Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
In recent years the unemployment level has fluctuated and possibly increased. В последние годы уровень безработицы претерпевал колебания и возможно повысился.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Annually, the level of such contributions has been in the region of $12,000 only. Ежегодно объем таких взносов в регионе составлял только 12000 долл. США.
The level of benefits to help with living expenses has risen considerably since the Federal Social Assistance Act came into force in 1962. После вступления в силу федерального закона о социальной помощи в 1962 году объем таких пособий значительно возрос.
In particular, the official development assistance provided by the developed countries should be increased to its desirable level of 0.07 per cent of gross domestic product. В частности, объем предоставляемой развивающимся странам официальной помощи в целях развития должен быть увеличен и должен достигнуть желательного уровня в размере 0,07 процента от объема валового внутреннего продукта.
Lower level of deployment of United Nations Volunteers stemmed from the higher actual vacancy rate of 8 per cent compared to 5 per cent budgeted Меньший объем развертывания добровольцев Организации Объединенных Наций обусловлен более значительной фактической долей вакансий в 8 процентов по сравнению с заложенной в бюджет долей в 5 процентов
Expenditure from central plus administered funds of UNDP was $4.3 billion in 2008 - an 11 per cent increase when compared to the 2007 level of $3.9 billion. В 2008 году объем расходов по линии централизованных ресурсов и целевых фондов ПРООН составил 4,3 млрд. долл. США - увеличение на 11 процентов по сравнению с 2007 годом, когда эта сумма составляла 3,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is proposed that one Administrative Assistant (Local level) be redeployed from Basra to the General Services Section in Amman and retitled Facilities Management Unit Assistant. Предлагается перевести одну должность младшего административного сотрудника (местный разряд) из Басры в Секцию общего обслуживания в Аммане, переименовав ее в должность младшего сотрудника Группы по эксплуатации помещений.
It is also proposed that one Administrative Assistant position (Local level) in the Office of the Chief of Mission Support in Baghdad be redeployed to the Contracts Management Unit in Baghdad. Также предлагается перевести одну должность административного помощника (местный разряд) из Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии в Багдаде в Группу по управлению контрактами в Багдаде.
(Principal level) for Military Division 2 должности категории общего обслуживания (высший разряд) для Отдела по военным вопросам
The General Service (Principal level) would serve as finance assistant; three General Service (Other level) would serve as administrative assistant, personnel assistant and secretary. Сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд) будет выполнять функции младшего сотрудника по финансовым вопросам; три сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) будут выполнять функции младшего сотрудника по административным вопросам, младшего сотрудника по кадровым вопросам и секретаря.
The Facilities Management Unit will be supervised by one Unit Supervisor (Field Service) supported by seven Facilities Management Assistants (2 Field Service, 5 Local level) and eleven Maintenance Workers (Local level) in Baghdad. Группа по эксплуатации помещений будет подчиняться руководителю группы (категория полевой службы), под началом которого будут работать семь помощников по эксплуатации помещений (2 должности категории полевой службы, 5 должностей местного разряда) и 11 рабочих (местный разряд) в Багдаде.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
A negotiated approach with a scale of assessments enhances the fund's level of sustainability and predictability. Степень устойчивости и предсказуемости фонда возрастает благодаря применению согласованного подхода с использованием шкалы взносов.
Kurds had the highest perception of control and optimism, with 19% indicating the highest level of control over their lives and 17% the greatest degree of hope in the future. У курдов было самое высокое ощущение контроля и оптимизма, 19% указали самый высокий уровень контроля над своей жизнью, и 17% - высшую степень веры в будущее.
The level of education and health of parents, as well as the size, economic status and location of the family, are some of the important elements that have significant bearing on children's rights and welfare. Уровень образования и степень здоровья родителей, а также размер, экономическое положение и место проживания семьи являются одними из наиболее важных элементов, оказывающих серьезное воздействие на права детей и их благополучие.
However, female staff presence at the D-1 level has continued to improve considerably and stands now at 31.8 per cent, an increase of 2 per cent as compared with 2000. Однако степень представленности женщин на должностях класса Д-1 продолжала существенно повышаться и в настоящее время составляет 31,8 процента.
