Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Far more supplies need to be delivered to UNPROFOR troops in the pocket in order to enable them to carry out a normal level of activities. Необходимо доставить войскам СООНО в анклаве еще значительно больший объем предметов снабжения, с тем чтобы они могли осуществлять деятельность на нормальном уровне.
The G-8 undertook to increase ODA to Africa by $25 billion a year by 2010, more than doubling the level committed in 2004. Что касается ОПР, то Группа восьми обязалась увеличить объем ОПР для Африки в 2010 году на 25 млрд. долл. США, что более чем в два раза превышает уровень, заявленный в 2004 году.
As has been the practice during the past two bienniums, the size of the contingency fund as a percentage of the overall level of resources has been approved at 0.75 per cent. В соответствии с практикой последних двух двухгодичных периодов объем резервного фонда, выраженный в виде процентной доли от общего объема ресурсов, утверждался на уровне 0,75 процента.
The level of funding requested is probably insufficient to cover all of the projects envisaged, and it is unlikely to result in a much-increased ability to determine where to drill or to inject water, or which wells would benefit most from overhaul. Возможно, объем запрошенных финансовых средств является недостаточным для покрытия расходов на все предусмотренные проекты, и вряд ли это приведет к значительному расширению возможностей в плане определения того, где следует производить бурение или закачку воды или же для каких скважин окажется полезным капитальный ремонт.
3.1.1: Amount of funds available at the global level through the United Nations Fund for South-South Cooperation, the IBSA and PGTF funds for supporting the scaling up of proven solutions. Объем средств, поступающих на глобальном уровне через Фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг - Юг, Фонд НЕПАД и Целевой фонд имени Переса Герреро на поддержку мероприятий по распространению апробированных решений.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Further, a Personnel Assistant (Local level) would be required for the Chief Personnel Officer in view of the operational set-up of the Mission in various countries for the management of movement of personnel records, travel authorizations and general administrative support. Кроме того, с учетом наличия оперативных подразделений Миссии в разных странах для ведения учета передвижений персонала, оформления разрешений на поездки и оказания общей административной поддержки главному сотруднику по кадрам потребуется помощник по кадрам (местный разряд).
The Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of four P-3 and six P-2 posts and to the proposed conversion of one P-4 and one General Service (Local level) temporary posts to established status. Консультативный комитет не возражает против учреждения четырех должностей класса С-З, шести должностей класса С2 и предлагаемого преобразования одной временной должности класса С4 и одной временной должности категории общего обслуживания (местный разряд) в штатные должности.
(b) Two Gender Affairs Officers (National Professional Officer and United Nations Volunteer) and one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from the Gender Unit to the Human Rights Unit, along with their functions; Ь) перевести из Группы по гендерным вопросам в Группу по правам человека двух сотрудников по гендерным вопросам (национальный сотрудник-специалист и доброволец Организации Объединенных Наций) и одного административного помощника (местный разряд) вместе с их функциями;
The current staffing level for the field operations of the Witnesses and Victims Support Unit - Defence (Kigali) includes one P-3 protection officer, two Security Service officers and two General Service (Local level) witness support assistants. Нынешнее штатное расписание подразделения деятельности на местах Группы помощи свидетелям и потерпевшим (защита) в Кигали включает одну должность класса С3 сотрудника по обеспечению защиты, две должности сотрудников службы охраны и две должности категории общего обслуживания (местный разряд) младших сотрудников по оказанию помощи свидетелям.
Net increase of 2 positions, reflecting the proposed establishment of 1 new Political Affairs Officer (P-4), 1 new Senior Staff Assistant/Personal Assistant (Field Service), and 1 Driver (Local level) position. Чистое увеличение на 2 должности, обусловленное предложением создать 1 новую должность сотрудника по политическим вопросам (С-4), 1 новую должность старшего помощника по кадровым вопросам/личного помощника (категория полевой службы) и 1 должность водителя (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The measure of roughness is a very useful performance indicator, only if the reference tool is adapted to the development level of the country evaluated. Степень неровности дорог является очень полезным показателем эффективности работы лишь в том случае, если используемая методология соответствует уровню развития оцениваемой страны.
