Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Inadequate level of investment for access to safe water and sanitation недостаточный уровень инвестиций для обеспечения доступа к безопасной воде и средствам санитарии;
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
As reported in last year's Review, the production of industrial roundwood in 2009 fell to its lowest level since UNECE/FAO began collecting statistics in 1964. Как сообщалось в прошлогоднем выпуске Обзора, объем производства делового круглого леса в 2009 году достиг своего самого низкого уровня, с тех пор как в 1964 году по линии ЕЭК ООН/ФАО был начат сбор статистических данных.
Current provisions for the treatment of exchange rates and inflation should be maintained, as should the level of the contingency fund. Необходимо сохранить ассигнования, предусмотренные в настоящее время для корректировки в связи с колебаниями обменных курсов и инфляцией и сохранить неизменным объем ресурсов резервного фонда.
The volume of maize, our staple food, was only 600,000 tonnes in 1992, down from the 1991 production level of 1.6 million tonnes. Объем производства маиса, который является нашей ведущей зерновой культурой, составил в 1992 году лишь 600000 тысяч тонн по сравнению с 1,6 миллиона тонн, произведенных в 1991 году.
Raised the resources mobilization level, in cash and in kind, from an annual $316,000 in 1982 to $21 million in 1985. Ежегодный объем поступлений, наличными и в натуре, увеличился с 316000 долл. США в 1982 году до 21 млн. долл. США в 1985 году.
The ECLAC Executive Secretary should assess the level of resources (number of posts and their descriptions and grades) required for the executive direction and management function, and take steps to obtain any additional resources required for the successful discharge of this function (recommendation 2). Исполнительному секретарю ЭКЛАК следует определить объем ресурсов (число должностей и их описания и уровни), необходимый для осуществления функции руководства и управления, и принять меры к тому, чтобы получить тот объем дополнительных ресурсов, который требуется для успешного выполнения этой функции (рекомендация 2).
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
A new General Service (Principal level) post is requested on the basis of the following: Новая должность категории общего обслуживания (высший разряд) испрашивается на следующих основаниях:
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы.
Relevant support to the immediate Office of the Under-Secretary-General will be provided by existing posts absorbed by the new Directorate, as well as a new General Service (Principal level) post. Соответствующую поддержку непосредственной Канцелярии заместителя Генерального секретаря будут оказывать сотрудники на существующих должностях, которые войдут в новый Директорат, а также один сотрудник на должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The Office of the Registrar would include the Registrar (1 ASG), assisted by a personal assistant (1 General Service (Principal)) and a secretary recruited locally (1 Local Level). Канцелярия Секретаря будет состоять из Секретаря (1 ПГС), его личного помощника (1 должность категории общего обслуживания (высший разряд) и местного секретаря (1 должность местного разряда).
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of protection provided to workers should correspond to the level of the risk to which they are exposed. Степень защиты работников должна соответствовать уровню риска, которому они подвергаются.
The level of speed limitation shall be noticeable to the driver and significantly reduce the maximum speed of the vehicle. Степень ограничения скорости должна быть заметна для водителя и существенно ограничивать максимальную скорость транспортного средства.
The Czech legislation permits for specific crimes the imposing of an exceptional punishment if the level of danger to society is very high and the task of rehabilitating the offender is especially difficult. Согласно чешскому законодательству за определенные преступления могут выноситься исключительные меры наказания, если степень угрозы обществу является очень высокой, а задача перевоспитания правонарушителя представляется особенно трудной.
(a) Determine the level and degree to which the Standard Rules have been implemented worldwide; а) определить масштабы и степень осуществления Стандартных правил во всем мире;
As an important element of its working methods, the Organizational Committee should, among other things, make a clear determination as to the degree and level of progress made to date as well as chart the way forward after each country-specific meeting. В качестве важного элемента ее рабочих методов Организационный Комитет должен, наряду с прочим, четко определить степень и уровень прогресса, достигнутого к настоящему моменту, а также схему дальнейших действий после каждого постранового заседания.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The maximum pension is fixed at the minimum old-age pension level, namely, 19,000 roubles from 1 May 1994 for each family member who is unable to work. Максимальный размер пенсии устанавливается на уровне минимального размера пенсии по старости, т.е. с 1 мая 1994 года - 19000 рублей на каждого нетрудоспособного члена семьи.
