Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
It is generally recognized that, in many countries, the efficiency and level of resources allocated to the care of valuable road infrastructure assets is inadequate. Общепризнанно, что во многих странах эффективность и объем средств, выделяемых на содержание ценных объектов дорожной инфраструктуры, недостаточны.
That country's normal production is 500000 carats per year, but fraud has increased that level to over 1 million carats. Средний годовой объем производства страны составляет 500000 карат, однако с учетом контрабандных поступлений объем экспорта превышает 1000000 карат .
The Board noted that purchases of radio equipment more than doubled from 1991 level of about $3.4 million to approximately $6.9 million in 1992. Комиссия отметила, что по сравнению с уровнем 1991 года, составлявшим 3,4 млн. долл. США, объем закупок радиооборудования более чем удвоился и достиг в 1992 году примерно 6,9 млн. долл. США.
The level of industry considerably decreased and the high level of inflation destroyed the greater part of the money savings which were accumulated in rubles during the pre-independence period. Объем промышленного производства значительно сократился, в то время как высокий уровень инфляции обесценил практически все сбережения, которые были накоплены населением в рублях за период до достижения независимости.
Net issues by Latin American countries, which since 1998 have accounted for two thirds of all net issues by developing and transition economies, amounted to slightly more than $20 billion in 2000, equivalent to one half of the 1997 level. Хотя чистый объем выпуска долговых обязательств странами региона несколько возрос в 2000 году, в стоимостном выражении он составлял всего лишь 10 процентов от уровня 1997 года. долл. США, что соответствует половине от уровня 1997 года.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(c) One Local level Research Assistant for processing and analysing statistics. с) одну должность помощника по научным исследованиям (местный разряд) для обработки и анализа статистических данных.
If only the pretty faces, ...they'll be same level as idols. Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров.
The estimated requirements of $2,914,900 relate to the continuation at their current levels of seven Professional posts, three General Service (principal level) posts and five General Service (other level) posts. Сметные потребности в размере 2914900 долл. США связаны с сохранением количества должностей на нынешнем уровне: семь должностей категории специалистов, три должности категории общего обслуживания (высший разряд) и пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
(c) 8 Driver positions (Local level) are to be re-established as Drivers/Mechanics (Local level) in Hargeysa and Garoowe; с) 8 должностей водителей (местный разряд), будут преобразованы в должности водителей/механиков (местный разряд) в Харгейсе и Гарове;
Lastly, as regards the third post, it is recalled that the Registrar currently enjoys the services of a Special Assistant (P-3) and a Personal Assistant (General Services, Principal level). И наконец, что касается третьей должности, то следует напомнить о том, что Секретарь в настоящее время пользуется услугами специального помощника (С3) и личного помощника (категория общего обслуживания, высший разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
A To check whether the maximum filling level of the cargo tank has been exceeded А С целью установить, может ли максимальная степень заполнения грузового танка быть превышена.
The external sector of these countries shows a relatively high degree of trade openness but the absolute level of trade is low compared with the potential that exists. Внешний сектор этих стран отражает относительно высокую степень открытости торговли, однако ее абсолютный объем низок по сравнению с существующим потенциалом.
Of the 23 reports issued in 2003, the level of internal controls and the compliance with financial and administrative requirements were found to be satisfactory in seven offices. Судя по 23 опубликованным в 2003 году отчетам, степень осуществления внутреннего контроля и соблюдения финансовых и административных требований была признана удовлетворительной в семи отделениях.
One of the devastating effects is to leave entire communities vulnerable, leading to apathy towards an alarming level of inequality and limiting the extent to which successive generations, particularly daughters, can realize their own human potential. Одно из пагубных последствий этого - целые сообщества людей остаются уязвимыми, что ведет к безразличию по отношению к тревожному уровню неравенства и ограничивает степень реализации последующими поколениями, особенно дочерьми, своего человеческого потенциала.
(b) Questioned the level of credibility of some of the information and sources mentioned in the report of the Secretary-General; Ь) поставил под сомнение степень достоверности некоторых сведений и источников, упомянутых в докладе Генерального секретаря;
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Since 2008 the basic pension has been set at 40 per cent of the minimum subsistence level. Начиная с 2008 года, размер базовой пенсии составляет 40 процентов от величины прожиточного минимума.
nature and level of benefits and the method of financing характер и размер пособий, а также механизм
There was also a need to improve the selection of outside legal counsel and the monitoring of the services they provided and to increase their level of remuneration. Кроме того, существует необходимость упорядочить процесс отбора юридических компаний и контроля за их работой и повысить размер их вознаграждения.
