Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Democracy must spread from the local level to the regional level, and from the regional level to the State. Далее демократии надлежит распространяться с местного на районный уровень, а с районного - на государственный.
This committee was not able to operate at optimal level due to lack of investigative authority. Из-за недостаточно широких возможностей в проведении расследований комиссии не удалось обеспечить оптимальный уровень своей деятельности.
Much of the focus of counter-terrorism activity must take place at the local level. Большей частью контртеррористическая деятельность должна быть нацелена на местный уровень.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Board considers that such re-engineering may have an impact on the level of resources of the ICSC secretariat. Комиссия ревизоров считает, что такая перестройка может повлиять на объем ресурсов секретариата КМГС.
The latest data for 2011 show volume only 10 per cent higher than the 1995 level. Последние данные за 2011 год свидетельствуют о том, что объем инвестиций лишь на 10% превышает уровень 1995 года.
As the representative for New Zealand had indicated, the level of communications expenditure depended on the nature and number of cases dealt with by the Court during a given biennium. Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то, как указала представитель Новой Зеландии, их объем определяется с учетом характера и числа дел, которые находятся на рассмотрении Суда в течение каждого двухгодичного периода.
Based on programme delivery targets for 1998 and 1999, it is anticipated that the level of liquid investments will decrease to about $150 million by end of 1999. С учетом целевых заданий в отношении освоения ресурсов по программам на 1998 и 1999 годы предполагается, что объем ликвидных инвестиций к концу 1999 года уменьшится до примерно 150 млн. долл. США.
The level of ambition in agricultural market access and domestic support was already much higher than in the Uruguay Round, and reducing the gap between bound and applied rates would stabilize the system. Объем намечаемых обязательств в области доступа к рынкам и внутренней поддержки в сельскохозяйственном секторе уже значительно превышает обязательства, взятые в ходе Уругвайского раунда, а сокращение разрыва между связанными и применяемыми ставками будет способствовать стабилизации системы.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Services in Erbil will be supported by one Information Technology Officer (P-3), two Telecommunications Technicians (Local level), three Information Technology Assistants (Local level) and two Information Technology Technicians (Local level). В Эрбиле функционирование Служб будут обеспечивать один сотрудник по информационным технологиям (С3), два техника по телекоммуникациям (местный разряд), три помощника по информационным технологиям (местный разряд) и два техника по информационным технологиям (местный разряд).
It is proposed to redeploy one Senior Political Affairs Officer position (P-5) from Baghdad to Amman, along with one Language Assistant position (Local level) and one Administrative Assistant position (Local level). Из Багдада в Амман предлагается перевести одну должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5), одну должность помощника по лингвистическому обеспечению (местный разряд) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Since its establishment, funding for the Centre's two Professional staff (1 P-5 and 1 P-3) and two General Service (Local level) support staff, substantive activities and operating requirements has been provided by the United Nations High Commissioner from extrabudgetary resources. С самого момента создания Центра финансирование двух должностей категории специалистов (1 С5 и 1 С3) и двух должностей вспомогательного персонала категории общего обслуживания (местный разряд), основной деятельности и оперативных потребностей осуществляется Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций из внебюджетных средств.
The security officers will be based in Yemen and work together with the existing Security Assistant (Local level) and the close protection officers who are deployed during each of the Special Adviser's visits to Yemen. Сотрудники по вопросам безопасности будут базироваться в Йемене и работать вместе с имеющимся помощником по вопросам безопасности (местный разряд) и сотрудниками личной охраны, которые несут службу во время каждого визита Специального советника в Йемен.
Lastly, as regards the third post, it is recalled that the Registrar currently enjoys the services of a Special Assistant (P-3) and a Personal Assistant (General Services, Principal level). И наконец, что касается третьей должности, то следует напомнить о том, что Секретарь в настоящее время пользуется услугами специального помощника (С3) и личного помощника (категория общего обслуживания, высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
UNECE member countries should define a level of safety at least consistent with paragraph 21. Странам - членам ЕЭК ООН следует определять степень безопасности, по крайней мере, в соответствии с положениями пункта 21.
