Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In Europe, North America and Oceania there has been a high level of interventions targeting special groups. В странах Европы, Северной Америки и Океании отмечен высокий уровень мероприятий, нацеленных на особые группы населения.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Although a new contract will be entered into before the end of 1993, the anticipated income from the operation is expected to remain at the same level. Хотя до конца 1993 года будет заключен новый контракт, предполагаемый объем поступлений от этой деятельности, как ожидается, останется прежним.
For the sections that were discontinued as of 30 June 1992 and 31 March 1993, the present report reflects the actual level of expenditure recorded during the biennium 1992-1993. Что касается разделов, исключенных из бюджета 30 июня 1992 года и 31 марта 1993 года, то настоящий доклад отражает фактический объем расходов, зафиксированных в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.
However, in 1992, total official development assistance of DAC countries to least development countries remained at a level of 0.09 per cent. Однако в 1992 году общий объем официальной помощи в целях развития, направляемой странами КСР наименее развитым странам, оставался на уровне 0,09 процента.
Apparently, the higher the national income level, the higher the share and absolute quantity of private flows and lower ODA. Вполне очевидно, что чем выше уровень национального дохода, тем больше доля и абсолютный объем частных капиталов и ниже объем ОПР.
An increasing number of countries are encouraging a higher level of cost recovery, meaning that an organization is able to invest more in the development of new products and services and technologies. Растущее количество стран поощряют более высокий объем возмещения затрат, а это означает, что организация может инвестировать больше средств в разработку новых продуктов и предоставление услуг и в технологии.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two General Service positions (Other level) are proposed to be assigned to the Global Service Centre to accommodate the increase in workload related to supporting the management of the financial and human resources of the Office of the Special Envoy. В Глобальном центре обслуживания предлагается создать две должности сотрудников категории общего обслуживания (прочий разряд) с учетом увеличения рабочей нагрузки, связанной с содействием управлению финансовыми и людскими ресурсами Канцелярии Специального посланника.
In Erbil the Level 1 clinic will be supported by one Pharmacist Assistant (Local level). Функционирование клиники уровня 1 в Эрбиле будет обеспечивать одна медсестра/один медработник (местный разряд).
Additionally, one General Service (Local level) records clerk is requested to meet the demands of the increased workload generated by the activities of the Chambers and to alleviate the chronic understaffing of this unit. Помимо этого испрашивается одна должность сотрудника по составлению отчетов категории общего обслуживания (местный разряд) для выполнения возрастающего объема работы, связанной с детальностью камер, и ослабления остроты хронической проблемы недостаточной укомплектованности этого подразделения.
(b) One D-2, one P-5, one P-4, 2 P-3, two General Service (Principal level) and four General Service (Other level) posts to be transferred from section 1 to section 2. Ь) передать одну должность класса Д2, одну - класса С5, одну - класса С4, две - класса С3 и две должности категории общего обслуживания (высший разряд) и четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из раздела 1 в раздел 2.
The increase in post requirements ($570,400) is related to the proposal to establish four posts (two P-3 posts for Political Affairs Officers and two for Administrative Assistants (General Service/Local level)). Увеличение потребностей в ресурсах, связанных с должностями (570400 долл. США), вызвано предложением о создании четырех должностей (две должности сотрудников по вопросам политики уровня С3 и две должности помощников по административным вопросам категории общего обслуживания (местный разряд)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
∙ The level of detail must be sufficient to make the relevant department or other supplier properly accountable for the activities. Степень детализации должна быть достаточной для того, чтобы соответствующий департамент или другой подотчетный орган мог надлежащим образом отвечать за свою деятельность.
In the reports, the parties described the level of priority that they give to each article of the Convention. В третьих национальных докладах Стороны указали степень приоритетности, которую они установили для каждой статьи Конвенции.
They now represent a level of threat to international and regional peace and security similar to that posed by conventional inter-State conflicts in the past. В настоящее время они порождают ту же степень угрозы для международного и регионального мира и безопасности, что и «обычные» межгосударственные конфликты в прошлом.
The former would demonstrate the level of autonomy at which the Tokelauan administration would be able to operate effectively and the latter would provide for a more structured partnership for addressing constitutional arrangements and decolonization. Упомянутые структуры продемонстрируют степень самостоятельности, с которой администрация Токелау сможет эффективно функционировать, а более четкая связь послужит налаживанию более упорядоченных партнерских отношений для решения проблем, связанных с конституционными механизмами и деколонизацией.
