Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The latest data for 2011 show volume only 10 per cent higher than the 1995 level. Последние данные за 2011 год свидетельствуют о том, что объем инвестиций лишь на 10% превышает уровень 1995 года.
Based on a preliminary analysis of the indicative scale of contributions and indications from Governments on increased contributions commencing in 2003, it is estimated that the level of contributions for 2004-2005 will reach at least $115 million. С учетом предварительного анализа ориентировочной шкалы взносов и заявлений от правительств об увеличении взносов начиная с 2003 года прогнозируется, что объем взносов на 20042005 годы достигнет по меньшей мере 115 млн. долл. США.
The level of information might be quite detailed early in the supply chain but as the product moves along the life cycle the information seems to get lost and the general awareness and knowledge further down the life cycle is considered to be generally low. В начале производственной цепи объем информации может быть весьма высоким, но мере прохождения продуктом других стадий своего жизненного цикла такая информация, по-видимому, теряется и на последующих этапах жизненного цикла информированность в целом считается низкой.
Global seizures of heroin also amounted to a record level of over 35 tons in 1999. В 1999 году в мире был изъят рекордный объем герои-на, составивший свыше 35 тонн.
Cereal production in the 2007-2008 marketing season is provisionally estimated at 640,000 tons, similar to the level of the previous season and well below the average of the past five years. По предварительным оценкам, объем производства зерновых культур в рыночном сезоне 2007 - 2008 годов должен составить 640000 тонн, примерно столько же, что и в предыдущем сезоне, и значительно ниже среднего показателя за последние пять лет.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Section will be headed in Kuwait by the Chief of the Supply and Services Section (P-4) and supported by one Administrative Assistant (Local level). Возглавлять Секцию будет находящийся в Эль-Кувейте начальник Секции снабжения и услуг (С4), которому будет помогать младший административный сотрудник (местный разряд).
Finally, it is proposed that one assistant (Local level) be redeployed from the Office of Political Affairs, to serve as Administrative/Language Assistant. Кроме того, одну должность помощника (местный разряд) предлагается перевести из Отдела по политическим вопросам, назначив на нее помощника по административным/языковым вопросам.
The Travel Unit, under the Kuwait Joint Support Office, will be headed by one Chief Travel Officer (Field Service), supported by two Travel Assistants (Local level). Группу оформления поездок в составе Кувейтского объединенного бюро поддержки будет возглавлять главный сотрудник по вопросам оформления поездок (полевая служба), которому будут помогать два помощника по вопросам оформления поездок (местный разряд).
(c) One Local level Social Affairs Assistant for supporting intergovernmental bodies and related new activities of the Observatory on Gender Parity, as well as providing support for conferences and meetings. с) одну должность помощника по социальным вопросам (местный разряд) для оказания поддержки межправительственным органам и помощи по соответствующим новым направлениям деятельности Центра контроля за соблюдением принципа гендерного паритета, а также в целях оказания поддержки в процессе проведения конференций и совещаний.
(a) Redeployment of one Communication Technician (Local level) position to Erbil and its retitling as Warehouse Assistant (Local level); а) перевод одной должности техника по средствам связи (местный разряд) в Эрбиль и ее переименование в должность помощника по управлению складским хозяйством (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The degree of simplification inherent in physical models affects the validity and the level of detail of the risk estimation process. Степень упрощения, заложенная в физические модели, влияет на действительность и уровень детализации процесса количественной оценки риска.
The results of that exercise reflect the high level of importance that Member States place on the issue of energy. Итоги этого опроса указывают на высокую степень важности вопроса об энергетике для государств-членов.
I mean, to put your hands on another clinical trial after you already ruined one is a level of stupidity Имею ввиду, запустить руки в следующее клиническое испытание после того как уже разрушила одно, это высшая степень глупости
The level of performance will indicate whether affected country Parties and subregional and regional reporting entities make increasing efforts to mobilize resources and whether they have enough capacity to do so. Степень результативности будет показывать, предпринимаются ли все более активные усилия затрагиваемыми странами-Сторонами и субрегиональными и региональными субъектами отчетности для мобилизации ресурсов и обладают ли они достаточным потенциалом для того, чтобы делать это.
I mean, that level of... commitment. Такая степень... привязанности.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
To ensure cost-effective administration of trust funds, the Executive Director may determine a minimum contribution level below which he or she may refuse the establishment of a trust fund. В интересах обеспечения экономичного управления целевыми фондами Директор-исполнитель может определять минимальный размер взноса, и при внесении взноса в меньшем размере он/она может отказать в учреждении целевого фонда.