Foreign workers who did not meet this residence condition were covered by the 1931 Workmen Compensation Act, which did not ensure a level of protection equivalent to that guaranteed under the national pension scheme in the event of employment injury. На иностранных трудящихся, не отвечающих условию продолжительности проживания, распространяется Закон об оплате труда 1931 года, в соответствии с которым при несчастном случае на производстве не обеспечивается степень защиты, равная защите, гарантированной по национальной пенсионной системе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Those Parties that have previously made significant contributions will be invited to maintain the level of their past contributions for the present workplan. Тем Сторонам, которые ранее вносили значительные взносы, будет предлагаться сохранить размер взносов для представленного плана работы на их прежнем уровне.
Efforts should be strengthened to set pensions, unemployment benefits and other social assistance schemes at a level sufficient to ensure an adequate standard of living for the beneficiaries and their families. Государству-участнику следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы размер пенсий, пособий по безработице и других социальных выплат был достаточным для обеспечения надлежащего уровня жизни бенефициаров и членов их семей.
Given that fines (administrative, civil or criminal) are the most common form of sanctions for anti-competitive conduct, the present part of the paper focuses on how to determine the appropriate level of fines in a given case. Ввиду того, что штрафы (административные, гражданские или уголовные) являются наиболее распространенной формой санкций за антиконкурентные действия, в настоящей части доклада основное внимание уделяется вопросу о том, как определить надлежащий размер штрафа в том или ином конкретном случае.
The net income level reached by the Company in 2009 has exceeded our forecast insignificantly. Достигнутый предприятием размер прибыли незначительно превысил наши прогнозы.
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In Brazil, the unemployment rate remains above the 1995 level. В Бразилии уровень безработицы по-прежнему превышает показатель 1995 года.
Target 2012: return to 2010 level Целевой показатель на 2012 год: возвращение к уровню 2010 года
The report acknowledges that although the level of teenage pregnancy has fallen since the consideration of the previous report, there is still much work to be done in this area. В докладе признается, что, хотя показатель подростковой беременности снизился со времени рассмотрения предыдущего доклада, предстоит еще много сделать в этом направлении.
The ratio of debt to exports, at 345 per cent, is the highest ever reached by any group of developing country debtor countries, as well as the level of arrears on interest and principal payments. Показатель отношения суммы долга к объему экспортных поступлений, составляющий 345 процентов, равно как и показатель объема задолженности по уплате процентов и капитальной суммы долга, являются самыми высокими среди всех групп развивающихся стран-должников.
However, it is still the population group with the highest level of unemployment (average rate of 4.5% over the last 10 years). This is more than double the corresponding rate for adults (1.9%). Вместе с тем среди молодежи наблюдается самый высокий показатель безработицы (за последние десять лет безработица среди молодежи составила в среднем 4,5%), который более чем в два раза превышает уровень безработицы среди трудящихся более старших возрастных групп (1,9%).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
At the global level, UNICEF will strengthen partnerships broadly to raise the profile of children's rights, influence global development discussions and raise resources for children. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет укреплять партнерские отношения в более широком плане в целях привлечения внимания к правам ребенка, оказания влияния на ход обсуждения вопросов развития в общемировом масштабе и мобилизации ресурсов в интересах детей.
At the judicial level, one of the consequences of that transfer was that, when the Home Rule Government of the Faroe Islands passed laws in certain areas, it was required to meet the international obligations contracted by Denmark, such as those under the Covenant. В юридическом плане одним из последствий этого является то обстоятельство, что местное правительство Фарерских островов при осуществлении нормотворческой деятельности в ряде областей должно сообразовываться с международными обязательствами Дании, в частности в обязательствами, вытекающими из Пакта.
It calls for an effective decentralization of activities and strengthened field representation through a process of redeployment of resources and professional staff with the required level of expertise from Headquarters to the field, appropriate delegation of authority, and formulation of key functions and responsibilities of field offices. В Плане действий предусмотрена эффективная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах на основе процесса перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов, обладающих необходимым уровнем специальных знаний, из Центральных учреждений на места, соответствующего делегирования полномочий и разработки основных функций и обязанностей отделений на местах.