In this connection, we are examining the level of acceptance of the possibility of recommending that the mandate of the special coordinators be continued during the session for the year 2002. В этой связи мы изучаем степень приемлемости такой возможности, как дача рекомендации на тот счет, чтобы продлить мандат специальных координаторов в ходе сессии 2002 года.
Through personal interviews, the holding of an examination and a review of documentation presented, the qualification board of judges determines the professional suitability, moral and professional qualities, level of knowledge and general attitudes of the candidates for inclusion on the roster of judges. Квалификационная коллегия судей путем личного собеседования, приема квалификационного экзамена, изучения представленных материалов определяет степень профессиональной пригодности, моральных и деловых качеств, уровень знаний, мировоззрение кандидата для зачисления в резерв судей.
Pupils who do not achieve the minimum level are very likely to return to illiteracy if they drop out school in the fourth grade. Существует большая степень вероятности того, что ученики, не достигшие минимального уровня и бросившие школу в четвертом классе, не станут грамотными.
The resolution also requested the Tribunal to focus on those indictees with the greatest level of responsibility and to consider referring those cases involving mostly mid- and lower-level accused to domestic jurisdiction. В резолюции также говорилось, что трибуналы должны концентрировать свои усилия на тех обвиняемых, которые несут более высокую степень ответственности, и что трибуналы должны рассмотреть возможность передачи дел, касающихся обвиняемых в основном в преступлениях средней и низкой степени тяжести, под национальную юрисдикцию.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Reductions on premiums are also available, mainly to persons with lower incomes - up to 60 per cent depending on the level of their income. Размер страхового взноса снижается также, главным образом, для лиц с низким уровнем дохода: до 60 процентов в зависимости от уровня дохода.
Under the plan, all adult ex-combatants will receive the same reinsertion assistance, the level and nature of which will be determined by the Sierra Leone Veterans Assistance Board, in consultation with donors. В соответствии с планом все взрослые бывшие комбатанты будут получать одинаковую помощь на расселение, размер и характер которой будут определяться Советом по оказанию помощи ветеранам Сьерра-Леоне в консультации с донорами.
The level of social benefits guaranteed by the State was increased substantially. По сравнению с началом года на 10 процентов выросла минимальная пенсия, средний размер пенсионной выплаты увеличился на18,9 процента.
The Commission also decided that the current level of hazard pay for locally recruited staff (25 per cent of the midpoint of the local salary scale for General Service staff) should remain unchanged. Комиссия также постановила оставить неизменным нынешний размер выплаты за работу в опасных условиях для набираемого на местной основе персонала (25 процентов от медианной ставки местной шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания).
Under the new pensions system, the level of retirement pensions depends on the period of time that payments had been made into the insurance fund and the income on the basis of which insurance contributions were paid into the Ukrainian pensions fund. В новой пенсионной системе размер пенсии по возрасту зависит от продолжительности страхового стажа и размера заработной платы, с которой уплачены страховые взносы в Пенсионный фонд Украины.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In urban areas, the level of provision with utilities is generally higher than in the rural ones. В городских районах уровень коммунальных услуг, как правило, превышает аналогичный показатель сельских районов.
Mr. Flinterman said he was struck by the tables in the report that showed that female students outnumbered males in higher level education. Г-н Флинтерман поражен содержащимися в докладе таблицами, которые свидетельствуют о том, что количество учащихся женского пола превышает аналогичный показатель для мужчин в системе высшего образования.
The Committee notes with concern the low level of participation, especially by indigenous women, in political life and in particular the lack of representation in Congress of the Xinca and Garifuna peoples. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкий показатель участия, особенно женщин коренных народов, в политической жизни и, в частности, отсутствие в Конгрессе представителей народов шинка и гарифуна.
Significantly, while the level of poverty among the non-indigent population diminished by 2.5 per cent between 1996 and 2000, the level among the indigent population diminished by only 0.1 per cent over the same period. Примечательно, что в то время как уровень бедности среди необнищавшего населения за период с 1996 по 2000 год сократился на 2,5 процента, этот же показатель среди тех, кто живет в нужде, сократился за тот же период лишь на 0,1 процента.
