платы, принятой для исчисления пенсии и меньшим количеством проработанных лет).
The Secretary-General has proposed to the General Assembly that the UNDT judges be remunerated at a level equivalent to D-2., US$ 191,396 and US$ 142,736. Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее установить размер вознаграждения судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне, равном уровню Д-2, 191396 долл. США и 142736 долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of prevalence among those presumed to be most vulnerable is low, and the incidence of HIV/AIDS cases is also low. Коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа среди представителей групп риска находится на низком уровне, как и показатель заболеваемости.
Emission reduction/limitation target, % of base year level Целевой показатель сокращения/ограничения выбросов в % от базового года
Unemployment will probably decrease to some extent, but the rate of unemployment will probably stabilize around the 15 per cent level at the end of the decade. По всей видимости, будет иметь место определенное снижение уровня безработицы, однако к концу десятилетия этот показатель, вероятно, стабилизируется на уровне примерно 15%.
Brazilian spending on social programmes expressed as a percentage of GDP remained constant at a level of about 21 per cent, one of the highest percentages in Latin America. Доля расходов Бразилии на социальные программы в процентах от ВВП неизменно находилась на уровне приблизительно 21%; следует отметить, что данный показатель является одним из самых высоких среди стран Латинской Америки.
In 1991, the Government declared that the annual specific carbon dioxide emissions deriving from domestic economic activities will not exceed the averaged annual emission level of the base period accepted for comparison, by 2000. В 1991 году правительство заявило, что к 2000 году годовой показатель выбросов двуокиси углерода из внутренних промышленных источников не будет превышать годового среднестатистического уровня выбросов в установленный для сопоставления базовый период.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the organizational level, the local authorities work with chief education officers to implement policies designed to promote regional languages. В организационном плане местные органы управления привлекаются директорами учебных округов к проведению политики в интересах развития региональных языков.
The Plan addresses a fundamental operational issue, i.e. how United Nations agencies can function together to provide the maximum level of emergency assistance in the event of a serious escalation of the conflict. В плане найдено решение одного из основных оперативных вопросов, а именно вопроса о том, как учреждения Организации Объединенных Наций могут взаимодействовать в целях оказания максимальной чрезвычайной помощи в случае серьезной эскалации конфликта.
While those measures will be of help, if United Nations staff are to carry out their mandate of helping vulnerable populations, they must be provided with the best and highest level of security support possible. Эти меры принесут свою пользу, однако, для того чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли решать возложенные на них задачи по оказанию помощи уязвимому населению, им должна оказываться максимально эффективная поддержка в плане обеспечения безопасности.
Table 15 shows that there has been no progress in women's participation in these overseas missions and even their representations are at the lower level of the hierarchy. Таблица 15 показывает, что в этих миссиях за рубежом не произошло никакого улучшения в плане представленности женщин, а если они и представлены, то среди сотрудников низшего звена.
One related concern is that it requires changing the priorities on the systemic level of the educational system to enable acquisition of certain competences such as interdisciplinary thinking and teaching, as well as skills such as communication and project management. С этим, в частности, связана необходимость изменения приоритетов во всей системе образования с целью создания возможностей приобретения некоторых видов компетентности, например компетентности в плане междисциплинарного мышления и в вопросах преподавания, а также навыков, например навыков общения и проектного управления.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Each office is currently staffed with one position at the P-4 level, one National Officer position and one Administrative Assistant position at the Local level. В настоящее время каждое отделение имеет в своем штате одну должность сотрудника класса С4, одну должность национального сотрудника и одну должность помощника по административным вопросам местного разряда.
OLA proposes that two Legal Officer positions at the P-4 level be established in the 2008/09 financial period to be funded from the support account. КЮ предлагает учредить в 2008/09 финансовом году две должности сотрудника по правовым вопросам класса С4, финансируемые за счет средств вспомогательного счета.
The estimates for international staff costs included one international staff member at the P-5 level for the post of spokesman and mission subsistence allowance at a rate of $123 per day. Сметой предусматривалось покрытие расходов на выплату оклада одному международному сотруднику на должности класса С-5 (должность официального представителя) и выплату миссионских суточных по ставке 123 долл. США в день.
Table 4 shows that the percentage of women at the P-5 level declined from 32.6 per cent in June 2000 to 29.5 per cent as at 30 June 2001. В таблице 4 показано сокращение процентной доли женщин на должностях класса С5 с 32,6 процента в июне 2000 года до 29,5 процента по состоянию на 30 июня 2001 года.
