Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The level of bilateral and multilateral relations of Vanuatu with other Governments and international organizations or United Nations agencies is high and stable. Уровень двусторонних и многосторонних отношений Вануату с другими правительствами и международными организациями или учреждениями Организации Объединенных Наций является высоким и стабильным.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
His Government had greatly increased the level of its official development assistance during the previous two years to advance the implementation of Agenda 21. Правительство его страны за последние два года значительно увеличило объем своей официальной помощи в целях развития, с тем чтобы способствовать выполнению Повестки дня на XXI век.
In this regard, it will be recalled that, at the sixteenth session in 2010, the Finance Committee recommended an increase in the level of the Working Capital Fund, to be implemented over the next two financial periods, to a level of US$ 560,000. В этой связи следует напомнить, что на шестнадцатой сессии в 2010 году Финансовый комитет рекомендовал увеличить на протяжении ближайших двух финансовых периодов объем Фонда оборотных средств до 560000 долл. США.
It is therefore recommended that the Environment Assembly maintain the level of the programme reserve at $12.5 million. В связи с этим Ассамблее по окружающей среде рекомендуется поддерживать объем резерва программы на уровне 12,5 млн. долл. США.
It had pledged to maintain the same level of bilateral support for the five-year period 1999-2003, with continued involvement in water issues, planning, education and electrification, as well as support for the reform of the Ministry of Finance. Норвегия взяла на себя обязательство не снижать объем двусторонней помощи в течение пятилетнего периода 1999 - 2003 годов, продолжая участвовать в деятельности, связанной с вопросами водоснабжения, планированием, образованием и электрификацией, а также содействуя реформе министерства финансов.
It should be noted that this is just a rough estimate made by ITFF to show the level of resources required to initiate a collective response for the implementation of the IPF proposals for action that are addressed to international organizations and agencies. Следует отметить, что эта оценка является весьма приблизительной и была подготовлена МЦГЛ для того, чтобы показать объем ресурсов, необходимых для начала коллективных действий по осуществлению предложений к действию, внесенных МГЛ, которые адресованы международным организациям и учреждениям.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The supply cell in Kirkuk will be staffed by one Supply Assistant (Local level). Снабженческая ячейка в Киркуке будет состоять из одного младшего сотрудника по снабжению (местный разряд).
Taking into consideration the number of established General Service (Local level) posts authorized for the 2014-2015 biennium, however, the Committee is of the view that sufficient capacity already exists at the current staffing level to provide the necessary support to the proposed project manager. Вместе с тем с учетом числа штатных должностей категории общего обслуживания (местный разряд), утвержденных на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, Комитет считает, что с учетом нынешнего штатного расписания уже существует достаточный потенциал для оказания необходимой поддержки управляющему проектом, должность которого предлагается.
Redeployment: Reproduction sub-unit from Central Registry (2 General Service (Local level)) Перераспределение должностей: перевод подгруппы по размножению документации из Группы централизованного учета (две должности категории общего обслуживания (местный разряд)
The post levels of 34 personnel (30 per cent of the staff on board) had been reclassified to a lower level as a result of a survey conducted by the Office of Human Resources Management in November 1990. Разряд должностей 34 сотрудников (30 процентов работающего персонала) был понижен по результатам обследования, проведенного Управлением людских ресурсов в ноябре 1990 года.
(b) One General Service (Other level) post to provide secretarial assistance in relation to individual communications (art. 31) and inquiries (art. 33). Ь) одной должности сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для оказания секретариатской поддержки касательно индивидуальных сообщений (статья 31) и запросов (статья 33).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The horizontal axis expresses the level of confidence about the actual existence of a given tonnage based on varying degrees of geological knowledge. Горизонтальная ось показывает степень достоверности фактического наличия определенного тоннажа сырья, исходя из различной степени геологических знаний.