On the question of fellowships, the small increase proposed in the budget was an attempt to restore funding to its former level following the cuts that had been made in that area in the previous budget. Что касается вопроса о стипендиях, то предложение несколько увеличить размер бюджетных ассигнований было сделано в попытке восстановить финансирование до его прежнего уровня после тех сокращений, которые были произведены в этой области в предыдущем бюджете.
(e) Establish, pending a review and as an interim measure, the level of danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale, to be adjusted as the salary scales were revised. ё) установить в качестве временной меры до проведения соответствующего пересмотра размер выплаты за работу в опасных условиях на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания и осуществлять корректировку размера этой выплаты в увязке с пересмотрами ставок шкал окладов.
The basis for determining family fees is the family's level of income; some families are exempted. Размер семейных отчислений определяется на основе семейного дохода или нуждаемости; в соответствии с такой оценкой ряд семей освобождается от отчислений.
The rate is 7.8 per cent for self-employed persons, but a descending scale is applied if the income level is under 45,200 francs per annum (as at 1 January 1995). В случае независимых работников размер взносов составляет 7,8%, однако в отношении лиц, чей годовой доход составляет менее 45200 франков, применяется регрессивная шкала (по состоянию на 1 января 1995 года).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
This represents an increase of almost 29.7 per cent over the $2.8 billion expenditure level established in 2004. Это превышает почти на 29,7 процента показатель 2004 года, когда уровень расходов составил 2,8 млрд. долл. США.
UNSOA implemented a minimum-maximum stock level driven by demand rates, lead time and service levels to reduce and improve management of surplus assets ЮНСОА применяла показатель минимального/максимального объема запасов, с учетом спроса, сроков и уровня обслуживания для сокращения излишков имущества и более эффективного управления ими
In 2005, the prevalence of current drug use among the adult population in South Africa remained relatively low, although at a higher level than in a comparable survey conducted in 2002. В 2005 году распространенность потребления наркотиков на момент обследования среди взрослого населения Южной Африки по-прежнему была относительно низкой, однако этот показатель был более высоким, чем в случае сопоставимого обследования, проведенного в 2002 году.
On the matter of mid-term objectives, he said that the plan was to increase women's share of positions equivalent to the level of heads of ministries from 1.7 per cent in 2005 to 5 per cent in 2010. В области среднесрочных целей предусмотрено расширить представительство женщин на должностях, которые эквивалентны постам руководителей министерств, чтобы повысить этот показатель с 1,7% в 2005 году до 5% в 2010 году.
This was reflected in stock market quotations, with the regional stock index fluctuating around a mark 15 per cent lower in November than the level posted a year previously. В конце ноября 2001 года показатель регионального биржевого индекса колебался на отметке, которая была на 15 процентов ниже уровня предыдущего года.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Progress was made in terms of increasing the level of acceptable household food consumption in emergency contexts. Прогресс был достигнут в плане повышения уровня приемлемого объема потребления продовольствия в чрезвычайных ситуациях.
Women were discriminated against in jobs and remuneration and in participation in decision-making at every level. Женщины подвергаются дискриминации в трудоустройстве и оплате труда и в плане участия в принятии решений на всех уровнях.
The International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI) has played a significant role in facilitating these activities at the local level. Важную роль в плане оказания содействия осуществлению этих инициатив на местном уровне играл Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды.
At the aggregate level, information on the origin of international migrants allows for an assessment of the role of South-South movements in global migration. В общем плане информация о происхождении международных мигрантов позволяет оценить, какую роль в глобальной миграции играют миграционные потоки между странами Юга.