The task of focal point has been assigned to a Director within the Department who is being supported by a complement consisting of two staff at the P-4 level and one at the P-3 level, and complementary General Service staff. Функции координатора были возложены на сотрудника Департамента, занимающего должность директора, со штатом работников в составе двух сотрудников класса С-4, одного - С-3 и дополнительного персонала категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the high school level a special State programme was worked out in the field of organization of higher education in the languages of ethnic minorities. На уровне средней школы второй ступени была разработана специальная государственная программа организации системы высшего образования применительно к языкам этнических меньшинств.
In the combat against child poverty, the measures are within the educational system namely at the pre-school level and conditions to complete compulsory education. В сфере борьбы с бедностью среди детей меры принимаются по линии системы образования, в частности в дошкольных учреждениях, а также в форме создания условий для завершения образования на обязательной ступени.
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. Комитет также обеспокоен общим положением детей-инвалидов и выражает особое беспокойство в связи с неразвитостью инфраструктуры для ухода за ними и весьма высокой процентной долей детей-инвалидов, которые не посещают начальную школу и не завершают обучения на какой-либо ступени образования.
In addition, the Agency was unable to adequately maintain its school premises or to upgrade elementary teachers with a first level university degree in the West Bank to bring them in line with their colleagues in the preparatory cycle with similar qualifications. Кроме того, Агентству не удалось ни обеспечить надлежащее содержание своих школьных помещений, ни повысить квалификацию преподавателей начальных школ на Западном берегу до первой университетской ступени, с тем чтобы довести ее до уровня квалификации их коллег, работающих в подготовительных школах.
The separating stage blades are disposed between the central tube and the conical displacer along the entire length thereof, and the hydraulic lock blades are disposed at the same level between the central tube and the body. Между центральной трубой и конусным вытеснителем по всей его длине расположены лопатки ступени сепарации, а между центральной трубой и корпусом на том же уровне расположены лопатки гидрозатвора.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
These market-based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе.
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
In the Executive Branch, for the coordination and implementation of intersectoral and sectoral policies for equality at the national and territorial level, including joint definition of targets and indicators. В сфере исполнительной власти - путем разработки и осуществления межотраслевой и отраслевой политики обеспечения равенства как в общенациональном масштабе, так и на местном уровне, в том числе путем совместного определения целевых показателей и индикаторов.
Both globally and at country level, UNICEF will collaborate with Governments and partners in the country through: В общемировом масштабе и на уровне стран ЮНИСЕФ будет сотрудничать с правительствами и партнерами в конкретных странах в следующих областях:
Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. Отмечается значительная активизация в мировом масштабе мер по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Globally speaking, migration today has risen to an unprecedented level. В глобальном плане миграция сегодня достигла беспрецедентных масштабов.
For example, the month of May witnessed an increase in the level of violence and insecurity as compared to April. Например, в мае по сравнению с апрелем наблюдался рост масштабов насилия и ухудшение обстановки в плане безопасности.
At the same time, the new international environment and the marked expansion in the level and scope of Security Council activity call for the reform of its membership, procedure and working methods, towards a more efficient, representative and open body. В то же время новая международная обстановка и существенное повышение уровня и расширение масштабов деятельности Совета Безопасности вызывают необходимость в изменении его членского состава, процедур и методов работы с целью превращения его в более эффективный, представительный и открытый орган.
(c) Technical assistance to 10 selected countries in the region on the application of methodologies, at the municipal level, on analysing financing and management problems and improving the efficiency of poverty reduction programmes. с) оказание 10 отдельным странам региона технической помощи по вопросам, касающимся применения методологий на муниципальном уровне, анализа финансовых и управленческих проблем и повышения эффективности программ по сокращению масштабов нищеты.
Discussions on actions and plans to mobilize additional finance were held in the context of the need to scale up climate finance from the current level to the joint goal of USD 100 billion per year by 2020. Дискуссии по вопросу о действиях и планах в области мобилизации дополнительного финансирования были проведены в контексте необходимости наращивания масштабов финансирования для борьбы с изменением климата с текущего уровня до совместной цели в 100 млрд. долл. США в год до 2020 года.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
As was the case in 1994, it is not clear that the current heightened level of peacekeeping activity will continue. Как и в 1994 году, сейчас неясно, сохранятся ли в будущем нынешние возросшие масштабы деятельности по поддержанию мира.
During meetings in Belgrade, representatives of the new Government assured the Prosecutor that they would continue to cooperate and would further develop Serbia's level of cooperation with the Office. В ходе встреч в Белграде представители нового правительства Сербии заверили Обвинителя, что они будут продолжать сотрудничество и расширять масштабы сотрудничества Сербии с Канцелярией.