The level of available resources will determine the extent to which capacity-building will be integrated into the preparation of the work programme's deliverables; Степень интеграции процесса наращивания потенциала в процесс подготовки результатов программы работы будет определяться объемом имеющихся ресурсов;
To overcome the high level of uncertainty in EIT country projections, some of these Parties provided several scenarios that differed mainly in the assumptions regarding GDP growth, since this was considered the most important driving variable. Чтобы снизить степень неопределенности в прогнозах стран с переходной экономикой, некоторые из этих стран предложили несколько сценариев, которые отличались главным образом по допущениям в отношении темпов роста ВВП, поскольку эта переменная рассматривалась в качестве наиболее важного фактора.
Available If available, level of coverage Степень охвата населения принимаемыми мерами
Confer on you the level of Jedi knight the council does. Степень рыцаря-джедая Совет присваивает тебе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of the Working Capital Fund established for the biennium 1998-1999 was maintained at $392,000, with the second tranche of $196,000 to be paid in 1999. Размер Фонда оборотных средств, учрежденного на двухгодичный период 1998-1999 годов, был сохранен на уровне 392000 долл. США - с перечислением второй половины (196000 долл. США) в 1999 году.
In accordance with Kazakhstan's Strategic Development Plan for the period up to the year 2020, basic pensions in 2015 will amount to 60 per cent, and in 2020 75 per cent, of the subsistence level. В соответствии со Стратегическим планом развития Республики Казахстан до 2020 года размер базовой пенсии в 2015 году достигнет 60%, к 2020 году - 75% от величины прожиточного минимума.
The level of social benefits guaranteed by the State was increased substantially. По сравнению с началом года на 10 процентов выросла минимальная пенсия, средний размер пенсионной выплаты увеличился на18,9 процента.
The Rail Regulator will continue to set the structure and level of the charges that Railtrack can make for access to the network. Администрация железных дорог будет по-прежнему определять структуру и размер сборов, которые компания "Рейлтрек" может взимать за доступ к сети.
While Harris was a professor he developed a software program called Apollo Space Management System that could calculate the optimal level of space for products on a store shelf per category of product. Харрис продвигал компьютерную программу «Аполлон», рассчитывавшую оптимальный размер полочного пространства для каждого продукта в определенной категории.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In a global comparison, the poverty line indicator should be set at the same level for all countries so that each individual is measured against the same standard of basic needs or nutritional requirements. При глобальном сопоставлении показатель черты бедности должен определяться на одном и том же уровне для всех стран, с тем чтобы в отношении каждого отдельного человека можно было применять с целью количественных измерений одни и те же нормы, связанные с основными потребностями или потребностями в питании.
United Nations organizations have been effective in tackling acute malnourishment, contributing to a significant drop in hunger-related deaths; however, the improved survival rate of malnourished children and adults has led to an increase in the overall level of malnutrition. Организации системы Организации Объединенных Наций вели эффективную борьбу с острой недостаточностью питания, что привело к значительному снижению смертности от голода, однако в результате повышения коэффициента выживания недоедающих детей и взрослого населения общий показатель недоедания вырос.
The total fertility rate fell sharply in the Slovak Republic in the 1990s and reached its lowest level in the years 2001-2003 when there were 1.2 children per woman of fertile age. Общий показатель рождаемости в Словацкой Республике резко упал в 1990-х годах, достигнув своего минимального уровня в 2001 - 2003 годах, когда на одну женщину репродуктивного возраста приходилось 1,2 ребенка.
At the same time he thanked the donor countries that had met or exceeded the level of 0.7 per cent of gross national product (GNP). Кроме того, он выражает признательность странам-донорам, которые выполнили и даже превысили целевой показатель в размере 0,7 процентов ВНП.
Significantly, while the level of poverty among the non-indigent population diminished by 2.5 per cent between 1996 and 2000, the level among the indigent population diminished by only 0.1 per cent over the same period. Примечательно, что в то время как уровень бедности среди необнищавшего населения за период с 1996 по 2000 год сократился на 2,5 процента, этот же показатель среди тех, кто живет в нужде, сократился за тот же период лишь на 0,1 процента.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the bilateral level, France includes a non-proliferation element in its strategic dialogue with its partners. В двустороннем плане Франция включает аспект нераспространения в рамки стратегического диалога, который она поддерживает со своими партнерами.
Feedback from Governments, civil society and other participants in ESCAP activities to promote regional cooperation revealed a consistently high level of impact in terms of the provision of relevant knowledge and policy tools. Отзывы представителей правительств, гражданского общества и других участников мероприятий ЭСКАТО, направленных на содействие региональному сотрудничеству, говорят о неизменно высокой полезности этих мероприятий в плане предоставления необходимых знаний и инструментов для разработки политики.