The socio-economic situation of families with children depends on factors such as family income, employment possibilities for the parents, housing and the state of health and educational level of women and children. Социально-экономическое положение семей с детьми определяется такими параметрами, как размер доходов семей с детьми, возможность занятости родителей, жилищные условия, состояние здоровья и уровень образования женщин и детей.
The Committee recommends that the State party ensure that the level of social assistance benefits for persons under 25 years of age is sufficient to ensure a decent living. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы размер пособий по линии социальной помощи для лиц в возрасте моложе 25 лет являлся достаточным для обеспечения достойной жизни.
In 2007, the Government had achieved the very important goal of raising the minimum social security pension to above the poverty level, which favoured women, who represented 70 per cent of the beneficiaries of the minimum pension. В 2007 году правительство добилось выполнения очень важной цели: размер минимальной пенсии по линии социального обеспечения превысил уровень черты бедности, что является положительным моментом для женщин, которые составляют 70 процентов лиц, получающих минимальную пенсию.
In accordance with this assignment, to increase the minimum wage so that it will reach a level higher than subsistence level of an adult living alone; В рамках решения этой задачи необходимо повысить размер минимальной заработной платы, с тем чтобы она превышала прожиточный минимум одинокого взрослого;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Target 2014-2015: baseline of level of field staff satisfaction to be established Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: планируется определить базовый уровень удовлетворенности сотрудников на местах
Further, the programme support cost level in respect of UNIDIR had been established, on a concessional basis, at 5 per cent, a level which should be maintained. Кроме того, в том, что касается ЮНИДИР, был установлен льготный показатель расходов на содержание программы в размере 5 процентов, который следует сохранить.
The indicator provides a measure of the level of research directly driven by the Convention. Показатель обеспечивает определение уровня исследований, непосредственно заказанных органами Конвенции.
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
Rates of malnutrition in most parts of south-central Somalia are above the emergency threshold level of 15 per cent, and in many areas are now higher than 20 per cent and are increasing. Показатели недоедания в большинстве южных районов центральной части Сомали превышают 15 процентов, что является показателем чрезвычайной ситуации, а во многих районах этот показатель уже превышает 20 процентов и по-прежнему возрастает.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On the political level, the electoral process has generally been conducted in an atmosphere of civic responsibility. В политическом плане процесс выборов в целом проходил в обстановке осознания гражданского долга.
MICIVIH has continued to promote dialogue at the local level, but few steps have been taken to institutionalize the links between justice sector professionals and the police. МГМГ продолжает налаживать диалог на местном уровне, однако мало что было сделано в плане организационного оформления отношений между работниками судебных органов и полицией.
The flexibility given to the Thematic Groups in their organizational set up will provide Members with a variety of options in their level of involvement and the activities undertaken. Гибкость, предоставленная тематическим группам в вопросе их организационной структуры, даст членам ряд вариантов в плане их уровня вовлеченности и предпринимаемой деятельности.
The cash situation had improved in most areas, and there had also been some improvement in the level of debt to Member States, although it was lower than anticipated at the time of the financial situation presented in October 2011. Положение с денежной наличностью улучшилось в большинстве областей, несколько улучшилось также положение в плане объема задолженности перед государствами-членами, хотя он был ниже, чем ожидалось на момент представления данных о финансовом положении в октябре 2011 года.
Following important discussions on the possible ratification by Monaco of the Convention of 17 July 1998 on the Status of the International Criminal Court, the Government noted the difficulties, at the domestic level, that would arise in terms of consistency of its institutional structure. После серьезного обсуждения вопроса о возможной ратификации Княжеством Монако Конвенции от 17 июля 1998 года, содержащей Римский статут Международного уголовного суда, правительство Княжества выявило трудности, которые возникнут в этой связи во внутреннем плане с точки зрения слаженности институциональных механизмов.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It should be noted that management audits require a high level of expertise that can be provided only by a staff member at the P-4 or P-5 level. Следует отметить, что проведение проверок деятельности руководителей требует высокой квалификации, которой может обладать лишь сотрудник класса С-4 или С-5.
The proposal includes the establishment of a new Division for Special Programmes Development to be headed by the new D-1 level post. В этом предложении предусмотрено создание нового отдела по специальным программам, который будет возглавлять сотрудник на новой должности класса Д-1.
It is proposed to reassign a post at the P-3 level from the Rule of Law Section, the incumbent of which would act as Special Assistant in the Office of the Police Commissioner. Предлагается перевести одну должность класса С-3 из Секции по вопросам правопорядка; сотрудник на этой должности будет выполнять функции специального помощника в Канцелярии Комиссара полиции.
The secondary level has four grades of compulsory basic education (sixth to ninth) and two grades of secondary education (tenth and eleventh). Среднее образование включает четыре класса (с 6-го по 9-ый) обязательного базового обучения и два "переходных" класса (10-й и 11-й).
