Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Add a sorting level to the playlist. Добавить уровень сортировки в список воспроизведения.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
At the time of approving the outline, the General Assembly also approves the percentage, thereby determining the level of the contingency fund. При утверждении набросков бюджета Генеральная Ассамблея также утверждает указанную процентную долю, определяя тем самым объем резервного фонда.
Conventional seismic surveys declined throughout the world and the level of exploratory drilling dropped as well, mostly owing to depressed oil prices. Масштабы обычных геологических изысканий во всем мире уменьшились; объем эксплуатационного бурения также снизился, главным образом ввиду низких цен на нефть.
According to these estimates, there is a need to double the existing level of official financing in order to sustain a growth rate of 6 per cent. По этим оценкам, для поддержания темпов экономического роста на уровне 6 процентов необходимо удвоить существующий объем официального финансирования.
The overall level of standards development and maintenance will probably remain stable as this is the maximum amount of work that can be supported by the present resources. Общие темпы разработки и обновления стандартов, по всей видимости, будут сохраняться на прежнем уровне, поскольку при нынешнем объеме ресурсов такой объем работы является максимально возможным.
In this regard, the slowing of the economic growth in the United States might directly impact the level of remittances to Haiti, as already experienced in several countries of the region in 2008. В этой связи замедление экономического роста в Соединенных Штатах может напрямую повлиять на объем денежных переводов в Гаити, что в 2008 году уже испытали на себе некоторые страны региона.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Note: Under-Secretary-General; Division for Operations and Analysis; Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs; National Programme Officer; principal level; other level; and local level. Примечаниё: Заместитель Генерального секретаря; Отдел операция и анализа; Отдел договорных вопросов и поддержки органов по контролю над наркотиками; национальный сотрудник по программам; местный разряд; обычный разряд; и высший разряд.
(c) Transport: Two new posts for mechanics (General Service (Local level)) are requested. с) Транспортная группа: предлагается учредить две новые должности механиков (категория общего обслуживания) (местный разряд).
All UNOPS General Service staff assigned to a post graded at a higher level than their own personal grade shall be eligible for special post allowance under United Nations rules. Все сотрудники УОП ООН категории общего обслуживания, назначенные на должность, разряд которой превышает личный разряд, имеют право на получение специальной должностной надбавки в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций.
(b) Posts redeployed to the Specialist Services Division from section 29, Office of Internal Oversight Services: one P-5 and two General Service/ Principal level; Ь) должности, ранее проводившиеся по разделу 29 "Управления служб внутреннего надзора": одна - класса С-5 и две - категории общего обслуживания/высший разряд, - передаваемые в Отдел услуг специалистов;
The existing Senior Budget and Finance Assistant (General Service (Principal level)) would backstop and provide principal support to the Executive Office in the area of finance and budget. Сотрудник на существующей должности старшего помощника по бюджетно-финансовым вопросам категории общего обслуживания (высший разряд) будет оказывать Административной канцелярии содействие и основную поддержку в бюджетно-финансовой области.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The technical result is a high level of purification of the medium. Технический результат: высокая степень очистки среды.
One Board member cited, as an example, the high degree of cooperation between the Russian Federation and the United States of America at the technical level involving the sharing of critical information needed to ensure that their bilateral arms limitation agreements were being implemented as required. Один из членов Совета привел в качестве примера высокую степень сотрудничества между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки на техническом уровне, которое включает обмен важнейшей информацией, необходимой для обеспечения того, чтобы осуществление их двусторонних соглашений об ограничении вооружений происходило в соответствии с требованиями.
The decision expresses deep concern about the continuing overall decline in the level of core resources, and encourages all countries in a position to do so, to increase both the volume and the predictability of their contributions to UNDP regular resources. В этом решении выражена глубокая озабоченность в связи с продолжающимся общим сокращением объема основных ресурсов, а также содержится призыв ко всем странам, которые в состоянии сделать это, увеличить как объем, так и степень предсказуемости предоставления их взносов в регулярные ресурсы ПРООН.