Efforts are still needed at the institutional level regarding cooperation with the justice system and public relations. Однако в институциональном плане необходимо прилагать усилия по сотрудничеству с органами правосудия и в отношениях с населением; начатая
At the practical level, the two States had agreed that persons under repatriation orders could be returned only in daytime, through specific border posts, and that families could not be split up. В практическом плане оба государства договорились о том, что лица, являющиеся предметом процедуры репатриации, могут высылаться только днем через определенные пограничные пункты и что нельзя разбивать семьи.
The poverty level in expenditure terms was evaluated in Senegal in 1992 at CFAF 3,224 per inhabitant and per month. Согласно оценкам, в 1992 году порог В плане расходов порог бедности применительно к расходам составлял в Сенегале оценивался в 19992 году в 3324 франка КФА на одного жителя человека в месяц.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
(b) Six Professional posts at the P-4 level in the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations, subject to post classification review and full observance of normal recruitment procedures. Ь) шесть должностей сотрудников категории специалистов класса С-4 в Службе по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира, при условии проведения обзора классификации должностей и полного соблюдения обычных процедур набора персонала.
(b) Information officer, at the P-4 level, will be responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the Mission and local developments affecting it. Ь) Сотрудник по вопросам информации класса С-4 будет отвечать за официальное распространение в печати и среди общественности информации о деятельности Миссии и о местных событиях, затрагивающих ее интересы.
(e) The redeployment and reclassification of a P-2 post to the P-4 level for a Web Editor (from the Division of Programme Support to the Office of the Executive Director) to strengthen the Centre's communications function at the strategic level; е) передать одну должность класса С2 из Отдела вспомогательного обслуживания программ в Канцелярию Директора-исполнителя и реклассифицировать ее в должность веб-редактора класса С4 для укрепления функций коммуникации в Центре на стратегическом уровне;
Further, one D1, one P5, two P-3, three General Service (Other level) and six Local level posts have been moved from the Regional Liaison Offices in Skopje and Tirana. Также из региональных отделений связи в Скопье и Тиране были переведены одна должность класса Д1, одна - класса С5, две - класса С3, три должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и шесть должностей местного разряда.
The provision is based on a total of eight consultants employed for a period of 15 months and remunerated at a level equivalent to P-5, including travel costs and daily subsistence allowance. Ассигнования исчислены из расчета привлечения в общей сложности восьми консультантов для работы в течение 15 месяцев и выплаты им вознаграждения, эквивалентного вознаграждению сотрудников на должностях класса С-5, включая покрытие путевых расходов и выплату суточных.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The Assyro-Chaldeans have no schools, even at primary level, or social institutions; they are forbidden to open their own establishments. Как сообщается, ассиро-халдеи лишены даже школ начальной ступени и социальных учреждений: им запрещается открывать свои собственные учреждения.
At the primary level, the transformation of the curriculum has been implemented gradually, over a number of years, and progressively, in a steadily increasing number of schools. На ступени начальной школы изменения в учебные программы вносились постепенно в течение нескольких лет, причем с каждым годом ими охватывалось все больше школ.
The analysis of the main source of livelihood of third level students who were away from home shows that they are strongly dependent on their households, which are the financial support of almost all these students. Анализ основного источника средств к существованию учащихся третьей ступени, проживающих вне семьи, свидетельствует о том, что они в значительной степени зависят от своих домохозяйств, которые служат источником финансовой поддержки для практически всех этих учащихся.
(a) Of depriving any person or group of persons of access to education or any type or at any level; а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа к образованию любой ступени или типа;
Please provide information on the high upper secondary school drop-out rate amongst boys between 10 and 12 years of age, despite the improvement in the level of education and the increase in the education budget. Просьба представить информацию о том, почему показатели отсева из средней школы второй ступени среди мальчиков в возрасте 10-12 лет остаются высокими, несмотря на повышение уровня образования и увеличение бюджетных ассигнований на нужды образования.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Viewed over the long term, there has been a remarkable change in the causes of death at the global level. На протяжении многих лет наблюдались примечательные изменения причин смертности в глобальном масштабе.
