Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
When traffic travels on a slab carrying the roadway, the slab must meet the requirements of level N0 if it does not demarcate spaces located beneath to which a higher level of resistance applies in accordance with the foregoing sections. Когда движение осуществляется по проезжей части, имеющей несущую плиту, эта плита должна соответствовать требованиям уровня N0, если она не служит границей пространств, расположенных ниже, для которых установлен более высокий уровень огнестойкости согласно предшествующим пунктам.
In the majority of the regions the level of commitment has remained stable at a high level, with some regions reporting marked improvements over time. В большинстве регионов уровень обязательств оставался стабильно высоким, а из некоторых регионов поступила информация о значительном улучшении положения дел за отчетный период.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In Western European countries, the volume of investment started growing in 2002, and was nearly 30 per cent above the 1995 level in 2006 after which the volume declined. В странах Западной Европы начало роста объема инвестиций пришлось на 2002 год, и в 2006 году объем инвестиций почти на 30% превысил уровень 1995 года, после чего наблюдался спад.
Since infrastructural development in most low-income countries requires public funding, the level of spending and the access of the rural poor to infrastructure and public services have important implications for human capital and productivity in the agricultural sector. Поскольку развитие инфраструктуры в большинстве стран с низким уровнем дохода требует государственного финансирования, объем ассигнований и доступ неимущего населения сельских районов к инфраструктуре и услугам, предоставляемым государством, имеют важное значение для развития людских ресурсов и производительности труда в сельскохозяйственном секторе.
The level of investment is as follows: Rail transport - 22,502,000 manats; Maritime transport - 30,078,000 manats; Pipeline transport - 225,915,000 manats. Объем капиталовложений составляет: в железнодорожный транспорт 22502 тыс. ман.; в морской транспорт - 30708 тыс. ман.; в трубопроводный транспорт - 225915 тыс. ман.
We will continue to increase funding for development cooperation, which will reach 0.58 per cent of our gross national income next year, thereby keeping us on track to reach the 0.7 per cent level by 2015. Мы будем и впредь увеличивать объем финансирования для развития сотрудничества в области развития, который в следующем году достигнет 0,58 процента от нашего валового национального дохода, что позволит нам достичь показателя 0,7 процента к 2015 году.
Operating costs incurred were at a level of 72 per cent of the originally proposed expenditure budget, partly due to deferred expenditure, but also for cost savings under certain budget items, such as printing. Объем эксплуатационных расходов составил 72 процента от первоначально предложен-ного объема расходов по бюджету, что частично объясняется откладыванием расходов, а также сниже-нием расходов по некоторым статьям бюджета, включая типографские работы.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
After a review of the workload for the section, it has been decided that the following positions are no longer required and are proposed for abolition: one Driver (Local level) in Kirkuk and one Vehicle Technician (Local level) in Mosul. После анализа рабочей нагрузки Секции было решено, что следующие должности уже не нужны, и их предлагается упразднить: должность водителя (местный разряд) в Киркуке и должность техника по ремонту автотранспортных средств (местный разряд) в Мосуле.
In view of the above, the Advisory Committee recommends against approval of the two General Service (Other level) positions proposed to be assigned to the Global Service Centre in Brindisi. С учетом вышесказанного Консультативный комитет не рекомендует утверждать две должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд), предложенные для Глобального центра обслуживания в Бриндизи.
The four Professional posts (1 D-1, 1 P-4, 1 P-3 and redeployment of 1 P-5) are proposed to be effective 1 January 2011, while the addition of one General Service (Principal level) post will be requested in the biennium 2012-2013. Эти четыре должности категории специалистов (1 Д-1, 1 С-4, 1 С-3 и 1 переведенная С-5) предлагаются с 1 января 2011 года, а одну новую должность категории общего обслуживания (высший разряд) предлагается запросить в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
(e) One General Service (Local level) Driver to strengthen the capacity of the transportation service, including in the event of severe pandemic. ё) одна должность водителя (категории общего обслуживания (местный разряд)) для расширения возможностей транспортной службы, в том числе на случай серьезной пандемии.