Social harmony, in connection with which it presents a preliminary global analysis of income and consumption inequality at the city level and degrees of shelter deprivation in various cities and how they adversely affect social and economic development; Ь) социальная гармония, в связи с которой в докладе представлен предварительный глобальный анализ неравенства в доходах и потреблении на уровне города, а также степень неудовлетворенной потребности в жилье в различных городах и то, как эти факторы негативно влияют на социально-экономическое развитие;
You decide your own level of involvement! Степень участия ты сам определяешь.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды.
Although the upgrades took effect in 2012, the budgets were inadvertently maintained at the P-3 level. Несмотря на то, что это повышение произошло в 2012 году, по неосмотрительности размер бюджетов оставался на уровне С-3.
The rates are subject to a supplement of 10 per cent for staff at the D-1 level. Для сотрудников уровня Д-1 размер этих ставок подлежит увеличению на 10 процентов.
Is the level of benefits under the pension scheme the same in all the Autonomous Communities? Одинаков ли во всех автономных областях размер пенсионных пособий?
The Commission recalled that, at the time of the introduction of the base/floor salary scale in 1989, it was suggested that the level be adjusted every five years. Комиссия напомнила, что во время введения шкалы базовых/минимальных окладов в 1989 году было предложено корректировать размер ее ставок один раз в пять лет.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Those shortages and environmental problems will be further exacerbated as Africa's population continues to grow towards its projected 2025 level of 1.6 billion - more than double the 1990 level. Эти недостатки и экологические проблемы будут в дальнейшем усугубляться по мере роста численности населения Африки, которая, по прогнозам, к 2025 году достигнет 1,6 млрд. человек, что более чем в два раза превышает показатель 1990 года.
However, this average figure is heavily influenced by the high level of use in China. Однако этот средний показатель в значительной мере обусловлен высоким уровнем применения контрацепции в Китае.
Women have a higher literacy rate than men and girls outperform boys at every level of the education system. Доля грамотности среди женщин превышает аналогичный показатель среди мужчин, а девочки имеют лучшие показатели, чем мальчики, на всех уровнях системы образования.
A positive development in defence of the life of Brazilian children is the success achieved by the Federal Government and particularly by a number of States in reducing infant mortality, though the general level is still high. Позитивным изменением в области охраны жизни бразильских детей явился успех, достигнутый федеральным правительством, и особенно целым рядом штатов, в снижении уровня детской смертности, хотя общий показатель в стране еще достаточно высок.
The first reason relates to the fact that it is hard to find data on the level and composition of domestic debt. The second reason relates to the fact that different types of debt occasion different vulnerabilities and cannot be added up to form a single debt ratio. Первая причина состоит в трудности сбора данных об объеме и структуре внутренней задолженности, а вторая - в том, что разным видам задолженности присущи разные виды риска, что не позволяет простым суммированием выйти на агрегированный показатель задолженности.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The proposed budget of $4,887.5 million, before recosting, was broadly in line with the level of the outline approved by the General Assembly in its resolution 63/266. Предлагаемый бюджет в объеме 4887,5 млн. долл. США до пересчета в широком плане соответствует уровню набросков, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/266.
At the structural level, however, lack of access to civil documentation and registration, which have been aggravated by the crisis, creates additional protection risks and hinders access to assistance and services for children, in particular in the North. Однако трудности получения удостоверений личности и регистрации, которые усугубились из-за кризиса, создают дополнительные препятствия в плане защиты и ограничивают, особенно в северных районах, доступ детей к помощи и услугам.
The view was also expressed that the level of resources proposed in the study of the ad hoc expert group needed a review in the light of the potential for existing international and national activities to provide or support some of the functions of the proposed entity. Было также высказано мнение, что объем ресурсов, предлагаемый в исследовании специальной группы экспертов, необходимо пересмотреть с учетом имеющихся возможностей в рамках мероприятий, осуществляемых на международном и национальном уровнях, в плане обеспечения выполнения или поддержки некоторых функций предлагаемого координационного органа.