At the same time, responsibility must be shared at the global level, taking into account the degree of damage countries caused to the world environment. В то же время необходимо разделение обязанностей в масштабе своей планеты с учетом величины ущерба, причиняемого странами мировой окружающей среде.
At the domestic level, Kenya had embarked on an ambitious reform programme aimed at promoting good governance and the rule of law by putting an end to impunity. В масштабе страны Кения приступила к реализации грандиозной программы реформ, направленной на обеспечение благого управления и верховенства права на основе пресечения безнаказанности.
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
Internal coordination and information-exchange in most States is conducted at the policy level, and "cascaded" down to the operational level manually and through personal contacts, rather than electronically. Мероприятия по координации действий и обмену информацией в национальном масштабе в большинстве государств осуществляются на директивном уровне, а затем их результаты последовательно доводятся до сведения организаций низового уровня, причем, как правило, не в электронной форме, а в письменном виде и на основе личных контактов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Given the size and diversity of this world body, this is an area that requires careful consideration and agreement at a political level. С учетом масштабов и многообразного характера этого мирового органа именно в этой сфере следует проявлять осмотрительность и добиваться согласия на политическом уровне.
The embargo has led to a large increase in communicable diseases, and the health services have been unable to control or treat them, on account of the increasing gravity of environmental conditions at the most basic level: water purification and sewage systems have broken down. Эмбарго привело к существенному росту масштабов распространения инфекционных заболеваний, а медицинские службы не в состоянии бороться с ними или обеспечивать соответствующее лечение в результате дальнейшего ухудшения экологической обстановки на самом базовом уровне: водоочистные и канализационные системы выведены из строя.
The main changes in heroin manufacturing since 1980 have been the vast overall increases at the global level, mainly reflecting increases in Afghanistan and Myanmar, and the rapid increase in opium production and heroin manufacture in Colombia in the 1990s. Основные изменения в области изготовления героина в период с 1980 года связаны со значительным общим расширением масштабов изготовления на глобальном уровне, прежде всего в Афганистане и Мьянме, и быстрым увеличением объема производства опия и изготовления героина в Колумбии в 90-х годах.
Participants learned more about the opportunities and complexities of the issue, and the scope of the work and the level of activities that countries, organizations and major groups have carried out so far on forest financing. Участники расширили свои познания относительно возможностей и проблем в этой области, а также масштабов деятельности и объема работы, проделанной до настоящего времени странами, организациями и основными группами в области финансирования лесохозяйственной деятельности.
The increase in the estimated area of coca bush cultivation follows a period during which this figure was essentially stable - between 2004 and 2006, the total area stayed within 4 per cent of the level in 2003 (153,800 hectares). Расширению масштабов культивирования куста коки предшествовал период относительной стабильности, продолжавшийся с 2004 по 2006 год, в течение которого общая площадь возделывания коки выросла менее чем на 4 процента по сравнению с уровнем 2003 года (153800 га).
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The high level of exclusion and poverty facing indigenous persons is indicative of the urgent nature of these concerns. Большие масштабы социальной изоляции и нищеты среди коренных жителей указывают на актуальность такой обеспокоенности.
However, the level of damage is often not recorded. Однако масштабы ущерба зачастую не регистрируются.
The Police Commander stated that those cases had only been the tip of the iceberg and ultimately the level of the violence against women was unknown. Начальник полиции заявил, что эти случаи оголяют лишь вершину айсберга и в конечном счете масштабы насилия в отношения женщин неизвестны.
Moreover, little or no training has been available for years, which has affected not only the skill level and capacity for policing but also the quality of leadership and strategic planning. Кроме того, на протяжении многих лет профессиональная подготовка сотрудников полиции либо не осуществлялась вообще, либо ее масштабы были минимальными, что отразилось не только на уровне квалификации и способности выполнять полицейские функции, но и на качестве руководства и стратегическом планировании.
However, the level of assistance is still not sufficient to help the affected countries taking into account the magnitude of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the danger it therefore continues to pose. Однако объем помощи по-прежнему недостаточен для оказания содействия затронутым странам, учитывая масштабы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ту опасность, которую она поэтому продолжает представлять.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The CENTIF headquarters at BCEAO will be responsible for coordinating CENTIF activities at the community level. Штаб-квартира НСОФИ, расположенная в Центральном банке западноафриканских государств, будет обеспечивать координацию деятельности НСОФИ в масштабах всего сообщества.