SUNGO indicated that despite having some level of entrenched human rights protection, Samoa had failed to adopt a comprehensive legal framework for the protection of human rights in line with international standards. САНПО указала, что, несмотря на определенную степень сложившейся системы защиты прав человека, в Самоа в то же время не создано всеобъемлющей законодательной основы защиты прав человека в соответствии с международными нормами.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
During the meeting of the Human Resources Network in February 2014, the Secretariat raised the recommendation of OIOS to define the level of relocation grant according to specific regions, rather than maintaining one global level. В ходе совещания Сети по вопросам людских ресурсов в феврале 2014 года Секретариат упомянул о рекомендации УСВН в отношении того, чтобы размер пособия на переезд исчислялся не по единой глобальной ставке, а с учетом того, о каких конкретно регионах идет речь.
Meanwhile, the peacekeeping assessment of the United States continued to grow and would reach a record level of over 31 per cent in 2001. Тем времени размер взносов на операции по поддержанию мира, начисляемых Соединенным Штатам, продолжает расти и в 2001 году достигнет рекордного уровня, превышающего 31 процент.
At the same time, these resources are roughly twice the subsistence level for a child and the average per capita income of most families with children who are still minors. Вместе с тем размер этих средств примерно в два раза выше установленного размера прожиточного минимума ребенка и среднедушевых доходов большинства семей с несовершеннолетними детьми.
Twelve countries, Australia, Belgium, Canada, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, New Zealand, Norway, Switzerland and the United Kingdom may maintain their contributions at the 2003 level in national currency terms. двенадцать стран - Австралия, Бельгия, Германия, Ирландия, Италия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария - могут сохранить размер своих взносов в национальной валюте на уровне 2003 года.
With each higher level of study, the scholarship amounts are greater due to the opportunity costs of not entering the labour market in order to remain at school. Размер предоставляемой стипендии возрастает с переходом к более высоким этапам обучения с учетом того обстоятельства, что студенты откладывают выход на рынок труда для того, чтобы продолжить обучение.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The gross enrolment ratio refers to the total enrolment in a specific level of education, regardless of age, expressed as a percentage of the official school-age population corresponding to the same level of education. Валовой показатель посещения учебных заведений означает долю всех учащихся на том или ином уровне образования, независимо от возраста, в процентах от численности группы официально установленного школьного возраста, соответствующей этому уровню образования.
The male participation rate has meanwhile attained the same level in East and West Germany while women are still working to a markedly bigger extent in East Germany than in West Germany. В то же время показатель доли работающих мужчин достиг одинакового уровня в Восточной и Западной Германии, а количество работающих женщин до сих пор значительно выше в Восточной Германии по сравнению с Западной Германией.
The Committee notes with concern the low level of participation, especially by indigenous women, in political life and in particular the lack of representation in Congress of the Xinca and Garifuna peoples. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкий показатель участия, особенно женщин коренных народов, в политической жизни и, в частности, отсутствие в Конгрессе представителей народов шинка и гарифуна.
The lower output resulted from the lack of operational capacity of the Haitian Maritime Police and its low level of interest to conduct its own patrols as well as to conduct joint patrols with United Nations police personnel Более низкий показатель объясняется отсутствием у Гаитянской морской полиции соответствующих оперативных возможностей и ее низкая степень заинтересованности в проведении своих собственных операций по патрулированию, а также совместных с персоналом Организации Объединенных Наций операций по патрулированию
22.1 (a) The level of output delivery reached 90 per cent for the biennium, thus signalling that the programme of work is effectively managed and supported by staff and financial resources. Показатель осуществления мероприятий в рассматриваемом двухгодичном периоде достиг 90 процентов, что говорит об эффективном управлении деятельностью по выполнению программы работы и обеспеченности этой деятельности кадровыми и финансовыми ресурсами.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the political level, they have already shown themselves able to spearhead the fights waged for the dignity and respect of the Djiboutian nation. В политическом плане они уже продемонстрировали, что могут быть пионерами в начатой борьбе за достоинство и уважение джибутийской нации.