More specifically, the post of an Assistant High Commissioner (Protection), at the ASG level, would bring tangible benefits to UNHCR by: В более конкретном плане наличие должности помощника Верховного комиссара (по вопросам защиты) на уровне ПГС обеспечило бы для УВКБ осязаемые выгоды, поскольку позволило бы добиться следующих целей:
On the social level, therefore, this is the first communication "mix" where the various communication channels are deliberately combined. Таким образом, в социальном плане это представляет собой первый "конгломерат" сознательно сочетаемых различных коммуникационных средств.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
At the FET level, assessment occurs at the end of each grade. На уровне ДОП оценка проводится по окончании каждого класса.
As of 31 December 1995, 16.9 per cent of posts at the D-1 level and above were encumbered by women (see attached table). По состоянию на 31 декабря 1995 года 16,9 процента должностей класса Д-1 и выше были заняты женщинами (см. прилагаемую таблицу).
III. As indicated in paragraphs 8.8 and 8.9, one new P-4 post for the United Nations Commission on International Trade Law programme and one reclassification of a P-3 post to the P-4 level under the regular budget are proposed. Как указано в пунктах 8.8 и 8.9, предлагается создать одну новую должность класса С4 для программы Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и повысить в рамках регулярного бюджета класс одной должности с С3 до С4.
Local salaries for staff in Zagreb were calculated based on level 4, step I, of the salary scales applicable in Zagreb and apply to the 13 Local level posts assigned to the United Nations liaison office in Zagreb. Оклады местного персонала в Загребе исчислялись исходя из класса 4 ступени 1 шкалы окладов, применимых к Белграду, и распространялись на 13 должностей местного разряда, предоставленных в распоряжение Отделения связи Организации Объединенных Наций в Загребе.
The Committee notes that the post requirements reflect the continuation of five posts funded from the support account, including the downgrading of the D-2 post in the unit for Political, Peacekeeping and Humanitarian Affairs to the D-1 level). Комитет отмечает, что потребности в должностях отражают сохранение 5 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, включая понижение класса должности Д-2 в Группе по политическим вопросам, вопросам поддержания мира и гуманитарным вопросам до уровня Д-1).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The daily average attendance in percentage terms, of pupils at the primary level was 81.25% for 1999/2000. Показатели ежедневной посещаемости школ учащимися начальной ступени образования в 1999/2000 году в среднем составляли 81,25 процента.
The examinations at the secondary level are used to screen students who may not be able to manage higher level studies. Экзамены в средней школе используются для отсева учащихся, которые, возможно, не способны продолжать образование на более высокой ступени.
She started in classes with children to regain her fundamental skills, and managed to advance every few months, from a third grade level to the required eight grade level. Она начала обучение сначала, в классах с детьми, чтобы восстановить свои прежние навыки, и ей удалось продвинуться за несколько месяцев с третьего класса до уровня требуемой восьмой ступени.
As indicated in the preceding section on secondary education, the enrolment of boys at that level far outweighs that of girls. Как указывалось в предыдущем разделе о среднем образовании, число мальчиков на этой ступени значительно превышает число девочек.
General actions will be taken as part of the reform for cash assistance, including new legislation that will support young people without training and education to achieve requirements at threshold level for high school and vocational training. В рамках перестройки программы выплаты денежных пособий будут приняты общие меры, включающие введение новых законодательных норм, предполагающих оказание молодым людям, не имеющим профессиональной подготовки и образования, содействия в приобретении знаний, требуемых для принятия в среднюю школу высшей ступени или в профессионально-техническое училище.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Reductions in child mortality have been major contributors to the rise of life expectancy at the global level. Снижение показателей детской смертности стало важным фактором роста показателей ожидаемой продолжительности жизни в общемировом масштабе.