Second, the level of familiarity of country-level actors - among both national and development partners - with peacebuilding as a concept was an important determinant affecting the ease and quality of programme design. Во-вторых, степень сложности задачи разработки программ и качество программ в значительной мере зависят от том, насколько партнеры, участвующие в деятельности на страновом уровне, - как национальные структуры, так и партнеры по развитию - осведомлены о концепции миростроительства.
Each one of these findings is fairly minor on its own, but because there are several findings associated with a particular area they have an additive effect in increasing the perceived level of risk. Каждое из выявленных отклонений само по себе является незначительным, однако с учетом того, что все они сосредоточены в одном месте, они имеют кумулятивный эффект и повышают степень риска.
In the circumstances, in addition to a consumer price index there is a need for an indicator to evaluate the extent to which price changes affect the level of spending necessary to maintain a certain standard of living of the population. Наряду с индексом потребительских цен в этих условиях необходим показатель, который мог бы оценить степень влияния изменения цен на уровень расходов, необходимых для поддержания определенного уровня жизни населения.
As the level of stringency was deemed comparable for both dry stop tests, the Contracting Parties agreed that it would be redundant to require in the proposed gtr that these vehicles undergo a dry stop test with all the service brake controls actuated. Поскольку считается, что степень жесткости обоих испытаний на торможение на сухой поверхности сопоставима, Договаривающиеся стороны согласились с тем, что было бы излишне включать в проект гтп требование об испытании этих транспортных средств на торможение на сухой поверхности с приведением в действие всех органов управления рабочими тормозами.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
However, money itself is determined at the macroeconomic level. Вместе с тем размер денежной массы определяется на макроэкономическом уровне.
The level of social benefits guaranteed by the State was increased substantially. Существенно повышен размер гарантированных государством минимальных социальных выплат.
the remuneration for his/her work which is not lower than the minimum salary level set by the State; на вознаграждение за свой труд, размер которого не ниже минимальной заработной платы, установленной государством;
The increased level of expenditure in 2004 significantly exceeded the level of income in that year, and was only made possible because of more restrained spending during 2003. с) более высокий уровень расходов в 2004 году значительно превысил размер поступлений в данном году и стал возможным лишь в результате более ограниченного расходования средств в течение 2003 года.
Older people remaining at home with the assistance of home support services are assessed on their weekly income and outgoings to determine eligibility for the level of government subsidy paid for the services they receive. Размер государственной субсидии на оплату оказываемой помощи пожилым людям, остающимся дома благодаря уходу на дому, устанавливается в зависимости от их еженедельного дохода и возможности самостоятельно передвигаться.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This indicator is to be used to monitor the type and extent of degraded lands within a country and/or at sub-national level. Этот показатель должен использоваться для мониторинга вида и степени деградации земель на национальном и/или на субнациональном уровне.
Thus, the level of stocks is a meaningful indicator especially for short term energy vulnerability. Таким образом, уровень запасов как показатель имеет смысл, особенно для характеристики краткосрочной энергетической уязвимости.
Research indicates that, at an individual level, income was relevant to happiness but beyond adequate income, other factors (such as a good marriage and education) appeared to be even more important. Результаты исследований говорят о том, что на индивидуальном уровне показатель дохода имеет для счастья определенное значение, однако при наличии достаточного дохода более значимыми, как представляется, становятся уже другие факторы (такие, как счастливый брак и образование).
Despite that drop, the year-end 1996 level of unpaid assessed contributions is $400 million higher than 1994 and $600 million higher than 1993. Несмотря на это сокращение, объем невыплаченных начисленных взносов на конец 1996 года на 400 млн. долл. США превышает аналогичный показатель за 1994 год и на 600 млн. долл. США - показатель за 1993 год.
At 79 per cent in 2007, as compared with 81 per cent in 2006 and 83 per cent in 2005, the figure returned to the same level as that reported in 2004. Составив в 2007 году 79 процентов по сравнению с 81 процентом в 2006 году и 83 процентами в 2005 году, этот показатель вернулся к тому же уровню, который был сообщен в 2004 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
It is an important forum for regional cooperation and a means to evaluate the readiness and the level of expertise in the countries of South-east Europe in terms of border management and security. Он является важным форумом для регионального сотрудничества и одним из путей оценки готовности и опыта стран Юго-Восточной Европы в плане управления границами и обеспечения их охраны.
