Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Intends to maintain its level of bilateral support for demining activities at the 1994 level. Прочее: Намерена сохранить объем своей двусторонней поддержки для осуществления мероприятий по разминированию на уровне 1994 года.
Seizures in that country, though at a relatively low level, have slightly increased in recent years, amounting to 57 kilograms in 1998. Объем изъятий в этой стране, хотя этот показатель оставался на относительно низком уровне, несколько увеличился в последние годы и в 1998 году составил 57 килограмм.
At 31 December 2013, operating reserves were $82.8 million, four times higher than the minimum level of $20.2 million set by the Executive Board. На 31 декабря 2013 года объем оперативных резервов составил 82,8 млн. долл. США, что в четыре раза превышает минимальный уровень 20,2 млн. долл. США, установленный Исполнительным советом.
The size of the contingency fund as a percentage of the overall level of resources has been approved by the General Assembly in the first two outlines at 0.75 per cent on the basis of recommendations of the Secretary-General. Объем средств резервного фонда, выраженный в доле в процентах от общего объема ресурсов, был утвержден Генеральной Ассамблеей в первых двух набросках на уровне 0,75 процента с учетом рекомендаций Генерального секретаря.
While welcoming recently announced ODA initiatives, speakers urged donor countries to increase both the level and the efficiency of ODA for the mutual benefit of both donor and recipient countries. Одобрив недавно объявленные инициативы в рамках ОПР, ораторы настоятельно призвали страны-доноры увеличить объем и повысить эффективность ОПР в интересах как самих стран-доноров, так и стран-получателей.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Twelve storekeepers/drivers (Local level) are needed to assist with the unloading/loading of vehicles, receipt, issue, repair of equipment, and any other tasks as required by the supply officer. Двенадцать кладовщиков/водителей (местный разряд) необходимы для оказания помощи в разгрузке/погрузке автотранспортных средств, получении, выдаче и ремонте оборудования и выполнении любых других функций по требованию сотрудника по поставкам.
The Basra, Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5) who will report to the Deputy Special Representative and will be supported by one Administrative Assistant (Local level), respectively. Региональные отделения в Басре, Киркуке и Эрбиле будут возглавлять три руководителя (С-5), которые будут подчиняться заместителю Специального представителя и поддержку которым будут оказывать, соответственно, по одному помощнику по административным вопросам (местный разряд).
The current staffing provides for an Assistant Secretary-General, one personal assistant at the General Service (Principal) level and one secretary at the Local Level. В нынешнем штатном расписании предусматривается одна должность помощника Генерального секретаря, одна должность категории общего обслуживания (высший разряд) для личного помощника и одна должность местного разряда для секретаря.
In Baghdad, the Information Analysis Unit has a Humanitarian Affairs Officer (P-3), a Liaison Officer (National Professional Officer), and a Geographic Information Assistant (Local level). В Багдаде в состав Группы анализа информации входят сотрудник по гуманитарным вопросам (С-З), сотрудник по поддержанию связей (национальный сотрудник-специалист) и помощник по географической информации (местный разряд).
The Office will be supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)) redeployed from the immediate Office of the Director of Administration. Помощь в работе Канцелярии будет оказывать младший сотрудник по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочий разряд)), переведенная из канцелярии Директора по вопросам управления.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of horizontal segregation is lowest in the Asia and Pacific region and highest in the Middle East/North Africa. Степень горизонтальной сегрегации наиболее низка в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а наиболее высока в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
He recommended that researchers adopt an unusually high level of honesty which is rarely encountered in everyday life, and gave examples from advertising, politics, and psychology to illustrate the everyday dishonesty which should be unacceptable in science. Фейнман рекомендует задать необычно высокую, редко встречающуюся в повседневной жизни степень честности в исследовательской работе и приводит примеры из рекламного бизнеса, политики, психологии поведения для иллюстрации заурядного жульничества, недопустимого в науке.
Disarmament, demobilization and rehabilitation programmes are generally directly linked to a successful peace process as they can provide the requisite level of security necessary for the successful transition from emergency situations to sustainable peace. Программы разоружения, демобилизации и реабилитации (РДР), как правило, непосредственно связаны с успешным мирным процессом, так как они обеспечивают должную степень безопасности, необходимую для успешного перехода от чрезвычайной ситуации к устойчивому миру.