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
It concluded that this disease is more than neglected, it is ignored and is concerned by the low level of awareness, funding and the lack of global oversight. Она пришла к выводу, что эту болезнь не просто обходят вниманием, ее игнорируют, о ней мало знают, на борьбу с ней практически не выделяют денег, а кроме того, ее не отслеживают в глобальном масштабе.
Firstly, it might be recalled that, in 2002, the Government took various measures to open the door to quasi-market activities, thus enabling the population to engage in the market system at a limited level, to produce, buy and sell their goods. Во-первых, можно напомнить о том, что в 2002 году правительство приняло различные меры к тому, чтобы открыть возможность для квазирыночной деятельности, разрешив тем самым населению в ограниченном масштабе участвовать в системе рыночных отношений, производить, покупать и продавать свою продукцию.
Until recently, the Organization's corporate human resources objectives were defined globally, while the Organization's staffing goals were managed at the department/office level without an integrated planning capability or definition of the Organization's objectives as they applied to each department. До недавнего времени общие цели Организации в области людских ресурсов определялись в глобальном масштабе, тогда как контроль за достижением кадровых целей Организации осуществлялся на уровне департаментов/управлений в отсутствии комплексного механизма планирования и без определения целей Организации применительно к каждому департаменту.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
It never competes with other countries in terms of nuclear input, quantity or scale, and always keeps its nuclear arsenal at the minimum level required for its national security. Что касается ядерного потенциала, то Китай никогда не соревновался с другими странами в отношении количества или масштабов и всегда поддерживал свой ядерный арсенал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения своей национальной безопасности.
CESCR was concerned about the very high level of poverty and recommended that Yemen strengthen efforts to combat poverty, focusing on the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, and adopt a new national development and poverty reduction plan. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу очень высокого уровня нищеты и рекомендовал Йемену активизировать усилия по борьбе с нищетой, уделяя особое внимание лицам и группам, находящимся в наиболее неблагоприятном и маргинальном положении, и разработать новый национальный план развития и сокращения масштабов нищеты.
The current consolidation in the level of peacekeeping should potentially lead to a further reduction in the proposals for backstopping resources, in view of the increases provided in recent years. Нынешняя консолидация масштабов операций по поддержанию мира потенциально должна привести к дальнейшему сокращению количества предложений в отношении ресурсов на покрытие услуг технической поддержки, в свете санкционированного в последние годы расширения их масштабов.
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью.
It is obvious that the progressive use of national execution must result in a reciprocal reduction in agency execution; and that, as national implementation capacity develops, there shall be a corresponding reduction in the level of agency implementation. Очевидно, что расширение практики национального исполнения должно иметь своим следствием соответствующее сокращение масштабов практики исполнения проектов специализированными учреждениями и что по мере развития потенциала в области национального осуществления будет происходить соответствующее сокращение объема осуществления, обеспечиваемого специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. Вместе с тем делегации также указали на то, что нынешние масштабы передачи технологий являются явно недостаточными.
It is imperative to increase the level of public spending as well as that of development aid on basic social services. Нужно непременно увеличить объем государственных расходов на эти цели, а также масштабы помощи в целях развития основных социальных служб.
It is regrettable that such assistance, even in this context, thus far has neither reached the level hoped for nor is on a par with commitments earlier entered into. Заслуживает сожаления тот факт, что масштабы такой помощи, даже в этом контексте до их пор не достигли желаемого уровня и не соответствуют принятым ранее обязательствам.
A major limitation of the entries is that they do not all explicitly portray the magnitude or level of activity by each entity, thus making it difficult to undertake a comparison of the type of activities. Основной минус поступивших материалов состоит в том, что не все они четко отражают масштабы или объем деятельности по каждому органу, затрудняя тем самым сопоставление по виду деятельности.