It should also assess the possibilities that the law offers for the implementation of housing policy at a local level, particularly in relation to the most needy social target group - socially vulnerable and threatened households, groups of people at threat of discrimination. По его линии должна быть также проведена оценка возможностей, открываемых законодательством в плане осуществления жилищной политики на местном уровне, в частности применительно к наиболее нуждающимся слоям общества - социально уязвимым и маргинализованным домашним хозяйствам, группам населения, которым угрожает опасность дискриминации.
We are confident of receiving assistance from an international partner at a relatively low level and we are optimistic that this will be the catalyst to encouraging donors to supporting our broader mine action goals. Мы убеждены в получении содействия от международного партнера на относительно низком уровне, и мы с оптимизмом рассчитываем, что это станет катализатором в плане побуждения доноров поддержать наши более широкие задачи по противоминной деятельности.
No attempt was made to compare, compile or roll up the information in these reports to either the thematic or the programme level. Не было предпринято каких-либо попыток в плане сопоставления, обобщения или анализа информации, содержащейся в этих докладах, на тематическом или программном уровнях.
What can be done at this level, and outlined in an action plan, to initiate a concerted national effort to improve the ways in which chemicals are managed in the country? Что может быть сделано на этом уровне и определено в плане действий для того, чтобы приступить к согласованной деятельности на национальном уровне для улучшения способов, которыми химические вещества управляются в стране?
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Director will be supported by a Deputy Director responsible for logistic matters at the D-1 level. Ему будет помогать заместитель директора класса Д-1, отвечающий за материально-техническое обеспечение.
It is proposed to redeploy one P-4 and one Local level post from programme support to strengthen the activities relating to trade and trade-related investment policies. Предлагается перевести одну должность класса С-4 и одну должность местного разряда из подраздела "Вспомогательное обслуживание программ" для укрепления деятельности по вопросам торговой политики и политики в области связанных с торговлей инвестиций.
Minimal staff assistance for the Office of the Assistant Secretary-General was provided by redeploying one Professional post at the P-4 level and two General Service posts from the Audit and Management Control Division. Минимальное штатное обеспечение канцелярии помощника Генерального секретаря было обеспечено путем перераспределения одной должности сотрудника категории специалистов класса С-4 и двух должностей сотрудников категории общего обслуживания из Отдела ревизионного и управленческого контроля.
The reclassification of the D-1 Chief position to D-2 would bring the position to a level of parity with the existing level of the Heads of Administration in the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. Реклассификация должности начальника класса Д-1 в должность Д-2 обеспечила бы приведение этой должности в соответствие с нынешним уровнем руководителей административных служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
An amount of $327,200 is required for the Division's support for the enterprise budgeting application, equivalent to two posts at the P-3 level. Для поддержки общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов Отделу требуются ассигнования в размере 327200 долл. США для финансирования двух должностей класса С3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the advanced secondary level, the same situation obtains, girls having access to fewer places than boys. Такое же положение наблюдается и на высшей ступени среднего образования, на которой насчитывается меньше девочек, чем мальчиков.
The third level enrolment ratio is the number of students enrolled in post-secondary schools and universities divided by the population aged 20 to 24 years. Коэффициентом охвата на третьей ступени является количество учащихся в средних школах и университетах, разделенное на количество населения в возрасте 20-24 лет.
Such negotiations should be accelerated, and commitments undertaken by developing countries should be comparable to the commitments by countries at a similar level of development that are currently members of WTO. Следует ускорить проведение таких переговоров, при этом обязательства, принимаемые на себя развивающимися странами, должны быть сопоставимы с обязательствами стран, которые, уже являясь членами ВТО, находятся на аналогичной ступени развития.
Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. На первоначальном этапе правительство оратора сосредоточило свои усилия на начальной ступени образования, расширив базу имеющихся услуг и обеспечив к ним доступ; теперь оно начинает работу со следующими ступенями образования.
However, measures have been introduced in the Ministry of Education to deliver lessons in local languages at a lower basic level, i.e. grades 1-4 and also for initial literacy learners under the Primary Reading Programme, which is still at the pilot stage. Teaching staff conditions Вместе с тем Министерство образования приняло меры по организации обучения на местных языках на низшем уровне базового образования, т.е. на уровне 14 классов, а также на начальной ступени ликвидации неграмотности в рамках программы "Учимся читать", которая по-прежнему находится в стадии эксперимента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
There is, so far, no politically agreed definition of sustainable transport on a global level. Согласованного на политическом уровне определения устойчивых перевозок в глобальном масштабе пока не существует.