The interpreters provided for the authors' trials were at the appropriate translator and interpreter, or "Level 3", standard. Переводчики, обслуживавшие слушание дела авторов сообщения в суде, имели третий разряд, свидетельствующий об их вполне адекватном профессиональном уровне.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
One may question what, at this stage, constitutes a timely response and who determines the level of decisiveness. Правомерен вопрос, что на данном этапе является своевременным реагированием и кто определяет степень его решительности.
The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается.
However, the level of such responsibility varied widely. Однако степень их ответственности существенно варьируется.
One participant noted that it would be useful to record the level of urgency of the various needs indicated so that quick remedial action could be taken. Один из участников отметил, что было бы весьма полезно указывать степень срочности различных потребностей, с тем чтобы можно было принимать оперативные меры по их удовлетворению.
This will require identifying and ascertaining specific pre-commitments and down payments, as well as the kind and level of flexibilities, contained in the frameworks, along with the balance thereof in the overall negotiations, and their implications for the direction of future negotiations. Для этого необходимо определить и оценить конкретные предварительные обязательства и первоначальные издержки, а также характер и степень гибкости, предусмотренные в рамочных положениях, наряду с соотношением данных параметров в общих переговорах и их последствия для направления будущих переговоров.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The premium is expected to remain at this higher level for the biennium 2014-2015. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов размер страховых взносов, как ожидается, будет оставаться на этом более высоком уровне.
While the number and level of fellowships could be maintained in 2003, the funding situation remains precarious. Несмотря на то, что в 2003 году удалось сохранить как число, так и размер предоставляемых стипендий, финансовая ситуация остается нестабильной.
The delegation added that Ghana hoped to maintain that level until 2003. Делегация добавила,. что Гана надеется сохранить размер этого взноса до 2003 года.
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне.
As for pecuniary sanctions for the punishment of the violations of the substantive parts of the law, the level of fines in Zambia, up to 10 per cent of the offending enterprise annual turnover, is in line with international best practices. Что касается денежных санкций за нарушение материально-правовых норм, то размер штрафов, взимаемых в Замбии, - до 10% годового оборота предприятия-нарушителя - соответствует международной практике.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
However, other delegations cautioned that such a target would be unrealistic in that it could only be attained with a significant increase over the present level of core resources. В то же время другие делегации предупреждали, что такой целевой показатель будет носить нереалистичный характер в том плане, что его можно будет достичь лишь за счет существенного увеличения объема основных ресурсов по сравнению с нынешним уровнем.
In February 1992, tourist arrivals reached 4,258, a record level for monthly arrivals and 20 per cent more than in the same period in 1991. В феврале 1992 года количество прибывших туристов достигло 4258, что является рекордным уровнем количества туристов за один месяц и на 20 процентов превышает показатель за тот же период 1991 года.
At the D-1 level, the representation of women increased from 23.7 per cent in 1998 to 28.8 per cent in 2003. This reflects a change from 65 women out of 274 staff in 1998 to 91 women out of 316 staff in 2003. На должностях класса Д1 показатель представленности возрос с 23,7 процента в 1998 году до 28,8 процента в 2003 году (с 65 женщин из 274 сотрудников в 1998 году до 91 женщины из 316 сотрудников в 2003 году).
Nevertheless, the European Union noted with satisfaction that the level of unpaid assessments for peacekeeping activities was continuing to decrease and currently stood at $1.3 billion. Она, конечно, все еще чрезмерно велика, но задолженность перед государствами-членами, предоставляющими войска и имущество, сократилась, и до конца года Секретариат, вероятно, превзойдет свой целевой показатель возмещения расходов в объеме, эквивалентном сумме задолженности за один год.
To take note of the fact that the average production of methyl bromide for basic domestic needs in non-Article 5 Parties reported for the period 1995-1999 did not exceed 10 per cent of their calculated level of production in 1991; принять к сведению тот факт, что средний показатель производства бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, представленный за период 1995-1999 годов, не превышал 10 процентов от их расчетного уровня производства в 1991 году;
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Tourism offers employment opportunities, but often predominantly at a low skill level, and facilities to train more local staff for supervisory and management posts are inadequate. Туризм предлагает широкие возможности в плане трудоустройства, однако зачастую на низком уровне квалификации, и учебные заведения для подготовки большего числа руководящего персонала из числа местных жителей не отвечают предъявляемым требованиям.