According to the Government of India, over 70 per cent of 3rd grade students in the southern state of Tamil Nadu cannot read at 1st grade level; and only 35 per cent of children in the 4th grade can recognize numbers from 11 to 99. Согласно данным индийского правительства, более 70 процентов третьеклассников в южном штате Тамил-наду не могут читать на уровне первого класса, и только 35 процентов учащихся четвертых классов могут распознавать цифры от 11 до 99.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There are also six upper-level commercial schools at which Croatian or Hungarian are offered, either on a compulsory or a non-compulsory level. Имеется также шесть коммерческих училищ высшей ступени, в которых хорватский или венгерский язык можно изучать в обязательном или факультативном порядке.
The costs associated with the conversion of those posts are based on applicable salary scales in effect for Lebanon, using the average level and step of local staff currently funded from general temporary assistance (level 2, step 9). Расходы, связанные с преобразованием этих должностей, исчислены на основе соответствующих действующих шкал окладов для Ливана с использованием среднего показателя разряда и ступени должностей местного персонала, в настоящее время финансируемого за счет средств на временный персонал общего назначения (разряд 2, ступень 9).
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне.
The principle of the level playing field assumed that all countries were at the same stage of development, which was not the case. Принцип "единого игрового поля" предполагает, что все страны должны находиться на одной и той же ступени развития, в то время как в действительности дело обстоит иначе.
Similarly, there are 65 districts with an increment of enrolment at lower secondary level and again the same three districts (Achham, Sindhupalchowk and Rautahat) report a decreased enrollment by more than 18 per cent at the lower secondary level. Что касается средних школ низшей ступени, то в 65 районах наблюдался прирост, а в тех же 3 районах (Ачхам, Синдхупалчок и Раутахат) - сокращение числа зачисленных более чем на 18%.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
It concluded that this disease is more than neglected, it is ignored and is concerned by the low level of awareness, funding and the lack of global oversight. Она пришла к выводу, что эту болезнь не просто обходят вниманием, ее игнорируют, о ней мало знают, на борьбу с ней практически не выделяют денег, а кроме того, ее не отслеживают в глобальном масштабе.
The composition of FDI in terms of flows to developing countries (between equity, reinvested capital and other capital representing intra-company loans) has been relatively stable for almost a decade at the global level. Состав направляемых в развивающиеся страны прямых иностранных инвестиций (портфельные инвестиции, реинвестируемый капитал и внутрифирменные займы) в общемировом масштабе почти десять лет остается относительно стабильным.
UNCTAD in general, and the Office of the Special Coordinator in particular, served as a focal point for activities relating to landlocked developing countries at the global level. ЮНКТАД в целом и Управление Специального координатора в частности выполняют функции координирующего центра для мероприятий, касающихся не имеющих выхода к морю стран, в глобальном масштабе.
Mr. WALEK (Czech Republic) said that the implementation of national strategies to integrate the Roma at the local level was a crucial and sensitive matter, given that the State could not compel local authorities to take concrete measures. Г-н ВАЛЕК (Чешская Республика) говорит, что осуществление национальных программ интеграции рома в местном масштабе является одновременно весьма важным и деликатным вопросом, учитывая, что государство не может вступать в противоречие с органами местной власти в отношении принятия конкретных мер.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
But this measurable increase from one biennium to the next does not fully address the level of real use by a wide range of private and public sector actors, none of whom is required to report on it. Этот поддающийся измерению рост по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом не отражает, однако, реальных масштабов его использования представителями частного и государственного секторов, от которых не требуется отчитываться по нему.
Most experts seemed to agree that in order to limit food security crises resulting from international commodity price fluctuations, emergency food stocks should be supported at the national and regional level. Большинство экспертов, по-видимому, согласились с тем, что для ограничения масштабов кризиса в области продовольственной безопасности, вызванного колебаниями международных цен на сырьевые товары, следует поддержать создание чрезвычайных запасов продовольствия на национальном и региональном уровнях.
The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. Программа действий предусматривает принятие мер по сокращению масштабов и размеров военных расходов и использование этих ресурсов на цели социально-экономического развития в развивающихся странах и решения вопросов, касающихся конверсии военного производства на гражданское производство.
The Ministry of Education has, among other subjects, placed the following on a high priority level: reducing violence and use of drugs in schools, furthering science and technology education, and taking action for the purpose of strengthening democratic sentiments among students. Министерство образования определило в числе самых первостепенных следующие задачи: снижение масштабов насилия и употребления наркотиков в учебных заведениях, стимулирование научно-технического образования и принятие мер с целью усиления воспитания учащихся в духе демократии.