On trafficking in persons, official statistics can provide valuable information on detected cases but do not constitute a good measure of the level of this crime. Официальная статистика о торговле людьми может содержать ценную информацию о выявленных случаях совершения этого преступления, но она не дает полного представления о масштабах этой проблемы.
FAO involvement with indigenous peoples varies in scope and level of financial support, depending on the nature of the activity, the amount of funding, the type of donor and the type of collaboration. Работа ФАО с коренными народами осуществляется в разных масштабах и с разным уровнем финансовой поддержки, в зависимости от характера деятельности, объемов финансирования, типа донора и типа сотрудничества.
The fact that the absence of SALW from the United Nations Register of Conventional Arms, which has been the main concern about arms transfers for a significant number of countries for many years, has an effect on the level of participation in this instrument seems self-evident. Факт отсутствия в Регистре обычных вооружений Организацией Объединенных Наций категории по стрелковому оружию и легким вооружениям, что заставляет значительное число государств на протяжении многих лет испытывать серьезную обеспокоенность по поводу передачи вооружений, не может, разумеется, не сказываться на масштабах участия в работе этого механизма.
The responsibilities in terms of providing budget and finance services at the current level of field operations will require a Director at the D-2 level to provide managerial oversight and strategic direction to the Field Budget and Finance Division. Обязанности по обеспечению бюджетно-финансовых услуг при нынешних масштабах полевых операций будут включать осуществление Директором управленческого надзора и стратегического управления Отделом бюджета и финансов полевых операций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The overall staffing requirement in substantive sections (excluding the Security Section) remained at the same level as in 2012, at 253 positions. Общая численность должностей в основных секциях Миссии (за исключением Секции безопасности) не изменилась по сравнению с аналогичным показателем за 2012 год и составила 253.
Remote translation also allows more efficient use of staff resources, as the staffing level for both translation and text-processing can be flexibly adjusted to match fluctuations in demand. Дистанционный письменный перевод также позволяет более эффективно использовать кадровые ресурсы, поскольку численность сотрудников, привлекаемых для выполнения как письменного перевода, так и тестопроцессорных работ, можно гибко корректировать с учетом колебаний спроса.
Number of pupils in MINEDUC establishments, by level of schooling, sector and gender, in 2003/2004 Численность учащихся по спискам МНО с разбивкой по уровню образования, виду образования и полу в 2003/04 учебном году
Moreover, the target level of 9,500 officers will not be attained until mid-2005. Предполагается, что к декабрю 2004 года, когда должен истечь общий мандат МООНСЛ, численность полиции Сьерра-Леоне возрастет лишь до 8300 человек.
Japan's birthrate has already fallen to just 1.37 children per female, far below the level that would keep the population constant. Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
On 28 September, KFOR started the deployment phase of an operational rehearsal level 3 for the German/Austrian operational reserve force battalion. 28 сентября СДК начали этап развертывания в рамках оперативных учений третьего уровня с участием немецко-австрийского батальона оперативных резервных сил.
Education is compulsory and free from the pre-school (kindergarten) level to the intermediate level, and undergraduate university education is also free at State institutions. Оно является обязательным и бесплатным с начального (этап родительского воспитания) до среднего уровня, и оно также бесплатно на высшем уровне университетского образования в государственных учреждениях.
System of levels 0-6, by which higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems; e.g., milestone level 6 corresponds to a national accounting system, including a complete sequence of institutional sector accounts up to the balance sheets. Created by Система уровней с нулевого по шестой, при которой более высокому этапу соответствует более сложная система национальных счетов; так, этап 6 означает наличие системы национальных счетов, включая полный ряд счетов институционального сектора до уровня балансовых ведомостей.
Requests member States and observers to ensure that they are represented at the appropriate level at the ministerial-level segment of its forty-sixth session and to participate actively in that segment. просит государства - члены и наблюда-телей обеспечить направление своих представителей соответствующего уровня на этап заседаний на уровне министров ее сорок шестой сессии и принять активное участие в работе этих заседаний.
First set (Standardized Generic Training Module Level 1) United Nations training guidelines for national staff colleges (issued to Member States in September 2003) Разработан первый комплект (стандартизованные типовые программы профессиональной подготовки, этап 1) руководящих принципов профессиональной подготовки для национальных колледжей персонала (распространен среди государств-членов в сентябре 2003 года)
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...