The democratic reconstruction taking place at the institutional level is being held back by entrenched political polarization and the lack of progress in establishing genuine political pluralism, in particular by the non-participation of the main opposition party, the FPI, in the permanent framework for dialogue. Демократическое восстановление, реальное в институциональном плане, сдерживается такими неблагоприятными факторами, как политическая поляризация и отсутствие прогресса в установлении подлинного политического плюрализма, и в частности неучастием основной оппозиционной партии - Ивуарийского народного фронта - в Постоянном механизме диалога.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Within the Executive Office, a new position of a Legal Adviser at the P-5 level is proposed. В Административной канцелярии предлагается создать новую должность советника по правовым вопросам класса С-5.
Two temporary positions at the P-3 level for Finance and Budget Officers would be required for the continuing support of MINURCAT and UNMIT. Две временные должности сотрудников по финансовым и бюджетным вопросам класса С3 потребуются для продолжения оказания поддержки МИНУРКАТ и ИМООНТ.
It would be inter-agency in character, located in Geneva, headed by a Director at the D-2 level and staffed with up to seven Professionals. Она будет межучрежденческой по характеру и будет расположена в Женеве, руководить ею будет директор на должности класса Д2, и в ее состав будут входить семь сотрудников категории специалистов.
In WMO, a strategic planning and risk management officer (P-5 level) has been appointed in the strategic planning office. В ВМО сотрудник по стратегическому планированию и управлению рисками (класса С-5) был назначен в составе подразделения по стратегическому планированию.
(b) An amount of SwF 277,000 for the delayed impact of 4 Professional posts, including the reclassification of 1 post from the P-2 to the P-4 level and the establishment of 3 posts at the P-2 level, approved for the biennium 2008-2009; Ь) сумму в размере 277000 швейцарских франков по линии отсроченных последствий по четырем должностям категории специалистов, включая реклассификацию одной должности класса С2 до класса С4 и учреждение трех должностей класса С2, которые были утверждены на двухгодичный период 2008 - 2009 годов;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Which countries have applied the rule for third level students only referring to third level students abroad? Ь) Какие страны применяли данное правило в отношении учащихся третьей ступени только путем ссылки на учащихся третьей ступени, находящихся заграницей?
Supplemental schools, which function outside working hours, had 21,822 enrolled students, 10,466 of them at the first level and 11,356 at the second level of secondary education. В дополнительные школы, функционирующие в нерабочее время, были зачислены 12822 учащихся, из которых 10466 обучаются по программе среднего образования первой ступени, а 11356 - второй ступени.
Within the new framework for the development of vocational training, training is delivered through Vocational Training Centres at secondary level and Higher Vocational Training Centres at higher level. При новом подходе, который рекомендует развивать профессиональную подготовку, учебными структурами являются центры профессиональной подготовки (ЦПП), занимающиеся профессиональной подготовкой средней ступени, и центр высшей профессиональной подготовки (ЦВПП), занимающийся профессиональной подготовкой высшей ступени.
Adults who did not finish their formal education have the opportunity to follow evening classes or reduced frequency classes, at secondary level of education. Взрослые, которые не закончили своего формального образования, имеют возможность продолжить его на вечерних отделениях или краткосрочных отделениях средней ступени.
One of the objectives of the literacy programme was to ensure the adoption of integrated curricula, in parallel with various stages of general education, to allow for the movement through the literacy programme to the highest possible level of education. Одна из задач программы ликвидации неграмотности заключалась в обеспечении принятия комплексных учебных программ при одновременном развитии общей системы образования, позволяющем учащемуся пройти все ступени образования, начиная с ликвидации неграмотности и заканчивая высшим образованием.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе.
The world solidarity fund for poverty eradication was aimed at sustaining and supporting indigenous endeavours to eradicate poverty globally, particularly at grass-roots level. Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты призван на устойчивой основе оказывать помощь и поддержку в реализации предпринимаемых странами усилий, особенно на низовом уровне, в интересах искоренения нищеты в общемировом масштабе.