Finally, all facilities are required to ensure an appropriate level of care in terms of education, counseling, recreation and mental health services. И наконец, все учреждения обязаны обеспечить соответствующий уровень надзора в плане образования, консультирования, организации отдыха и психиатрических служб.
Proposed activities in the national action plan should be based on the results of the assessment of the level of progress attained as well as the needs identified in the self-evaluation. Предложенные в национальном плане действий мероприятия должны исходить из результатов оценки достигнутого уровня прогресса, а также выявленных в ходе самооценки потребностей.
However, more broadly, the oceans are subject to many public awareness campaigns which seek to effect change on the societal level, including through the designation by the United Nations of 8 June as World Oceans Day. Однако в более широком плане океаны затрагиваются многими кампаниями за повышение осведомленности общественности, в рамках которых прилагаются усилия по обеспечению перемен на уровне общества, в том числе в связи с провозглашением Организацией Объединенных Наций 8 июня Всемирным днем океанов.
More generally when the Secretariat speaks about Member States' level of troop and police contributions to United Nations peacekeeping operations, the figures also include staff officers, military observers and individual police officers. В более общем плане, когда Секретариат говорит о вкладе государств-членов в формирование воинского или полицейского персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, приводимые цифры также включают офицеров штаба, военных наблюдателей и отдельных полицейских.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Decides to convert the general temporary assistance position in the Russian News Centre to an established post at the P-3 level, with a view to ensuring the same level of support in this language as in the other official languages of the United Nations; постановляет преобразовать временную должность общего назначения в русском пресс-центре в штатную должность класса С3 с целью обеспечения такого же уровня поддержки на этом языке, как и на других официальных языках Организации Объединенных Наций;
The restructured staffing establishment of the Office of the Chief Administrative Officer reflects the downgrading of the Senior Administrative Officer (P-5) and Aviation Safety Officer (P-4) positions to the P-3 level. Пересмотренное штатное расписание Канцелярии Главного административного сотрудника отражает снижение класса должности старшего административного сотрудника (С5) и сотрудника по вопросам безопасности полетов (С4) до уровня С3.
Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; утверждает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел и соответствующее повышение класса должности Начальника Сектора с Д-1 до Д-2;
The provision of €279,600, will provide for temporary assistance equivalent to 16 work-months at the P-3 level, 9 work-months at the P-2 level and 25 work-months at General Service as well as overtime and night differential. Предусматриваются ассигнования в размере 279600 евро на оплату услуг временного персонала, что эквивалентно 16 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-3, 9 человеко-месяцам работы сотрудника класса С-2 и 25 человеко-месяцам работы сотрудника категории общего обслуживания, а также на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время.
(a) Approve the establishment of 10 new posts comprising 2 P-5 posts, 3 P-4 posts, 3 P-3 posts, 1 P-2 post and 1 General Service (Principal level) post; а) утвердить создание 10 новых должностей, а именно 2 должностей класса С-5, 3 должностей класса С-4, 3 должностей класса С-3, 1 должности класса С-2 и 1 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
These percentages fall as the educational level advances. Такое процентное соотношение снижается по мере повышения ступени образования.
Secondary education in Rwanda last six years: three years of ordinary level or lower secondary; and three years of advanced level or upper secondary. Среднее образование в Руанде длится шесть лет: три года обычной или нижней ступени и три года продвинутой или верхней ступени среднего образования.
The analysis shows that there is a decrease in the number of women when it comes to acquiring a higher level education; therefore, there is only one third of women with PhD titles. Анализ показывает, что чем выше ступень образования, тем меньше число женщин, получающих образование этой ступени; так, женщины со степенью доктора наук составляют лишь одну треть.
Malawi was ranked in the tier 1 by the Department of Justice of the United States Government in 2007 on account of the efforts it has undertaken in order to curb trafficking in women and children. Tier 1 is the highest level of ranking. В 2007 году Малави благодаря предпринятым ею усилиям по пресечению торговли женщинами и детьми была включена Государственным департаментом Соединенных Штатов в категорию 1, что соответствует высшей ступени в системе ранжирования.