The survey was intended to help understand the satisfaction level of staff in general with the services rendered by the Office, with a view to strengthening its responsiveness, especially in reaching out to staff and encouraging greater use of its services. Результаты обследования должны были помочь выяснить степень удовлетворенности персонала в целом теми услугами, которые оказывает Бюро, с тем чтобы повысить оперативность его деятельности, особенно в том, что касается охвата персонала, и поощрять более активное использование его услуг.
The total number of regional units in the GMA involves a trade-off between cost and complexity on one hand vs. level of detail and specificity on the other. Общее число региональных подразделений ГОМС должно быть таким, чтобы, с одной стороны, не делать систему чрезмерно затратной и громоздкой, а с другой - обеспечивать необходимую степень детализации оценок и учет специфических факторов.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Reductions on premiums are also available, mainly to persons with lower incomes - up to 60 per cent depending on the level of their income. Размер страхового взноса снижается также, главным образом, для лиц с низким уровнем дохода: до 60 процентов в зависимости от уровня дохода.
The Committee recommended that the level of the Working Capital Fund be updated, taking into account the current level of the budget of the Authority, which was higher than the level of the budget at the time the original fund had been established in 1997. Комитет рекомендовал пересмотреть объем Фонда оборотных средств, приняв во внимание то обстоятельство, что размер нынешнего бюджета Органа превышает размер его бюджета в 1997 году, когда был учрежден Фонд.
In some sectors, such as power development in China, the structure of the market and the size of the investments at the project level will push investors, either state or private, towards equity financing. В некоторых секторах, например в секторе электроэнергетики Китая, структура рынка и размер инвестиций в проекты будут стимулировать как государственных, так и частных инвесторов к финансированию за счет эмиссии новых акций.
The total figure for 2008 represents approximately one half more than the level in 2007 and more than seven times that in 2003 (3.3 tons). Общий размер изъятий героина в 2008 году примерно в полтора раза превышает уровень 2007 года и более чем в семь раз уровень 2003 года (3,3 т).
The representative of the Human Resources Network concurred with the proposal to maintain the children's and secondary dependant's allowances at their current level. CEB noted that the children and secondary dependant's allowances expressed in the euro currency differed among the various European countries. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов согласился с предложением сохранить размер надбавок на детей и иждивенцев второй ступени на существующем уровне. КСР отметил, что размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, выраженные в евро, в разных европейских странах различны.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен.
However, at US$ 1.5 billion, the 1996 level was above the level of 1993 (US$ 1.2 billion). Вместе с тем показатель 1,5 млрд. долл. США в 1996 году превысил уровень 1993 года, составивший 1,2 млрд. долл. США.
While short of the 0.7 per cent target, this is nonetheless the highest figure since 1997 and similar to the level attained in 1992. И хотя для достижения целевого показателя не хватило 0,7 процента, это, тем не менее, самый высокий показатель с 1997 года, и он сравним с уровнем, достигнутым в 1992 году.
For the first time in a decade, gross regular resources surpassed the level of $900 million and, thus, exceeded the Multi-Year Funding Framework (MYFF 2004-2007) interim target of the MYFF 2004-2007 set for 2005. Впервые за десятилетие валовой объем поступлений по линии регулярных ресурсов превысил 900 млн. долл. США, благодаря чему промежуточный целевой показатель на 2005 год, установленный в МРПФ на 2004 - 2007 годы, был достигнут с перевыполнением.
It was explained that the practice for national General Service level budgeting is to use the actual average national General Service staff grade and steps for each mission and to apply a one-step increment for the following budget period. Комитет получил разъяснения в отношении практики финансирования в бюджете должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, в соответствии с которой используется фактический средний показатель разряда и ступеней должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для каждой миссии и на последующий бюджетный период производится повышение на одну ступень.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Furthermore, equal treatment can only be achieved - if the man really wants it - at the material level. Кроме того, если того действительно желает мужчина, достижимо равенство отношений только в материальном плане.