The current average turnover rate of international staff at the Professional level in field missions is approximately 30 per cent, and about one half of the Professional staff serving in peacekeeping operations currently have two years or less of experience in the Organization. Средний показатель сменяемости международных сотрудников категории специалистов в полевых миссиях составляет в настоящее время примерно 30 процентов, примерно половина сотрудников категории специалистов, работающих в настоящее время в миротворческих операциях, имеет двухлетний или менее продолжительный опыт работы в Организации.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Please indicate whether the Rural Development Policy contains a particular focus on rural women so as to enhance their access to education, health, economic opportunities, land ownership and participation in decision-making processes related to development planning, including at the local level. Просьба сообщить, уделяется ли в стратегии развития сельских районов внимание непосредственно положению сельских женщин в плане обеспечения доступа к образованию и медицинской помощи, расширения экономических возможностей, получения права владения землей и участия в принятии решений, касающихся планирования развития, в том числе на местном уровне.
Overall, the INTERFET coalition has achieved a very significant proportion of its mandate concerning the restoration of peace and security, with the key indicators being the increased level of security in towns and on roads, and the reduced incidence of violence against INTERFET. В целом коалиция МСВТ осуществила весьма значительную часть своего мандата в плане восстановления мира и безопасности, при этом ключевыми показателями являются повышение уровня безопасности в городах и на дорогах и сокращение случаев насилия в отношении МСВТ.
C. At the diplomatic level С. В дипломатическом плане
(b) On the aggregate level: Ь) в глобальном плане:
At the institutional level, significant challenges remained in developing monitoring and accountability mechanisms; the availability and effective utilization of gender-specialist resources; and the systematic use of gender analysis as the basis for policy and programme development. На институциональном уровне по-прежнему имеют место серьезные проблемы в плане разработки механизмов контроля и отчетности, наличия и эффективного использования ресурсов специалистов по гендерным вопросам и систематического использования гендерного анализа в качестве основы для разработки политики и программ.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Three new posts at the P-2 level are therefore proposed to double the current military analyst staff. В связи с этим предлагается создать три новые должности класса С-2, с тем чтобы удвоить нынешнюю численность персонала, занимающегося анализом военных аспектов.
It therefore recommends that the function be approved at the P-4 level. В этой связи Комитет рекомендует одобрить учреждение должности класса С4.
Since June 2004, the Archives and Records Management Section has benefited from general temporary assistance at the P-2 level provided by the support account. С июня 2004 года в Секции ведения архивов и документации работают сотрудники из числа временного персонала общего назначения на должностях класса С2, финансируемых по линии вспомогательного счета.
The estimated requirements of $990,700 relate to salaries and common staff costs of the existing six legal assistants at the P-2 level and six secretaries at the General Service (Other level) to provide support to the six judges. Сметные ассигнования в размере 990700 долл. США испрашиваются для выплаты окладов и покрытия общих расходов по персоналу в связи с шестью существующими должностями младших сотрудников по правовым вопросам класса С-2 и шестью должностями секретарей, оказывающих поддержку шести судьям, категории общего обслуживания (прочие разряды).
In this regard it was presumed that any changes proposed for the D-2 level would not change the inter-grade differential between the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General levels on one hand and between the Assistant Secretary-General and the D-2 levels on the other. В этой связи предполагалось, что любые предлагаемые изменения для класса Д-2 не приведут к изменению показателей разницы между ставками для уровней ЗГС и ПГС, с одной стороны, и уровня ПГС и класса Д-2 - с другой.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Third level students also move quite frequently from one school year to the next. Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года.
Even so, access at the secondary level continues to be low, with only half of the population aged between 14 and 17 attending secondary school. Однако при этом уровень охвата средней школой остается низким, поскольку лишь половина жителей страны в возрасте от 14 до 17 лет посещают школу второй ступени.
Secondary II schools are normally run by the cantons, but occasionally by the communes. However, private schools at this level (in the past, usually denominational) are in many instances recognized and even subsidized. Средние учебные заведения второй ступени наиболее часто находятся в ведении кантонов, в ряде случаев - в ведении общин; при этом многие частные школы данного уровня (в прошлом - нередко приходские) являются официально признанными и даже получают субсидии.
Progression through the system depends on each student's performance in these examinations and available places at the next level. Переход из класса в класс зависит от того, какие результаты ученик показал на этих экзаменах, а также от наличия свободных мест на следующей ступени образования.