According to press reports, during 2004, the increased level of crime in the Territory became a matter of national concern and, at the beginning of 2005, was brought to the attention of the Legislative Council. По сообщениям прессы, в течение 2004 года повышение уровня преступности в территории стало одной из проблем, вызывающих беспокойство в национальном масштабе, и в 2005 году эта проблема была доведена до сведения Законодательного совета.
Available data show that there has been some improvement in reducing child malnutrition at the global level, but the rate of improvement has decreased significantly in the 1990s compared to the 1980s. Имеющиеся данные показывают, что в глобальном масштабе отмечается некоторое улучшение положения в области снижения показателей недоедания у детей, однако по сравнению с 80-ми годами, в 90-е годы этот процесс заметно замедлился.
This activity was part of an ongoing effort of the FAO-NWFP Programme to promote better knowledge and improved utilization of medicinal plants at the global level. Это мероприятие проводилось по линии осуществляемой ФАО Программы НДЛТ, задачей которой является углубленное изучение и совершенствование использования лекарственных растений в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
During the period 2002-2003, there was growing evidence of strategic use of country- level evaluation results. В период 2002 - 2003 годов имело место расширение масштабов стратегического использования результатов оценки на страновом уровне.
Many promising armed violence prevention and reduction initiatives are implemented at the community level, where local ownership can be more easily established and programmes tailored to local needs and challenges. Множество далеко идущих инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия проводится в жизнь на уровне общин, на котором гораздо легче обеспечить участие местной общественности и разработать программы, увязанные с местными потребностями и проблемами.
On the other hand, many of the initiatives required for reducing poverty in a shorter time frame make intensive use of recurrent resources at the field level. Наряду с этим многие инициативы, необходимые для сокращения масштабов нищеты в более краткосрочной перспективе, ведут к интенсивному периодическому использованию ресурсов на местах.
In previous progress reports, the Secretary-General had referred to those difficulties, which related to the persistent underestimation of the level of effort since inception of the project. В предыдущем докладе о ходе работы Генеральный секретарь упоминал о тех трудностях, которые связаны с постоянной недооценкой масштабов усилий с самого начала работы над проектом.
Given the high dollar value of the equipment and the increasing necessity to provide quality analytical support to the missions, it is proposed to establish an additional post at the P-4 level to support the increase in activity and complexity of operations. С учетом высокой стоимости имущества и все более насущной необходимости обеспечения качественной аналитической поддержки миссий предлагается создать дополнительную должность класса С4 ввиду увеличения масштабов деятельности и сложности операций.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Capacity-building initiatives have been implemented at subregional level, although the extent of such initiatives varies across the subregions. Инициативы по наращиванию потенциала осуществляются на субрегиональном уровне, хотя масштабы таких инициатив варьируются в зависимости от конкретного субрегиона.
During the past two decades Norwegian women had gained considerable political influence and a high level of participation in the workforce. В последнее десятилетие роль норвежских женщин в области политической жизни значительно возросла, равно как расширились масштабы их участия в трудовой деятельности.
Although the overall level of violence in the occupied territories had somewhat declined since the signing of the Declaration of Principles, sporadic outbreaks have met with harsh repressive measures against the civilian population, often resulting in a large number of casualties. Хотя после подписания Декларации принципов масштабы насилия на оккупированных территориях в целом несколько сократились, эпизодические его вспышки влекли за собой суровые репрессии против гражданского населения, нередко приводившие к большому числу жертв.
The Colloquium also heard that a large number of fraud prosecutions have been conducted by securities regulators and, although there is some international cooperation between those regulators, a higher level of such cooperation is required. Участники Коллоквиума были также проинформированы о том, что регулятивными органами по работе с ценными бумагами возбуждалось и возбуждается множество дел о мошенничестве и что эти органы уже сотрудничают между собой на международном уровне, однако необходимо расширять масштабы такого сотрудничества.