The working group supported the resources for one General Service (Other level) staff to be funded by member organizations participating in the scheme. Рабочая группа согласилась с величиной ресурсов на финансирование одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), которая будет совместно финансироваться организациями-членами, участвующими в плане.
The mission also reviewed and assessed the HDI programme more broadly in terms of its effectiveness in pursuing the common goal of addressing the critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level. Кроме того, миссия провела обзор и оценку программы в рамках ИРЧ в более широком плане с точки зрения ее эффективности в деле достижения общей цели удовлетворения острых гуманитарных потребностей и основных людских потребностей в Мьянме на низовом уровне.
Other fora are the executory judges for the prison system, and the Comptroller of Services and the Legal Department at the institutional level. В рамках пенитенциарной системы действуют судьи по исполнению наказаний, а в институционном плане - Контрольное управление и Юридическое управление.
Statistical data indicates that too few children are enrolled in school at the right age, over-age enrolments are issues in the basic education system - especially at the elementary level, and disparities exist to the disadvantage of girls. Статистические данные указывают на то, что слишком мало детей поступают в школу в необходимом возрасте, запоздалое поступление детей в школу является проблемой в системе базового образования, особенно на начальном уровне, а также существует несбалансированность в плане поступления в школу девочек.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The proposed post at the P-3 level would satisfy the continuing increase in the demand for operational support of peacekeeping missions. Учреждение предлагаемой должности класса С-З помогло бы справиться с продолжающимся увеличением потребностей в оказании оперативной поддержки миротворческим миссиям.
It is proposed to establish an Audit Response and Board of Inquiry Section, led by a Senior Administrative Management Officer at the P-5 level under the Director of the Conduct and Oversight Division. Предлагается учредить Секцию по выполнению рекомендаций ревизоров и комиссий по расследованию, возглавляемую старшим сотрудником по административному управлению класса С-5, который будет подчиняться Директору Отдела по вопросам поведения и надзора.
As at 30 June 2010, the percentage of female staff of the Secretariat with geographical status at the D1 level and above was 32.3 per cent. По состоянию на 30 июня 2010 года доля женщин среди сотрудников Секретариата на должностях класса Д1 и выше, подлежащих географическому распределению, составляла 32,3 процента.
In the Office of the Special Representative, the post of the Director, proposed at the D-1 level, should be at the P-5 level and the Director should be assisted by a P-3, instead of a P-4. в Канцелярии Специального представителя понизить класс должности Директора, который в настоящее время предлагается установить на уровне Д1, до уровня С5, и предусмотреть, что помощь Директору будет оказывать сотрудник класса С3, а не С4.
Decides that, until such time as posts have been reclassified according to prescribed internal procedures and approved by the General Assembly, no staff member encumbering a post under reclassification review shall be paid at the higher grade level; постановляет, что до тех пор, пока не будет проведена реклассификация должностей в соответствии с предписанными внутренними процедурами и пока они не будут утверждены Генеральной Ассамблеей, ни один сотрудник, занимающий должность, подлежащую реклассификации, не будет оплачиваться по ставкам более высокого класса;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Likewise, the increment at basic education level in 2009 is 19 per cent when compared to the figure in 2004 and the average growth rate during this period was 3.5 per cent. Что же касается учебных заведений базовой ступени, то в 2009 году число зачисленных в них было на 19% больше, чем в 2004 году, а средний ежегодный прирост за этот период составил 3,5%.
Moreover, in the districts inhabited by Saamis, tuition could be given in Saami up to the secondary level and the municipalities organizing such tuition received subsidies from the Government. Кроме того, в районах проживания саами преподавание может вестись на языке саами до средней школы второй ступени, и муниципалитеты, организующие такое обучение, получают государственные субсидии.
By fulfilling the criteria of the PN-EN ISO/IEC 17025:2005, PN-EN 473 standard and the DT-L/95 specification, we achieved the level II approval LBU-061/12 and the Office Of Technical Inspection subcontractor approval LB-061/12. В 2000 году, исполняя критерии нормы PN-EN ISO/IEC 17025:2001, PN-EN 473, а также требования спецификации DT-L/95, мы получили свидетельство признания II ступени номер LBU-061/12.