The Committee encourages the State party to raise its level of aid funding to the minimum recommended by the United Nations, namely 0.7 per cent of gross national product (GNP). Комитет призывает государство-участник увеличить размер своей помощи до уровня, рекомендованного Организацией Объединенных Наций, т.е. до 0,7% ВНП.
The Secretary-General has proposed to the General Assembly that the UNDT judges be remunerated at a level equivalent to D-2., US$ 191,396 and US$ 142,736. Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее установить размер вознаграждения судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне, равном уровню Д-2, 191396 долл. США и 142736 долл. США.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
For each country, fertility is set to the level necessary to ensure a net reproduction rate of 1 starting in 2010-2015. Для каждой страны показатель рождаемости устанавливается на уровне, необходимом для обеспечения нетто-коэффициента воспроизводства, равного единице, начиная с 2010 - 2015 годов.
In 2012 Georgia surpassed the threshold level of 10 per cent as regards the representation of women in Parliament, from a 5 per cent baseline in 2000. В 2012 году Грузия превысила 10-процентный пороговый показатель представленности женщин в парламенте по сравнению с исходным уровнем 2000 года, равным 5 процентам.
The most apparent differences in the level of mortality between men and women in 2007 were in cases of injuries and accidents, in particular in cases of suicide, where the rate of mortality of women was reduced to a fifth of male suicide mortality. Наиболее явные различия в уровне смертности между мужчинами и женщинами в 2007 году были связаны с травмами и авариями, в частности самоубийства, и показатель смертности женщин в этих случаях снизился на одну пятую по сравнению со смертностью мужчин в результате самоубийства.
At the provincial/ministry level, 10.5 per cent of the officials were of minority origin; at the district/department level, the percentage was 7.9 per cent; at the county/office level, the percentage was 7.6 per cent. На уровне органов государственной власти провинций/министерств 10,5% должностных лиц являются представителями национальных меньшинств; на уровне органов государственной власти округов/управлений министерств этот показатель составляет 7,9% и на уровне органов государственной власти уездов/отделов министерств - 7,6%.
There was a spike in reporting in 2011 before the level of reporting dropped to an all-time low in 2012 (10 reports). Максимально высокого уровня этот показатель достиг в 2011 году, а в 2012 году упал до рекордно низкого уровня (10 отчетов).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The intense combat level, elevated risk and dangerous security situation placed high demands on the delivery of UNSOA services. Динамика боевых действий, сопряженных с повышенным риском и ухудшением обстановки в плане безопасности, обусловила предъявление высоких требований к услугам ЮНСОА.
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения.
At the social level, a growing number of people had called for an improvement in the human rights situation. В социальном плане все большее число граждан заявили о необходимости улучшения положения в области прав человека.
Referring to the evaluation plan, the representative said that the master plan of operations contained more detailed provisions and outlined UNICEF involvement at the district level. Касаясь плана деятельности по оценке, представитель заявил, что в генеральном плане операций приводится более подробная информация, и остановился на роли ЮНИСЕФ в деятельности на районном уровне.
The central point of the plan of action discussed at the Workshop was the need to build partnerships and carry out joint pilot projects to demonstrate the benefits of incorporating solutions based on space technology, thereby contributing to raising the level of awareness of decision makers. Центральное место в плане действий, который обсуждался в ходе практикума, отводится необходимости установления партнерских отношений и осуществления совместных экспериментальных проектов с целью показа преимуществ от использования решений с помощью космической техники, способствуя тем самым повышению осведомленности лиц, принимающих решения.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
As shown in the appendix, the UNEP secretariat in Nairobi comprises three main divisions, each headed by an Assistant Executive Director at the D-2 level. Как показано в добавлении, секретариат ЮНЕП в Найроби состоит из трех главных отделов, каждый из которых возглавляет помощник Директора-исполнителя на должности класса Д-2.
The increase relates to the delayed impact of one new Professional post at the P-3 level for the Secretary of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee at the United Nations Office at Vienna established in the biennium 2006-2007. Увеличение связано с отсроченными финансовыми последствиями создания в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов одной новой должности категории специалистов класса С3 для секретаря Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
a Including posts of the Commercial Activities Service relating to management of the United Nations Postal Administration operations (one D-1, two P-4, one P-3, one P-2/1, and one General Service (Other level) posts). а Включая должности Службы коммерческой деятельности, связанные с руководством работой Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (одна должность класса Д-1, две - класса С-4, одна - класса С-3, одна - класса С-2/1 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды).
The international posts include the deduction of one D-2 level post for the Chief Military Observer and the addition of 38 posts in the Electoral Division from 1 June 1993. Число должностей сотрудников, набираемых на международной основе, отражает упразднение одной должности класса Д-2 для Главного военного наблюдателя и включение с 1 июня 1993 года 38 должностей для сотрудников Отдела по проведению выборов.