Finally, local governance, which involves a transfer of power to the grass-roots level, also implies a recognition of the rights of the various segments of the population to participate directly and effectively in decisions that affect them. Наконец, более рациональное местное руководство, которое предусматривает передачу полномочий на низовой уровень, также подразумевает признание прав различных групп населения в плане прямого и эффективного участия в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
In order to better implement the global Platform for Action in the medium term, we consider it essential to ratify the consensus obtained in 1995 at the global level and to incorporate regional factors that emerged from the evaluation processes. В целях более эффективного осуществления глобальной Платформы действий в среднесрочном плане мы считаем необходимым ратифицировать консенсус, достигнутый в 1995 году на глобальном уровне, и включить в него региональные факторы, которые были выявлены в ходе критического анализа этого процесса.
Belarus welcomed the measures proposed in the report of the High Commissioner (A/58/410), aimed at strengthening collaboration, in particular at the financial level, between countries of origin, host countries and countries of transit. Беларусь приветствует предложенные в докладе Верховного комиссара (А/58/410) меры по укреплению взаимодействия, в частности в финансовом плане, между странами происхождения, приема и транзита беженцев.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The secretariat is headed by a full-time Secretary at the P-4 level. Секретариат возглавляет работающий на постоянной основе секретарь, занимающий должность класса С4.
In order to improve the gender balance and support measures to enhance the status of women in the Secretariat, women at the P-5 level who have managerial responsibilities were included with the directors in the first phase of the training. В целях улучшения гендерного равновесия и поддержки мер по улучшению положения женщин в Секретариате женщины, занимающие должности класса С-5 и выполняющие управленческие функции, были подключены к первому этапу подготовки вместе с директорами.
b/ Includes posts of the Field Operations Division transferred from section 25: 1 D-2, 1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3, 3 P-2 and 11 General Service (Other level). Ь/ Включая должности Отдела полевых операций, переведенные из раздела 25: одна должность класса Д-2, одна - Д-1, одна - С-5, две - С-4, одна - С-3, три - С-2 и 11 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
To facilitate the successful outcome of the activities of the Working Group on Contingent-Owned Equipment in 2008, nine months of general temporary assistance at the P-3 level, amounting to $122,600, is requested. В целях содействия успешному завершению в 2008 году мероприятий Рабочей группы по вопросам принадлежащего контингентам имущества испрашивается сумма в размере 122600 долл. США для финансирования в течение девяти месяцев должности сотрудника категории временного персонала общего назначения класса С3.
A net increase in the number of posts reflected in the table below, notably at the D-2/D-1 level, is related largely to section 23, Protection and assistance to refugees. В приводимой ниже таблице отражено чистое увеличение количества должностей; главным образом это касается раздела 23, «Защита беженцев и оказание им помощи», по которому предусматривается увеличение количества должностей класса Д2/Д1.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Similarly, the majority of managers (58.1%) at the secondary school level are men, while their representation in the teaching staff at this level is only 35.3%. Аналогичным образом, большинство руководителей (58,1 процента) на уровне средней школы являются мужчинами, в то время как их представленность среди преподавателей на данной ступени образования составляет всего лишь 35,3 процента.
On the third level are the Courts of First Instance, divided into Civil, Criminal and Labour Chambers. На третьей ступени находятся суды первой инстанции, в состав которых входят гражданские и уголовные палаты и палаты по трудовым спорам.
Secondary level, years 9 to 11 3 years Среднее образование второй ступени, классы 9-11 3 года
The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least Secondary Vocational Education (SBO) level one. Цель повышения верхнего возрастного предела до 18 лет состоит в том, чтобы сократить до минимума число учащихся, бросивших школу, и позаботиться о том, чтобы все молодые люди были подготовлены, образованы и получили по меньшей мере среднее профессионально-техническое образование (СПТО) первой ступени.