It is obvious that the progressive use of national execution must result in a reciprocal reduction in agency execution; and that, as national implementation capacity develops, there shall be a corresponding reduction in the level of agency implementation. Очевидно, что расширение практики национального исполнения должно иметь своим следствием соответствующее сокращение масштабов практики исполнения проектов специализированными учреждениями и что по мере развития потенциала в области национального осуществления будет происходить соответствующее сокращение объема осуществления, обеспечиваемого специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of food poverty and patrimony poverty remained the same. Масштабы нехватки продовольствия и унаследованной нищеты остаются прежними.
The level of support has increased over the years. Масштабы этой поддержки возросли за последние годы.
The slow distribution of supplies from governorate warehouses to schools has also limited observation at the end-user level. Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
Some States have initiated or expanded processes of decentralization of demand reduction responses to the local level. Некоторые государства приступили к децентрализации усилий в области сокращения спроса на наркотики на местном уровне или расширили масштабы этой работы.
Yet the mobilization of the amount of resources needed to finance the level of development envisaged at the global conferences of the 1990s and the 2000 Millennium Summit fell considerably short of meeting requirements. Вместе с тем масштабы мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования уровня развития, предусмотренного на глобальных конференциях 90х годов и Саммите тысячелетия 2000 года, весьма далеки от удовлетворения имеющихся потребностей.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Many of these focal points have other responsibilities, which can affect their level of support to gender mainstreaming. Многие из этих координаторов выполняют другие обязанности, что может отразиться на масштабах оказываемой ими поддержки процессу включения гендерной проблематики в основную деятельность.
The magnitude of needs and targets established at the board level needs to be considered in the context of potential new, significant donors prepared to increase the overall level of resources. Вопрос о масштабах потребностей и целей, установленных на уровне советов, необходимо рассматривать с учетом потенциальных новых, крупных доноров, готовых увеличить общий объем ресурсов.
The objective is to introduce these cross-cutting themes at the local level, prove concept and thereby allow for replication and scaling up, reaching large numbers in the poor and underserved populations. Задача здесь состоит в том, чтобы сделать эти универсальные темы частью усилий на местном уровне, проверить эффективность концепции и тем самым создать условия для ее распространения и внедрения в широких масштабах с охватом малоимущего и обслуживаемого не на адекватном уровне населения.
With respect to combating terrorism, I should point out that Africa did not wait for the events of 11 September 2001 to organize, at the continental level, the fight against international terrorism. Что касается борьбы с терроризмом, то я хотел бы подчеркнуть, что Африка не ждала событий 11 сентября 2001 года для того, чтобы организовать в масштабах континента борьбу с международным терроризмом.
The studies have ranged from examining effects at the (sub-)cellular level to predicting impacts on a regional and international scale. В них рассматривается широкий круг вопросов: от последствий на (внутри)клеточном уровне до прогнозов воздействия в региональном и международном масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
More than 4.8 million persons receive supplementary pension benefits, including 2.4 million at federal level. Численность получателей социальных доплат к пенсии по Российской Федерации составляет более 4,8 млн. человек, из них федеральную социальную доплату получают 2,4 млн. человек.
Brunei Darussalam continues to be on track and vigilant in combating HIV and AIDS of which the incidence continues to be at a low level. Бруней-Даруссалам продолжает осуществлять мониторинг эпидемиологической ситуации и принимать меры по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, при этом численность населения, живущего с ВИЧ/СПИДом, остается незначительной.
Maternal mortality has declined only marginally, and the number of chronically hungry people around the globe rose to over 1 billion in 2009, reaching the highest level yet. Материнская смертность сократилась лишь минимально, и численность хронически голодающих в мире в 2009 году превысила 1 миллиард человек, достигнув самого высокого до сих пор уровня.
I ve orders from the highest level to form a task force to zero in on fifth comn. У меня приказы сверху сформировать отряд особого назначения, чтобы свести к нулю численность Пятой Колонны.
His delegation considered that the current staffing level was below what was required and should remain unchanged because of the political situation, which remained sensitive. Его делегация считает, что оно укомплектовано кадрами недостаточным образом и что численность его персонала следует оставить неизменной из-за политической ситуации, которая по-прежнему имеет сложный характер.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The third step in operationalizing a monitoring and reporting system is to collate and disseminate information from the field level. Третий этап разработки и внедрения системы наблюдения отчетности заключается в сборе и распространении информации, поступающей с местного уровня.
The project is entering its final stages, and the amount of work remaining and therefore the level of funding at risk have been significantly reduced. Начинается заключительный этап проекта, и объем оставшихся работ, а значит объем возможных непредвиденных расходов, значительно сократился.
The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень.
The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества.
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...