The increase in the D-2 posts, from a total of 61 in 2006-2007 to a proposed total of 73 for 2008-2009, includes the proposed establishment of six new posts and six reclassifications from the D-1 level. Увеличение общего числа должностей класса Д2 - с 61 в период 2006 - 2007 годов до предлагаемых 73 единиц в период 2008 - 2009 годов - учитывает предлагаемое учреждение шести новых должностей и реклассификацию в сторону повышения шести должностей класса Д1.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Cost-sharing is a feature at the tertiary level and as such free education is therefore not established at this level and there are currently no plans for its introduction. Поскольку система образования третьей ступени построена по принципу распределения расходов, то о введении бесплатного высшего образования в настоящее время речи не идет.
Level of subsidy at the senior secondary level Субсидирование на уровне средней школы второй ступени
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
The Guyana In-Service Distance Education (GUIDE) programme is funded by the United Kingdom and is aimed at improving the quality of education at the secondary level by providing in-service school-based training for practising teachers by the distance education method. Программа заочного обучения без отрыва от работы Гайаны (ПЗООР) финансируется Соединенным Королевством и направлена на повышение качества образования средней ступени с помощью организации в школах курсов подготовки преподавателей без отрыва от работы на основе заочного метода обучения.
In situations where it is not possible to recommend the appropriate grade owing to the non-availability of a post at that level, the candidate should be adequately compensated by the granting of a higher step(s) within the grade to which she/he is appointed. В случаях, когда невозможно рекомендовать соответствующий класс из-за отсутствия должности этого уровня, кандидат должен получить соответствующую компенсацию на основе предоставления более высокой ступени в классе должности, на которую она/он назначен.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Transparency in armaments constitutes a fundamental instrument for confidence- and stability-building on a global scale, and even more so, if possible, on a regional level. Транспарентность в вооружениях является важнейшим инструментом укрепления доверия и стабильности в глобальном масштабе и, даже более того, если это возможно, на региональном уровне.
The financing for development process provided a unique opportunity to map out globally committed strategies for development at a high political level. Процесс финансирования развития дает уникальную возможность для выработки комплексных стратегий развития на высоком политическом уровне, предполагающих обязательства в мировом масштабе.
Concerned that global greenhouse gas emissions have continued to grow at an alarming rate and that the adverse effects of climate change are impacting negatively at the global level, будучи обеспокоена тем, что глобальные выбросы парниковых газов продолжают расти угрожающе быстрыми темпами и что негативные последствия изменения климата проявляются в общемировом масштабе,
(a) Nationally, it is important for all countries to consider establishing an appropriate policy and coordinating mechanism at a high enough level in the government to set and review goals for the oceans within an integrated approach to marine policy; а) в национальном масштабе важно, чтобы все страны рассмотрели вопрос о создании на достаточно высоком правительственном уровне надлежащего стратегического и координационного механизма для установления и пересмотра целей морепользования в рамках комплексного подхода к морской политике;
The National Civil Police continued to be deployed throughout the country. Of a total of 8,043 police officers, 7,812 were deployed at the operational level. Национальная гражданская полиция продолжала развертывать свои силы в масштабе всей страны, располагая в общей сложности 8043 сотрудниками полиции, из которых 7812 человек являются оперативными работниками.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
These programmes have been designed specifically to catalyze operational response and have contributed to an increased level of activity in these regions. Эти программы были разработаны специально для активизации оперативного реагирования и способствовали расширению масштабов деятельности в этих регионах.
Agricultural development was essential to maintain an adequate level of food production, reduce poverty and create an effective demand which would increase the capacity to purchase food. Развитие сельского хозяйства необходимо для поддержания адекватного уровня производства продуктов питания, сокращения масштабов нищеты и создания эффективного уровня спроса, который позволит увеличить покупательную способность на продукты питания.
In previous progress reports, the Secretary-General had referred to those difficulties, which related to the persistent underestimation of the level of effort since inception of the project. В предыдущем докладе о ходе работы Генеральный секретарь упоминал о тех трудностях, которые связаны с постоянной недооценкой масштабов усилий с самого начала работы над проектом.
Given the very high level of poverty, is there a poverty eradication or reduction plan? Учитывая, что весьма значительная часть населения страны живет в условиях нищеты, есть ли план по искоренению или уменьшению масштабов нищеты?
(b) The postponement of a training course for senior managers in the Department of Peacekeeping Operations owing to difficulties in releasing sufficient staff at the senior level to attend, given the increased workload resulting from the surge in peacekeeping activities; Ь) переносом на более поздний срок учебного курса для старших сотрудников руководящего звена в Департаменте операций по поддержанию мира вследствие трудностей с обеспечением участия достаточного числа старших сотрудников в связи с увеличением рабочей нагрузки, вызванным резким увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования.