The data supplied by the Survey of Multiple Indicators reveal an even greater concentration at Level I, with only 8.8% at Level II and 4.2% at Level III.. Данные обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки свидетельствуют о еще большем охвате образованием I ступени, при этом всего 8,8 процента учеников были охвачены образованием II ступени и 4,2 процента - образованием III ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The level of participation at GHS meetings is high (about 120 delegates at each session), and expressions of interest for participation increase with growing implementation at a worldwide level. Участие в совещаниях по СГС является весьма активным (около 120 делегатов на каждой сессии); интерес, проявляемый к участию в системе, растет по мере ее все более широкого внедрения в глобальном масштабе.
Additional measures would be needed, both at the regional and at the hemispheric level, if policy makers still wished to meet their original ambitions. Если политики сохранят желание добиться исходно установленных целей, это потребует принятия дополнительных мер как на региональном уровне, так и в масштабе полушария.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
It cuts across barriers that divide societies, making it a powerful tool to support working with young people for conflict prevention and peacebuilding efforts, both symbolically on the global level and, very practically, within communities. Он устраняет барьеры, разделяющие страны, что превращает его в мощный инструмент, помогающий работать с молодыми людьми в целях предотвращения конфликтов и осуществления усилий по миростроительству как символически - в глобальном масштабе, так и непосредственно на практике - в рамках общин.
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Even with the stabilization or downsizing of the level of peacekeeping operations, the tasks performed by these positions are not expected to decrease to the level of the 2003/04 period or below in the foreseeable future. Ожидается, что в обозримом будущем, даже при сохранении масштабов миротворческих операций на нынешнем уровне или их уменьшении, рабочая нагрузка сотрудников на этих должностях не снизится до показателей 2003/04 года или еще более низкого уровня.
Poverty surveys at the local level completed Завершены проводимые на местном уровне обследования масштабов нищеты
Consequently, the level of development aspired to should be sustainable, so that economic growth, social inclusion, reduction of inequality and respect for the environment are clear. Таким образом, ожидаемый уровень развития должен иметь устойчивый характер, дабы обеспечить ясность задач экономического роста, социальной инклюзивности, уменьшения масштабов нищеты и охраны окружающей среды.
Furthermore, delegations inquired whether the $1 million level existed for all projects, irrespective of the size of the programme, and whether further decentralization was contemplated. Кроме того, делегации задавали вопросы о том, относится ли сумма в размере 1 млн. долл. США ко всем проектам, независимо от масштабов программы, и предусматривается ли дальнейшая децентрализация.
While a decrease in conference-servicing costs could be expected from streamlined administrative issuances and reduced public information outputs, cost reductions will depend on the level of activity of administrative and financial bodies. Хотя можно рассчитывать на то, что объем расходов на конференционное обслуживание сократится в результате рационализации административных процедур и сокращения числа мероприятий в области общественной информации, это сокращение расходов будет зависеть от масштабов деятельности административных и финансовых органов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of internal displacement has risen during 1999, and cross-border movements have recently increased. Число лиц, перемещенных внутри страны, в 1999 году возросло, и недавно увеличились масштабы трансграничных перемещений.
Projects in west and central Africa remain at the same level; they overcome the challenges of insecure roads, long distances and lack of safe aircraft operators. Масштабы операций в Западной и Центральной Африке практически не изменились, притом что при их осуществлении приходится преодолевать многочисленные трудности, обусловленные небезопасностью автомобильных перевозок, большими расстояниями и нехваткой надежных операторов воздушных судов.
Given the scale and complexity of global United Nations activity, and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is very low. С учетом охвата и сложности глобальной деятельности Организации Объединенных Наций и высокой степени риска в связи с условиями, в которых эта деятельность осуществляется, масштабы выявленного мошенничества весьма незначительны.
Total employment declined to 45,070, its lowest level since 1988, and the rate of unemployment was 5.7 per cent. Общая численность занятого населения снизилась до 45070 человек, что представляет собой самый низкий уровень с 1988 года, а масштабы безработицы составили 5,7 процента.
Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. По имеющимся оценкам, необходимо по крайней мере удвоить масштабы официальной помощи на цели развития по сравнению с нынешним уровнем в 50 млрд. долл. США для того, чтобы достичь обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые были заявлены во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The mechanisms put in place by the United Nations for regulating transport by all modes of transport at global and regional levels are efficient and ensure a high level of safety and sustainability when effectively implemented by Governments. Механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций для регулирования перевозок всеми видами транспорта в глобальном и региональном масштабах, действенны и обеспечивают высокий уровень безопасности и устойчивости, если они эффективно применяются правительствами.