Academic programmes are available in 15 fields, covering 438 specializations at the first level and 192 specializations at the master's level. Подготовка специалистов осуществляется по 15 профилям образования, включающим 438 специальностей высшего образования первой ступени, 192 специальности второй ступени высшего образования.
Women now outnumber men as students at the tertiary level and as professional functionaries in corporate/public sector second - tier leadership В настоящее время число женщин - учащихся высших учебных заведений и женщин-специалистов, занимающих руководящие должности второй ступени как в частном, так и в государственном секторе, больше числа мужчин.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Their persistence, bioaccumulation and toxicity mean that they may have damaging environmental effects at a global level. Их стойкость, биоаккумуляция и токсичность означают, что они способны оказывать вредное воздействие на окружающую среду в глобальном масштабе.
The chairperson introduced agenda item 4 as an area in which ISAR has long-standing involvement and one that continues to receive a high level of attention globally. Председатель охарактеризовал пункт 4 повестки дня как область, которой МСУО занимается уже долгое время и которая останется в центре внимания в глобальном масштабе.
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
But, on another level, the attempt to rate government alongside business and the media is fundamentally misguided: no sector operates at the scale of responsibility, accountability, and expectation that governments do. Однако, с другой точки зрения, попытка оценивать правительства наряду с бизнесом и СМИ принципиально неверна: ни один сектор не работает в таком же масштабе ответственности, подотчетности и ожиданий, как это делают правительства.
At the global level, the income gap between the developed and the developing countries remains considerable, and has even deteriorated over the past quarter century in the cases of sub-Saharan Africa, Latin America and the least developed countries. В общемировом масштабе разрыв в уровнях дохода между развитыми и развивающимися странами остается значительным и за последние 25 лет даже углубился, когда речь заходит о странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америке и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The initiative, complementing other governmental poverty reduction strategies, has resulted in a considerable reduction of the poverty level in the country. Результатом осуществления этой инициативы, дополняющей другие правительственные стратегии сокращения масштабов нищеты, стало значительное снижение уровня нищеты в стране.
While it is agreed in principle that there should be mechanisms for the regular review of the extent and level of service provided in Ethiopia, the same observation could be extended to all duty stations. Хотя в принципе достигнуто понимание по поводу необходимости создания механизма регулярного анализа масштабов и уровня услуг, обеспечиваемых в Эфиопии, это замечание справедливо и для всех мест службы.
According to a recent World Bank report, published on the eve of the Conference at Cancun, the rate of growth of the world economy was much lower than the level required for any significant poverty reduction and for attaining the education- and health-related Millennium Development Goals. В своем последнем докладе, опубликованном накануне конференции в Канкуне, Всемирный банк утверждает, что темпы мирового экономического роста намного ниже тех, которые необходимы для существенного сокращения масштабов нищеты и достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в области образования и здравоохранения.
The new P-4 and General Service (Other level) posts are requested bearing in mind that the growth in size of peacekeeping operations and the resultant complexities call for more experience and for capabilities commensurate with the increased level of tasks and internal controls. Одна должность С4 и должность категории общего обслуживания (прочие разряды) испрашиваются в связи с увеличением масштабов и сложности операций по поддержанию мира и вытекающими из этого дополнительными потребностями в опытных и квалифицированных сотрудниках с учетом новых задач и необходимости усиления внутреннего контроля.
Given the extent of operations covered by the Africa II Division, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months is proposed for an Administrative Officer to support the two DFS specialist officers who will be assigned to that Division. С учетом масштабов операций, курируемых Африканским отделом II, предлагается создать на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения одну должность административного сотрудника для оказания помощи двум сотрудникам по вопросам специализированной поддержки из ДПП, которые будут прикомандированы к этому отделу.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
At the global level, poverty and hunger have been reduced significantly. На глобальном уровне существенно сократились масштабы нищеты и голода.