The net enrolment ratios are 70 per cent for the primary level, 45 per cent for the lower secondary level and 36 per cent for the secondary level. Доля обучающихся в начальных школах составляет 70%, в средних школах первой ступени - 45% и средних школах второй ступени - 36%.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
For expanding the coverage to the full GDP level, a number of new methods have been developed. Для того чтобы охватить ВВП в полном масштабе, разработан ряд новых методов.
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
Currently, legal decisions to resolve defaults are made at the local level in a wide range of institutional contexts, at the expense of global coherence. В настоящее время с целью урегулирования проблемы дефолтов принимаются правовые решения на местном уровне в самых различных институциональных контекстах, которые подрывают согласованность действий в глобальном масштабе.
Need to combat terrorism at the global level, необходимость борьбы против терроризма в глобальном масштабе,
It was suitable for the establishment of source-receptor data on the regional scale for human health exposure and vegetation exposure/uptake of ozone and could predict changes in ozone concentrations caused by changes in precursor emissions on a European level. Она пригодна для подготовки данных о зависимости "источник - рецептор" в региональном масштабе в отношении воздействия на здоровье человека и воздействия на растительность/поглощения озона, и она может предсказывать изменения в концентрациях озона, которые обусловлены вариациями выбросов прекурсоров на европейском уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
However, by the time it gets to the country level, the focus on poverty reduction often becomes diluted. Однако, когда дело доходит до работы на страновом уровне, деятельности по сокращению масштабов нищеты зачастую начинает уделяться меньшее внимание.
However, there is a need to develop appropriate monitoring guidelines as well as capacity at the local level to reduce deforestation. Тем не менее существует необходимость в разработке надлежащих руководящих принципов мониторинга, а также создания потенциала на местном уровне для сокращения масштабов обезлесения.
At country level, the initiative helps to makes country-led efforts more effective by engaging existing mechanisms (such as poverty reduction strategies, and UNDAF frameworks) for education goals. На страновом уровне эта инициатива помогает повысить эффективность усилий стран посредством использования существующих механизмов (таких как стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегические рамки РПООНПР) в образовательных целях.
Increasing the level of, and revising the modalities for, interaction between multilateral financing institutions and middle-income developing countries is consistent with the significantly increased role of those countries in the world economic community and the concomitant increase in their responsibilities. Расширение масштабов и пересмотр условий взаимодействия между многосторонними финансовыми учреждениями и развивающимися странами со средним уровнем доходов согласуются с существенно возросшей ролью этих стран в мировом экономическом сообществе и вытекающим из этого повышением их обязанностей.
Resources of $938,700, reflecting an increase of $50,000 based on expenditure patterns and the increased level of anticipated investigation missions in 2001, are requested for the following: Ресурсы в объеме 938700 долл. США, отражающие увеличение на 50000 долл. США на основе моделей расходов и расширения масштабов проводимых расследований в 2001 году, испрашиваются для оплаты:
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The structural composition of a given level of economic growth also matters: a more labour-intensive growth pattern enables faster poverty reduction. Также имеет значение структурный состав данного уровня экономического роста: модель с более трудоемким типом роста позволяет сокращать масштабы нищеты быстрее.
During the reporting period, the level and scale of armed violence affecting children increased, in particular as a result of the impact of the Syrian conflict on Lebanon. В отчетный период возросла интенсивность и расширились масштабы вооруженного насилия, от которого страдали дети, в частности под влиянием конфликта в Сирии.
Moreover, accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures that will maximize the new opportunities for all countries to benefit from them and keep uncertainties and potential negative effects to the lowest level possible. Более того, ускоряющаяся глобализация и взаимозависимость мировой экономики требуют принятия политических мер, которые максимально расширили бы новые возможности, с тем чтобы все страны воспользовались ими и насколько это возможно сократили масштабы непредсказуемых событий и потенциальных негативных последствий.
In this connection, the Communications and Public Information Office is increasingly handing over more responsibilities to Government authorities, and as such the breadth and scope of activities performed by the Office no longer requires management oversight by a Chief Public Information Officer at the D-1 level. В этой связи, поскольку Управление коммуникации и общественной информации передает все больше функций государственным органам, охват и масштабы деятельности, осуществляемой Управлением, более не требуют контроля со стороны главного сотрудника по вопросам общественной информации класса Д-1.