Of the total number of institutions at this educational level, 354 are school-kindergarten complexes, 20 are child development centres, 21 have intensive instruction, 48 are therapeutic centres, 39 are remedial and 737 are a combination. Из общего количества учреждений этой ступени образования 354 - являются комплексами школа - детский сад, 20 - центрами развития ребенка, 21 - с углубленными направлениям в работе, 48 - оздоровительного профиля, 39 - компенсирующего, 737 - комбинированные.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
Conduct a quantitative evaluation of the quality of a management system at both the department and company level; проводить количественную оценку уровня качества системы менеджмента как в масштабе отдельных подразделений, так и в масштабе всей фирмы;
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
At the global level UNSAS includes a list of capabilities that could be deployed at short notice to United Nations missions (30-90 days). Если говорить в глобальном масштабе, то ЮНСАС включает список ресурсов, которые могут быть оперативно направлены в миссии Организации Объединенных Наций (в течение 30 - 90 дней).
At the global level, compliance by reporting States with the measures prescribed for the control of precursors did not improve significantly over the four reporting periods, remaining within a few percentage points of 40 per cent. В общемировом масштабе показатель выполнения государствами-респондентами рекомендованных мер контроля над прекурсорами за четыре отчетных периода вырос очень незначительно и составлял около 40 процентов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The Millennium Development Goals made poverty reduction a policy priority for every country, and the core objective of development at the global level. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сделали сокращение масштабов нищеты одним из приоритетов политики для каждой страны и основной целью развития на глобальном уровне.
It was a matter of concern, however, that, according to the Advisory Committee, the statistical data provided by the Secretary-General showed no significant increase in the level of procurement from developing countries, which in some cases even declined. Вместе с тем она с озабоченностью отмечает, что, согласно замечаниям Консультативного комитета, представленные Секретариатом статистические данные не свидетельствуют о значительном расширении масштабов деятельности поставщиков из развивающихся стран, а в некоторых случаях даже говорят о ее сокращении.
The focus on these issues derives from a regional strategy on mobilizing municipal economic, financial and human resources; the development of methodologies for optimal identification of basic needs; and the design of strategies for poverty reduction at the local level. Эти вопросы будут решаться главным образом в рамках региональной стратегии в отношении мобилизации муниципальных экономических, финансовых и людских ресурсов; разработки методологий для оптимального определения основных потребностей и подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты на местах.
(b) Satisfaction expressed by Member States with regard to the contribution of the subprogramme to improving their ability to reassess macroeconomic policies with the aim of giving employment generation and reduction of the poverty level a central place in the goals of macroeconomic policy. Ь) Выражение государствами-членами удовлетворения степенью содействия подпрограммы повышению способности проводить переоценку макроэкономической политики, с тем чтобы центральное место среди целей макрополитики отводилось вопросам обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты.
Given the very high level of poverty, is there a poverty eradication or reduction plan? Учитывая, что весьма значительная часть населения страны живет в условиях нищеты, есть ли план по искоренению или уменьшению масштабов нищеты?
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
While the level of implementation of prevention activities was encouraging, the levels of coverage reported were more problematic. Несмотря на обнадеживающие масштабы осуществления профилактических мероприятий, представленные данные об уровне охвата оказались более проблематичными.
Violence has always been an affliction of societies, and it is difficult to assess whether such violence has recently been diminishing or increasing at the global level. Насилие всегда было одной из общественных бед, и определить, уменьшались ли или возрастали его масштабы в последнее время в мире в целом, весьма трудно.
The extent of public financial support for housing renewal in the four analysed cities reflects, on the one hand, their different ideological backgrounds and, on the other, differences in the national income level. Масштабы государственной финансовой поддержки проектов обновления жилищного фонда в четырех изученных городах отражают, с одной стороны, их разное идеологическое прошлое и, с другой стороны, различия в уровне национального дохода.