None the less, limits on the number of international staff which the United Nations was able to deploy in the region, for security and logistical reasons, placed some constraints on the level of activities that was possible. Тем не менее ограниченность численности международного персонала, который Организация Объединенных Наций могла разместить в этом регионе, обусловленная как соображениями безопасности, так и трудностями, связанными с материально-техническим снабжением, несколько ограничивала возможные масштабы деятельности.
The overall level of resources also includes growth in all expenditure groups with the exception of consultants and experts and is reflective of the scope and magnitude of the operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем ресурсов включает также увеличение по всем группам расходов, за исключением расходов по статье "Консультанты и эксперты", и отражает масштабы деятельности, необходимой для выполнения Трибуналом его мандата.
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Кроме того, они будут обеспечивать эффективное и своевременное выполнение возложенных на Отдел задач, масштабы которых постоянно увеличиваются, особенно в области предотвращения конфликтов и оказания добрых услуг силами специальных посланников Генерального секретаря.
Level of change in the budget Масштабы изменений в рамках бюджета
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Although significant achievements have been realized thus far, challenges in mainstreaming gender have greatly impacted the level of results. Хотя за последнее время удалось многого добиться, на масштабах достижений серьезно сказались трудности в деле внедрения гендерного подхода.
Security and economic integration at the global level were developed through the establishment of a dialogue between rich and developing countries with a view to elaborating a new strategy for settling outstanding problems. Однако экономическая безопасность и интеграция в общемировых масштабах невозможна без установления диалога между богатыми странами и развивающимися странами с целью разработки новой стратегии, позволяющей урегулировать нерешенные проблемы.
We have been able to do this because their entry has been sustained at a rate and a level that our social infrastructure can absorb. Мы располагаем для этого достаточным потенциалом, поскольку въезд мигрантов поддерживается на уровне и в масштабах, которые может выдержать наша социальная инфраструктура.
The Special Rapporteur was alarmed to hear about the immense list of obstacles facing lawyers and the level of threats and attacks that some lawyers encounter on a daily basis merely because they wish to discharge their professional duties and represent the interests of their clients. Специальный докладчик встревожена информацией об огромном количестве препятствий, с которыми сталкиваются адвокаты, а также масштабах угроз и нападений, которым ежедневно подвергаются некоторые адвокаты лишь из-за того, что они хотят исполнять свои профессиональные обязанности и представлять интересы своих клиентов.
The presence of human rights institutions outside the capital city has strengthened the institutional framework for protecting human rights at the local level by bringing the services of those institutions closer to people. Появление правозащитных учреждений в масштабах Республики позволило укрепить местные институциональные ресурсы в области прав человека, расширив при этом доступ населения к услугам, предоставляемым в рамках мандата каждого из таких учреждений.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек.
The population of island countries being generally small, the level of their UNDP Indicative Planning Figures (IPFs) is generally also small. Поскольку численность населения островных стран в целом невелика, уровень их ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) ПРООН также в целом низок.
In 2009, 18.5 million persons had income below the subsistence level, or 13.2 per cent of the total population (29.3 million persons or 20.3 per cent in 2003). В 2009 году численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума составила 18,5 млн. человек - 13,2% общей численности населения (в 2003 году - 29,3 млн. человек или 20,3%).
According to the draft 1996 census, over the preceding 10 years, owing to continued migration, Tokelau's population had decreased by about 180 people and had reached its lowest level in 50 years. Согласно предварительным данным переписи населения 1996 года, за прошедшие 10 лет численность населения Токелау в результате продолжающейся миграции сократилась примерно на 180 человек и достигла самого низкого уровня за 50 лет.
Combined police/special police strength in Kosovo will be reduced to their February 1998 duty level. Общая численность сотрудников полиции/специальной полиции в Косово будет сокращена до штатного уровня, который был в феврале 1998 года.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The detection phase ends when a defined height above ground level is reached. Этап обнаружения заканчивается при достижении заданной высоты над уровнем земли.
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров.
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики;
As the interface project will enter into its second phase in 2009/10, the continuation of the general temporary assistance funding at the P-2 level will be required. Поскольку в период 2009/10 года начнется второй этап реализации проекта внедрения устройства сопряжения, необходимо будет сохранить финансирование должности временного персонала общего назначения на уровне С-2.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...