According to this methodology there has been a decrease in the poverty level thanks to increased government expenditure on education, health and basic sanitation. При ее использовании масштабы бедности уменьшаются ввиду расходов государства на образование, здравоохранение и обслуживание.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In the western Atlantic, the stock is being fished substantially below the MSY level. В западной части Атлантики вылов запасов осуществляется в масштабах, существенно ниже МУВ.
However, the overall level of interest and involvement by the senior officials on results-based budgeting implementation has risen considerably throughout the Secretariat Однако в целом в масштабах Секретариата интерес старших должностных лиц к бюджету, ориентированному на конкретные результаты, и их участие в этом процессе значительно возросли
None the less, a comparative analysis of the financial commitments entered into, against resources actually mobilized over the period 1992-1995, may provide insights into the level of involvement and investment by African countries and the international community in the quest for economic recovery and sustainable development. Тем не менее сопоставительный анализ принятых финансовых обязательств и ресурсов, фактически мобилизованных в течение периода 1992-1995 годов, может дать необходимую информацию о масштабах участия и инвестиций африканских стран и международного сообщества в деле обеспечения экономического подъема и устойчивого развития.
At the pre-school level, the principal measures are the wider availability of pre-school education nationwide and the introduction of English, information technology and local language immersion activities in 10 pilot schools. В области дошкольного воспитания основные меры предусматривают повсеместное распространение такого воспитания в масштабах всей страны и введение в десяти экспериментальных школах ознакомительных занятий по английскому языку, информатике и местным языкам.
At the project level, ProFi will systematize substantive monitoring across UNDCP and information will be made accessible to all managers, who will have access via the Intranet to project status and monitoring reports. На уровне проектов ПРОФИ обеспечит систематизацию предметного контроля в масштабах ЮНДКП в целом, а информация будет предоставляться всему управленческому составу, имеющему через Интернет доступ к данным о состоянии выполнения проектов и докладам о проведенном контроле.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The military strength was reduced to the authorized level in May 2013 Численность военного персонала была сокращена до уровня, утвержденного в мае 2013 года
The number of teachers in this educational level in 1993/94 was 185,748, of whom 158,380 were in the public sector and 37,477 in the private sector. Численность преподавательского состава в учебных заведениях этого уровня в 1993/94 учебном году достигла 185748 человек, из которых 158380 работали в государственном секторе, а 37477 - в частном секторе.
Until the Somali police force is in a position to shoulder its responsibilities, it is the considered opinion of the UNOSOM force Commander that the mandated level of 22,000 all ranks needs to be maintained to provide the requisite security. Как считает Командующий силами ЮНОСОМ, до тех пор пока сомалийская полиция не будет в состоянии выполнять свои обязанности, для обеспечения требуемого уровня безопасности необходимо сохранять утвержденную численность в 22000 военнослужащих всех званий.
Table 36. Pupils and students according to level of education, in 1993-1994 Таблица 36: Численность учеников и студентов с разбивкой
In the light of the above, the civilian staffing level of component 1, substantive civilian, is reduced from 696 to 471 posts, and the civilian staffing level of component 2, rule of law, is reduced from 1,544 to 1,280 posts. В свете вышесказанного численность гражданского персонала компонента 1 сокращается с 696 до 471 должности, а компонента 2 - с 1544 до 1280 должностей.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Every step of our political reforms is closely tied to our level of economic development. Каждый этап политических реформ увязывается с уровнем развития экономики.
(b) A three-day high-level segment at the Ministerial level to be held towards the end of the session. Ь) трехдневный этап заседаний на уровне министров, который предполагается провести в конце сессии.
With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. Поскольку начальный этап по разработке программ на уровне штаб-квартир уже завершен, акцент в работе переместился на достижение конкретных результатов на региональном и страновом уровнях.
A second phase of the project focusing on the country level began in 2010. Второй этап этого проекта с упором на страновой уровень начался в 2010 году.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...