During the first six months of 1994, the level of food distribution in Liberia increased from 6,250 metric tons to an average of 7,600 metric tons, as the security situation allowed for the expansion of relief distribution into Nimba, Bong and Bomi counties. В течение первых шести месяцев 1994 года в связи с улучшением обстановки в отношении безопасности, позволившей расширить масштабы деятельности по распределению продовольствия в графствах Нимба, Бонг и Боми, количество продовольствия, распределяемого в Либерии, возросло с 6250 тонн до в среднем 7600 тонн.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
The distribution, publication and scale of the collected data were discussed, as was the level of acceptance of names gathered. Был обсужден вопрос о распространении, публикации и масштабах собранных данных, равно как и уровень принятия собранных названий.
At a less ambitious level, the approach can be implemented on the many large brownfield sites within the city boundaries which are in dire need of urban renewal. В менее грандиозных масштабах этот подход может быть применен на многих крупных заброшенных участках в пределах границ городов, которые остро нуждаются в модернизации.
At the project level, substantive monitoring will be systematized across UNDCP and information made accessible through the introduction of a computer-based project management and monitoring tool, fully integrated with the financial monitoring tools of the Programme and Financial Information Management System. На уровне проектов предметный контроль будет систематизироваться в масштабах ЮНКДП в целом, а информация предоставляться посредством внедрения компьютеризованного механизма управления проектами и их контроля, полностью интегрированного с инструментами финансового контроля Системы управления программами и финансовой информацией.
The Panel has again taken into consideration the Farah report, which sets out in detail the level of damage and destruction found after liberation. Группа также принимала во внимание доклад Фараха10, в котором содержится подробная информация11 о масштабах ущерба и разрушений, обнаруженных после освобождения.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Brunei Darussalam continues to be on track and vigilant in combating HIV and AIDS of which the incidence continues to be at a low level. Бруней-Даруссалам продолжает осуществлять мониторинг эпидемиологической ситуации и принимать меры по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, при этом численность населения, живущего с ВИЧ/СПИДом, остается незначительной.
It also informs the Secretary-General that the level of the Libyan diplomatic staff at Havana is the same as that prevailing when the Security Council adopted resolution 748 (1992). Кроме того, хотели бы также сообщить Генеральному секретарю о том, что численность ливийского дипломатического персонала в Гаване не изменилась по сравнению с моментом принятия резолюции 748 (1992) Совета Безопасности.
The enormous potential for growth that the populations of the least developed countries have today can be gauged better by considering that, if fertility were to remain constant at the level it attained in 2000-2005, their overall population would surpass 2.7 billion in 2050. Существующий в настоящее время в наименее развитых странах колоссальный потенциал для роста численности населения может быть задействован еще более эффективно, если будет признано, что в случае сохранения уровня рождаемости, достигнутого в 2000-2005 годах, общая численность населения этих стран в 2050 году превысит 2,7 миллиарда человек.
With an urban population of some three million, Paraguay displays a medium level of urbanization, if the fact that 74 per cent of the population of Latin America is already living in towns is taken into consideration. В Парагвае, где численность городского населения приближается к 3 млн. человек, наблюдается средняя степень урбанизации, если мы примем во внимание тот факт, что в городах в настоящее время проживает 74% населения Латинской Америки.
It is also proposed to strengthen the Finance Section, whose staffing level has remained largely unchanged since 2004/05 despite the establishment and the expansion of field offices and the increases in military, police and civilian staffing levels. Предлагается также укрепить Финансовую секцию, численность персонала которой с 2004/05 года остается практически неизменной, несмотря на создание и расширение полевых отделений и увеличение штатной численности военного, полицейского и гражданского персонала.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году.
The project is entering its final stages, and the amount of work remaining and therefore the level of funding at risk have been significantly reduced. Начинается заключительный этап проекта, и объем оставшихся работ, а значит объем возможных непредвиденных расходов, значительно сократился.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
The funding level for the present phase VIII of the programme, ending on 5 December 2000, is estimated to be $6.9 billion. Объем финансирования на текущий этап VIII программы, завершающийся 5 декабря 2000 года, по предварительным данным составляет 6,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...