In Belize, the quick impact project programme will continue through 1996 at a reduced level, and is aimed at facilitating the socio-economic integration of 8,100 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. В Белизе программа проектов с быстрой отдачей продолжалась в 1996 году в уменьшенных масштабах и нацелена на содействие социально-экономической интеграции 8100 беженцев и лиц без документов в аналогичном беженцам положении.
Key access roads have become inaccessible to humanitarian workers without military escorts, and only a minimum level of life-saving activities can be carried out in many areas while relief operations have had to be suspended entirely in others. Сотрудники гуманитарных организаций не имеют возможности использовать основные подъездные пути, если не получают военного эскорта, и во многих районах деятельность по спасению человеческих жизней можно осуществлять лишь в минимальных масштабах, а в других районах пришлось полностью прекратить операции по оказанию чрезвычайной помощи.
The Committee requested the Secretariat to undertake a more detailed study which would present information on the type, nature of activities, membership, geographical focus and level of activity of NGOs in consultative status. Комитет просил Секретариат провести более подробное обследование, в котором содержалась бы информация о виде, характере деятельности, членском составе, основных географических районах деятельности и масштабах деятельности НПО, имеющих консультативный статус.
With respect to combating terrorism, I should point out that Africa did not wait for the events of 11 September 2001 to organize, at the continental level, the fight against international terrorism. Что касается борьбы с терроризмом, то я хотел бы подчеркнуть, что Африка не ждала событий 11 сентября 2001 года для того, чтобы организовать в масштабах континента борьбу с международным терроризмом.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The current strength of the section has proven to be inadequate to handle workload relating to the growing volume of peacekeeping operations and subsequent requirements for their full audit coverage at a professionally acceptable level. Текущая численность персонала Секции недостаточна для выполнения того объема работы, который обусловлен растущим количеством операций по поддержанию мира и соответствующих потребностей в проведении полномасштабных ревизий на профессионально приемлемом уровне.
Between 1900 and 1950 the population grew only by 29% but after the 1960s the infant mortality level on reserves dropped and the population grew by 161%. В период между 1900 и 1950 население увеличилось лишь на 29 %, но после 1960-х годов уровень младенческой смертности в резервациях резко упал, и численность населения выросла на 161 %.
Maternal mortality has declined only marginally, and the number of chronically hungry people around the globe rose to over 1 billion in 2009, reaching the highest level yet. Материнская смертность сократилась лишь минимально, и численность хронически голодающих в мире в 2009 году превысила 1 миллиард человек, достигнув самого высокого до сих пор уровня.
By its resolution 1865, the Council extended the mandate of the Operation until 31 July 2009 and decided to reduce the level of its authorized military personnel from 8,115 to 7,450. В своей резолюции 1865 Совет продлил мандат Операции до 31 июля 2009 года и постановил сократить численность утвержденного военного персонала с 8115 человек до 7450 человек.
a Represents highest level of authorized strength. а Наивысшая утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
The ministerial level segment will provide an opportunity for participants to give statements and for the Conference to take decisions. Этап совещания, проводимый на уровне министров, предоставит участникам возможность выступить с заявлениями, а Конференции - принять свои решения.
This stage would be completed by the end of March 2004, which would bring UNAMSIL's troop level down to 5,000 personnel, who will be concentrated in Sector West. Этот этап завершится к концу марта 2004 года, когда численность военнослужащих МООНСЛ сократится до 5000 человек, которые будут сконцентрированы в Западном секторе.
The second phase envisaged the integration of FNL members into national institutions as well as their socio-economic reintegration at the community level, to be monitored by the Political Directorate. Второй этап предусматривал интеграцию членов НОС в национальные институты, а также их социально-экономическую реинтеграцию в общество под контролем Политического директората.
Training material (reprint & distribute 29 documents; new publications - Gender Field Manual, CD-ROM on Training, SGTM Level 1). Подготовка учебных материалов (переиздание и распространение 29 документов; новые публикации - руководство по гендерным вопросам в полевых миссиях, КД-ПЗУ по профессиональной подготовке, СТПП, этап 1).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...