In his capacity as the Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery, former United States President Bill Clinton has promoted the integration of efforts at the global level. В качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций по преодолению последствий цунами бывший президент Соединенных Штатов Билл Клинтон содействует объединению усилий в глобальном масштабе.
In an effort to be as objective as possible, and to provide a common framework at the global level, the questionnaire uses a binary "yes/no" style of questions based on observable facts about a country's accounting and reporting capacity. В интересах максимальной объективности и применения единообразного формата в глобальном масштабе вопросник составлен из вопросов, предполагающих лишь два варианта ответа (да/нет) и касающихся наблюдаемых фактов, которые характеризуют потенциал страны в области учета и отчетности.
First, attention is given to activities carried out at the global level, in the tradition of the promotion by UNESCO of education for international understanding, cooperation and peace, and education relating to human rights and fundamental freedoms. В первую очередь в докладе рассматриваются мероприятия, осуществлявшиеся в глобальном масштабе в связи с традиционной задачей ЮНЕСКО способствовать развитию образования в целях взаимопонимания народов, международного сотрудничества и мира, а также развития образования в области прав человека и основных свобод.
It has been estimated that reducing emissions to the required level will require additional global investments of over $1 trillion annually over the period 2010-2050. По оценкам, для сокращения объемов выбросов до требуемого уровня в глобальном масштабе в период 2010 - 2050 годов дополнительно потребуются инвестиции, превышающие 1 трлн. долл. США в год.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. Насилие, совершаемое в отношении гражданских лиц, достигло угрожающих масштабов.
He referred to violations of human rights as a result of the low level of adherence to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adopted in 1955. Он указал на нарушения прав человека вследствие ограниченности масштабов применения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, принятых в 1955 году.
Since the last locally based Director of the Centre resigned in July 1992, the post has remained vacant because of the reduced number and level of activities owing to declining financial contributions. С тех пор как в июле 1992 года вышел в отставку последний базировавшийся на месте директор Центра, эта должность остается вакантной по причине уменьшения числа мероприятий и масштабов деятельности ввиду сокращения финансовых взносов.
Land Alliances for National Development, or LAND Partnerships, constitute a global initiative to alleviate rural poverty by strengthening country level collaboration among state, civil society, bilateral and international stakeholders. Создание земельных альянсов в интересах национального развития является глобальной инициативой по уменьшению масштабов нищеты в сельских районах посредством укрепления на страновом уровне сотрудничества участников, представляющих государства, гражданское общество, многосторонние и международные организации.
Document the level of application of risk management tools within the regulatory system and by its main stakeholders. определения и документального засвидетельствования масштабов применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования, а также масштабов их применения основными участниками таких систем;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The ageing of the population had reached such a level that it was modifying the social and economic structure of countries and had to be taken into account in planning development, especially in the areas of unemployment, production costs and new patterns of global demand. Процесс старения населения приобрел такие масштабы, что во многих странах он изменяет экономическую и социальную структуру, поэтому его необходимо учитывать при рассмотрении в планах развития таких вопросов, как безработица, стоимость производства и переориентация глобального спроса в частности.
OIOS reviewed the level of audit coverage that needs to be provided at the various missions taking into account the risk profile of the individual missions. УСВН проанализировало масштабы деятельности по проведению ревизий, которой необходимо охватить разные миссии, с учетом факторов риска в отдельных миссиях.
Despite tremendous growth in the ICT sector, the level and speed of ICT uptake varies considerably among and within the economies of the Asia and Pacific region. Несмотря на ошеломляющий рост сектора ИКТ, масштабы и темпы внедрения ИКТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе сильно различаются как между странами, так и в самих этих странах.
Given the level of job changes and dislocations inherent in today's dynamic labour market, active labour market policies are essential to fostering the smooth reallocation of labour from declining industries into new and emerging ones. Учитывая масштабы изменений и сдвигов, присущие современному динамичному рынку труда, необходима активная политика в отношении труда, призванная обеспечивать планомерный перевод рабочей силы из отраслей, приходящих в упадок, в новые и зарождающиеся отрасли.