There are a great many of them, and their level of activity varies considerably according to the area, on the degree of poverty of the municipality and on the local church organizations. Они весьма многочисленны, а масштабы их присутствия зависят от соответствующего района и уровня средств, имеющихся у муниципалитета или прихода.
The damage and cost incurred is on a scale similar to that felt in Indonesia due to the tsunami in 2004, particularly at the household and community level; масштабы разрушений и объем обусловленных ими издержек сопоставимы с теми, которые имели место в Индонезии в результате цунами в 2004 году, особенно на уровне домашних хозяйств и общин;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Data provided by the Department of Statistics do not show any critical changes in the level of poverty. Данные, представленные Статистическим управлением, не демонстрируют каких-либо критических изменений в масштабах нищеты.
States must balance short-, medium- and long-term measures to ensure sustainable service provision at a universal level, while giving priority to realizing a basic level of service for everyone before improving service levels for those already served. Государства обязаны сочетать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры для обеспечения устойчивого оказания услуг в общих масштабах, отдавая при этом приоритет реализации базовых услуг для всех до того, как улучшать услуги для тех, кто ими уже обеспечен.
The Committee requested the Secretariat to undertake a more detailed study which would present information on the type, nature of activities, membership, geographical focus and level of activity of NGOs in consultative status. Комитет просил Секретариат провести более подробное обследование, в котором содержалась бы информация о виде, характере деятельности, членском составе, основных географических районах деятельности и масштабах деятельности НПО, имеющих консультативный статус.
This suggested that unless there was an increase in the level of income, expenditures would have to be reduced and the implementation of the work programme could not be achieved to the extent envisaged at the second meeting of the Parties. Это означает, что если не произойдет роста поступлений, то расходы придется сократить, а программа работы не будет реализована в масштабах, предусмотренных на втором совещании Сторон.
Paragraph 166 activities have generated few initiatives that have supported ownership and demand-driven operations at this level, which can only be country-based. Деятельность по пункту 166 стала генератором нескольких инициатив, поддерживающих активное подключение и ориентирующуюся на конкретные требования практическую деятельность на этом уровне, которые могут реализовываться только в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of refugees worldwide is at its lowest level in almost a quarter of a century. В настоящее время численность беженцев во всем мире находится на самом низком уровне почти за четверть века.
In 2009, 18.5 million persons had income below the subsistence level, or 13.2 per cent of the total population (29.3 million persons or 20.3 per cent in 2003). В 2009 году численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума составила 18,5 млн. человек - 13,2% общей численности населения (в 2003 году - 29,3 млн. человек или 20,3%).
In practice, however, women are not adequately represented in top level decision making positions in relation to their presence in society, their high levels of academic achievement and their increasing participation in the labour force. Однако на практике женщины не представлены надлежащим образом на высших связанных с принятием решений должностях, если учесть их общую численность в населении, их высокий уровень образованности и их растущее участие в численности рабочей силы.
The level of population relative to the resource base, and the high rates of growth of population in the third world, are considered to be among the fundamental causes of both poverty and environmental degradation. Численность населения в соотношении с ресурсной базой и высокие темпы роста населения в третьем мире считаются одними из главных причин как бедности, так и деградации окружающей среды.
It was in this context that the level of military contingent personnel was lower for the period, with an actual average strength of 9,228 personnel compared to the planned average strength of 9,635. В этой связи в течение этого периода численность военного контингента снизилась - его средняя фактическая численность составила 9228 военнослужащих, тогда как его средняя запланированная численность была 9635 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; Следует выйти на следующий этап в использовании хартий обслуживания клиентов за счет создания механизмов для мониторинга и сравнительной оценки деятельности;
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
In the light of our movement into a new stage of transformation - the achievement of constitutional reform - the Government is now undertaking the improvement of administration and taking its information services to a new level. В свете перехода на качественно новый этап преобразований, реализации конституционной реформы правительство ставит задачи по совершенствованию управления, а также поднятию на новый уровень его информационного обеспечения.
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...