The Commission viewed with concern the high level of fishing activity directed at the Illex stock on the high seas which could undermine the conservation goals of the Commission. Комиссия с беспокойством отметила широкие масштабы промысла запасов иллекса в открытом море, которые могут помешать достижению поставленных Комиссией целей по его сохранению.
It is the interaction between these two sets of forces - motivating factors at the firm level and macro-economic changes - that helps to explain the recent wave in cross-border M&As and is likely to sustain their growth in the future. Именно эта взаимосвязь двух сил - мотивирующих факторов на уровне фирм и макроэкономических изменений - позволяет объяснить недавний всплеск трансграничных СиП, масштабы которых в будущем, судя по всему, будут продолжать расти.
Although anti-poverty programmes tend to be implemented at the local level, extensive poverty - especially mass absolute poverty - is not simply a local phenomenon, and the problem of poverty is not confined to the localities in which it is most prevalent. Хотя программы борьбы с нищетой осуществляются, как правило, на местном уровне, значительные масштабы нищеты - особенно массовой абсолютной нищеты - не являются лишь местным явлением, при этом проблема нищеты не ограничена районами, в которых она преобладает.
However, time spent in treatment does not directly mediate good outcome, as the extent or level of therapeutic progress attained has emerged as a stronger predictor of outcome than simply the length of stay; Однако продолжительность лечения не является фактором, непосредственно определяющим его благоприятный исход, поскольку масштабы или степень ремиссии являются более важным прогностическим фактором выздоровления, чем просто продолжительность лечения;
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Where there is uncertainty in converting local and regional estimates of damages to the global mean level the precautionary principle should be applied. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении преобразования оценочных данных о масштабах местного и регионального ущерба в усредненные данные глобального уровня, следует проявлять должную осмотрительность.
A level I impact survey is well under way, and will provide a comprehensive picture of the extent of landmine contamination and its socio-economic impact on the local population. Проводится обследование степени I по определению последствий, в результате которого будет получена исчерпывающая картина о масштабах заминированности и о ее социально-экономиче-ских последствиях для местного населения.
Consciousness of science and technology is promoted on a national scale, as this is an important way of encouraging progress and raising the level of general culture among the workers. Пропаганда роли науки и техники осуществляется в национальных масштабах, и это является важным средством содействия прогрессу и повышению уровня общей культуры трудящихся.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
The creation and maintenance of awareness about the importance of population issues is of crucial importance at both the national and the local levels to promote the aims and activities of population programmes and at the global level to build world-wide support for population activities. Для пропаганды целей и мероприятий программ в области народонаселения на национальном и местном уровне и для обеспечения поддержки мероприятий в области народонаселения в масштабах всего мира чрезвычайно большое значение имеет формирование понимания и пропаганда вопросов народонаселения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
In addition, the proposed budget proposes an increase in the civilian staffing level of 26 posts and positions (see paras. 25-33 below). Помимо этого, в предлагаемом бюджете предлагается увеличить численность гражданского персонала на 26 штатных и временных должностей (см. пункты 25 - 33 ниже).
The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной.
In addition, there were lower requirements for mission subsistence allowance, owing to the lower actual average number of 97 military staff officers compared with an authorized level of 120. Кроме того, объем потребностей в средствах для выплаты суточных участников миссии был более низким вследствие более низкого фактического среднего числа штабных офицеров, составившего 97 человек (утвержденная численность - 120 человек).
The number of persons engaged in small-sized hotels and restaurants as well as in the real estate sector remained unchanged, although the level of compensation of the former declined by 31 per cent. Численность занятых в небольших гостиницах и на предприятиях общественного питания, а также в секторе недвижимости осталась неизменной, хотя уровень вознаграждения в первом случае снизился на 31%.
On 15 October, the Council unanimously adopted resolution 1780 (2007), by which it extended the mandate of MINUSTAH for 12 months, until 15 October 2008, with a reduction in the troop level to 7,060 and an increase in the police component to 2,091. 15 октября Совет единогласно принял резолюцию 1780 (2007), в которой он продлил мандат МООНСГ на 12 месяцев до 15 октября 2008 года, сократив численность военного компонента до 7060 военнослужащих и полицейского компонента до 2091 человека.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Secondary level of education (level 3-4) Второй этап образования (уровни 3-4)
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии.
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров.
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
A ministerial level segment at UNFF2 in spring 2002 agreed on a message to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) to be held in Johannesburg in August/September 2002. Весной 2002 года второй этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-2 одобрил послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в августе-сентябре 2002 года в Йоханнесбурге.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...