Recently, UNFPA and the World Bank agreed to increase their cooperation at the policy and strategy development level, including a regular exchange of needs assessment and programme development materials and participation in each other's field missions. Некоторое время назад ЮНФПА и Всемирный банк согласились расширить масштабы своего сотрудничества на уровне разработки политики и стратегий, включая регулярный обмен результатами оценок потребностей и материалами по разработке программ, а также участие в полевых миссиях друг друга.
At the global level, extreme poverty has continued to decline despite the challenges posed by the financial and economic crisis and the food and fuel price volatility experienced since 2008. З. На мировом уровне масштабы крайней нищеты продолжали сокращаться, несмотря на проблемы, возникшие вследствие финансово-экономического кризиса, и несмотря на резкие колебания цен на продовольствие и питание после 2008 года.
(a) Initial conditions (resource endowment and climatic conditions, economic size and level of industrialization of the country); а) первоначальные условия (наличие ресурсов и климатические условия, масштабы экономики и уровень индустриализации страны);
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. В самом деле, возобновление боевых действий в таких масштабах, каких не было после подписания Лусакского протокола, не предвещает ничего хорошего.
While that criminal activity was growing rapidly at the global level, few countries had enacted a specific offence relating to it. Хотя этот вид преступной деятельности быстро распространяется в мировых масштабах, лишь некоторые страны предусмотрели в своем законодательстве соответствующий особый состав преступления.
Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. Участники заседания обсудили проблемы, связанные с улучшением доступа к качественным антиретровирусным препаратам по доступным ценам в странах СНГ и подготовили важные рекомендации в целях решения этой проблемы на самом высоком политическом уровне в национальных и региональных масштабах.
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах.
At the global level, UNICEF will monitor global vaccine availability and, in consultation with WHO and vaccine suppliers worldwide, ensure that there is sufficient vaccine supply to meet the goal of polio eradication. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет контролировать вопросы наличия вакцин в глобальных масштабах и - в консультации с ВОЗ и поставщиками вакцин во всем мире - обеспечивать наличие достаточного для решения задачи ликвидации полиомиелита количества вакцин.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
However, our delegation will not join any consensus on enlargement if the qualifying criteria for new membership implicitly require a certain level of wealth and/or a certain population size. Однако наша делегация не присоединится ни к какому консенсусу относительно расширения членства, если критериями для выбора в новые члены будут служить либо определенный уровень богатства страны, либо/и определенная численность населения.
Between 1900 and 1950 the population grew only by 29% but after the 1960s the infant mortality level on reserves dropped and the population grew by 161%. В период между 1900 и 1950 население увеличилось лишь на 29 %, но после 1960-х годов уровень младенческой смертности в резервациях резко упал, и численность населения выросла на 161 %.
In September 2008, the Afghan Minister of Defence proposed an increase in the force strength to 122,000 and an extended deployment time frame to 2012 in order to cope with the anticipated threat level in the country. В сентябре 2008 года министр обороны Афганистана предложил увеличить численность армии до 122000 человек, а сроки ее развертывания - до 2012 года, дабы она была в состоянии справиться с предполагаемым уровнем угрозы в стране.
During the period analyzed, the number of self-employed women was gradually decreasing (from 1,064 thousand in 1998, to 990 thousand in 2002), though their share among all self-employed persons remained at the average level of 38%. В течение отчетного периода численность самозанятых женщин постепенно сокращалась (с 1064 тыс. человек в 1998 году до 990 тыс. человек в 2002 году), хотя их доля среди самозанятого населения в среднем сохраняется на уровне 38 процентов.
Why have there have been no troop reductions to reflect the level of the conflict? Почему не сокращена пропорционально сокращению масштабов конфликта численность воинского контингента?
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
At this point, the crisis reaches a higher level of complexity with interference by neighbouring States. В этот момент он выходит на новый этап сложности в силу вмешательства соседних государств.
The project is entering its final stages, and the amount of work remaining and therefore the level of funding at risk have been significantly reduced. Начинается заключительный этап проекта, и объем оставшихся работ, а значит объем возможных непредвиденных расходов, значительно сократился.
"24. The high-level segment of the Commission was considered important to ensure government leadership and commitment at the highest level, as well as to set the political tone for the sessions. Этап заседаний высокого уровня Комиссии был признан важным инструментом, обеспечивающим руководство и приверженность правительств на самом высоком уровне, а также задающим политический тон работе сессий.
He's an honest politician who's been forced to accept dark money so he can continue to play on this new level field. Он - честный политик, которого вынудили принять неизвестно откуда пришедшие деньги, чтобы можно было пройти на следующий этап выборов.
The PLEC project as such has ended but is successfully continued through smaller activities at a sub-national level. Новый этап получил название «Население, использование земель и сохранение экосистем».
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...