Nonetheless, analysis had shown that, at times, regional dimensions of operational activities were not sufficiently linked to the country level at either the planning or implementation phase. Однако анализ показал, что региональные масштабы оперативной деятельности иногда не увязываются в должной мере с деятельностью на страновом уровне как на стадии планирования, так и на стадии реализации.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
It is also relevant to the observance of article 4 of the Convention that public authorities or institutions in Jersey at an island-wide level and at parish level are subject to scrutiny by other bodies. В связи со статьей 4 Конвенции уместно будет также отметить, что за деятельностью государственных органов и учреждений в Джерси в масштабах всего острова и на уровне церкви следят другие органы.
As reported in another JIU report "it has proved difficult to obtain a single set of comparable and accurate data on the level and amount of assistance provided to education by the various actors". Как указывалось в другом докладе ОИГ, "оказалось, что трудно получить единый набор сопоставимых и точных данных о масштабах и сумме содействия, предоставленного образованию различными действующими лицами".
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
At the project level, ProFi will systematize substantive monitoring across UNDCP and information will be made accessible to all managers, who will have access via the Intranet to project status and monitoring reports. На уровне проектов ПРОФИ обеспечит систематизацию предметного контроля в масштабах ЮНДКП в целом, а информация будет предоставляться всему управленческому составу, имеющему через Интернет доступ к данным о состоянии выполнения проектов и докладам о проведенном контроле.
Ever since it was founded, the State has made efforts to provide health services to citizens and residents in the framework of development plans, and has established a number of government hospitals and clinics at the State level to provide treatment for all. С первых дней своего существования ОАЭ предпринимают усилия по обеспечению медицинским обслуживанием своих граждан и проживающих в стране лиц в рамках планов развития, при этом в масштабах страны был создан ряд государственных больниц и клиник для всеобщего пользования.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Despite this recession-related decline the number of gainfully employed persons is still at a high level. Несмотря на вызванное спадом сокращение, численность занятого населения по-прежнему высока.
The current strength of the section has proven to be inadequate to handle workload relating to the growing volume of peacekeeping operations and subsequent requirements for their full audit coverage at a professionally acceptable level. Текущая численность персонала Секции недостаточна для выполнения того объема работы, который обусловлен растущим количеством операций по поддержанию мира и соответствующих потребностей в проведении полномасштабных ревизий на профессионально приемлемом уровне.
the need at local government level for more women chief executives and more involvement from younger women generally необходимость увеличивать численность женщин на руководящих постах в местных органах власти и в целом расширять участие молодых женщин;
Total employment declined to 45,070, its lowest level since 1988, and the rate of unemployment was 5.7 per cent. Общая численность занятого населения снизилась до 45070 человек, что представляет собой самый низкий уровень с 1988 года, а масштабы безработицы составили 5,7 процента.
However, given the increase in the Section's workload, it recommends the establishment of a post at the P-3 level and a General Service post. В настоящий момент прогнозируется, что в 2008/09 году численность миротворческого персонала возрастет на 864 человека, а в 2009/10 году - еще на 810 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
Every step of our political reforms is closely tied to our level of economic development. Каждый этап политических реформ увязывается с уровнем развития экономики.
This is the third level of the rural electoral system. Этот этап является третьей ступенью системы сельских выборов.
The women's courses are a preliminary step before the actual integration courses; they offer support on an easily accessible level and introduce the participants to employment perspectives and counselling on topics related to individual living situations. Женские курсы - это предварительный этап перед непосредственно курсами по интеграции; на них предлагается помощь на легкодоступном уровне, участники знакомятся с перспективами трудоустройства и получают консультации по вопросам, связанным с индивидуальными жизненными ситуациями.
A hairdressing course was offered to women trainees at the post-preparatory level. Для женщин, закончивших подготовительный этап обучения, были организованы курсы по парикмахерскому делу.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...