Thanks to a legislative provision requiring a minimum quota of 40 per cent of both men and women in governmental and municipal bodies, the participation of women had dramatically increased in appointed bodies, especially at the local level. Благодаря принятию законодательного положения, приписывающего обеспечить минимум 40 процентов мужчин и женщин в составе правительственных и муниципальных органов, масштабы участия женщин в составе назначаемых органов существенно расширились, особенно на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The CENTIF headquarters at BCEAO will be responsible for coordinating CENTIF activities at the community level. Штаб-квартира НСОФИ, расположенная в Центральном банке западноафриканских государств, будет обеспечивать координацию деятельности НСОФИ в масштабах всего сообщества.
At the current level of mission activity, this would result in delayed responses between Headquarters and the field missions, as well as hampered coordination with humanitarian and other organizations in emergency situations. При нынешних масштабах деятельности миссий это приведет к задержкам в обмене информацией между Центральными учреждениями и полевыми миссиями, а также нарушит координацию с гуманитарными и другими организациями в чрезвычайных ситуациях.
In Belize, the quick impact project programme will continue through 1996 at a reduced level, and is aimed at facilitating the socio-economic integration of 8,100 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. В Белизе программа проектов с быстрой отдачей продолжалась в 1996 году в уменьшенных масштабах и нацелена на содействие социально-экономической интеграции 8100 беженцев и лиц без документов в аналогичном беженцам положении.
The project was scheduled to be completed by May 2013, but due to various operational challenges in supporting the project countrywide, particularly at the provincial level, it is now expected to conclude in October 2013. Реализацию проекта планировалось завершить в мае 2013 года, однако по причине различных проблем оперативного характера, связанных с поддержкой проекта в масштабах всей страны, в частности на уровне провинций, теперь его завершение планируется на октябрь 2013 года.
The responses shed some light on the range and level of non-governmental organization activities, on different approaches and on issues thought by the non-governmental organization community to be important in the field under consideration in this report. Полученные ответы дали возможность судить о направлениях и масштабах деятельности неправительственных организаций, а также о различных подходах и проблемах, которые неправительственные организации считают важными в той области, которая рассматривается в настоящем докладе.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
On a very practical level, one reason the Council is able to function with at least some efficiency is that its size permits useful and manageable discussions and debates. С практической точки зрения одной из причин, по которой Совет может функционировать, по меньшей мере, с определенной долей эффективности, является его численность, позволяющая ему проводить плодотворные и контролируемые дискуссии и прения.
The funding situation of UNHCR's programmes is so critical that consideration is being given to whether it is possible to maintain the present staffing level for an operation that appears to be facing stalemate. Положение с финансированием программ УВКБ настолько серьезно, что возникает вопрос, возможно ли сохранить нынешнюю штатную численность операции, которая, похоже, может зайти в тупик.
These tasks would entail the maintenance of the current level of military deployment, at 3,870 troops, although the component would be reconfigured to emphasize the capabilities identified above. Для выполнения этих задач потребуется сохранить нынешнюю численность вооруженных сил в 3870 человек, хотя этот компонент будет перестроен так, чтобы уделять больше внимания задачам, указанным выше.
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
a Represents highest level of authorized strength. а Наивысшая утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every foundation makes the difference in the next level. Каждый этап формирует фундамент для следующего.
Having said that, it would perhaps be prudent to hold a high- level segment of the Commission during 1996 so that these and other issues could be discussed in a substantive manner in order that the General Assembly could take firm decisions at the fifty-first session. С учетом вышесказанного представляется целесообразным провести в ходе 1996 года этап заседаний Комиссии на высоком уровне для всестороннего обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять твердые решения на своей пятьдесят первой сессии.
(a) After his/her election, the Secretary-General of the Authority (at a level equivalent to under-secretary-general) would initiate the organizational phase of the Secretariat of the Authority in addition to performing some of the functional responsibilities of the Secretariat. а) будучи избран, Генеральный секретарь Органа (который будет иметь класс, эквивалентный заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) развернет организационный этап работы Секретариата Органа - наряду с осуществлением некоторых функциональных обязанностей Секретариата.
(e) Level 5 First stage of tertiary education. е) пятая ступень - первый этап высшего образования;
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...