However, greater progress is needed, particularly in terms of tackling violence against girls in school and ensuring that girls have more opportunities to progress beyond primary level. Вместе с тем необходимо добиться более заметных успехов, особенно в плане решения проблемы насилия в отношении девочек в школе и предоставления девочкам более широких возможностей для получения дальнейшего образования после завершения начального этапа обучения.
She noted that the funding level requested for the original country programme had been conservative because Namibia was not a priority country and because the absorptive capacity of the new nation had not yet been demonstrated. Она отметила, что для первоначальной страновой программы испрашивался заниженный объем финансовых средств, поскольку Намибия не является приоритетной страной и еще не были определены возможности нового государства в плане освоения средств.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In view of the surge activity, the Advisory Committee recommends that the functions described be funded from general temporary assistance resources equivalent to two P-3 level posts. С учетом пиковой нагрузки Консультативный комитет рекомендует финансировать выполнение описанных выше функций за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, в объеме, эквивалентном расходам на две должности класса С3.
To that end, the establishment of an assistant designated official position, at the D-1 level, is proposed, based on a recent Mission review and the continuing complex security situation in the country. В связи с этим и с учетом проведенного недавно обзора деятельности Миссии и сложности обстановки в плане безопасности предлагается учредить должность помощника уполномоченного класса Д1.
The Committee was informed that the establishment of these posts at the P-2/1 level would be achieved through the redistribution of functions between existing staff, with the new P-2/1 posts being assigned an appropriate level of responsibility for that grade. Комитет информировали о том, что создание должностей на уровне С-2/1 будет обеспечено за счет перераспределения функций между имеющимися сотрудниками, а новым сотрудникам на должностях С2/1 будет предоставлен соответствующий уровень полномочий для этого класса должностей.
Within the context of the drawdown of the military component of the Mission, it has been determined that the post of Head of the Conduct and Discipline Team at the D-1 level is no longer required. В связи с сокращением численности военного компонента Миссии был сделан вывод о том, что должность начальника Группы по вопросам поведения и дисциплины класса Д-1 более не является актуальной.
a FAO contributes the following posts to the Joint ECE/FAO Division: one D-1, two P-5, two P-4, two P-3 and three General Service (Other level). а/ ФАО передает следующие должности в Объединенный отдел ЕЭК/ФАО: одну должность класса Д-1, две - С-5, две - С-4, две - С-3 и три должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The promotion of cultural and national values such as national identity is implemented in school curricula, including General Studies and Chinese Language at primary level; Chinese Language, Chinese History, Civic Education and Geography at junior secondary level. Продвижение таких культурных и национальных ценностей, как национальная идентичность, реализуется в школьных программах, включая общие вопросы и китайский язык на ступени начального образования; китайский язык, история Китая, общие вопросы и гражданское обучение и география на младшей ступени средней школы.
According to figures from the Ministry of Education concerning enrollment in the 1994/95 academic year, 83.4% of elementary students were enrolled in Level I; 11.3% in Level II, and 5.3% in Level III. Согласно данным об охвате образованием в 1994/95 учебном году, полученным из Министерства образования, 83,4 процента учащихся начальной школы были охвачены образованием I ступени, 11,3 процента - образованием II ступени и 5,3 процента - образованием III ступени.
When there are enough pupils to warrant it, extra daily tuition in French as a second language will be laid on part-time in the initial class at primary schools and the introductory class at the secondary level. При наличии достаточного числа учащихся формируются подготовительные классы - на уровне начальной школы и классы приема - на уровне средней школы второй ступени, в которых учащиеся ежедневно в дополнение к другим урокам интенсивно изучают французский как второй язык.
Secondary 6 and 7 prepare 17 to 19 year olds for the Hong Kong Advanced Level Examination, which is the matriculation examination for first degree courses. В 6-м и 7-м классах средней школы учащиеся в возрасте от 17 до 19 лет готовятся к государственному экзамену повышенной ступени, успешная сдача которого дает право поступления на первый курс университета.
The data supplied by the Survey of Multiple Indicators reveal an even greater concentration at Level I, with only 8.8% at Level II and 4.2% at Level III.. Данные обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки свидетельствуют о еще большем охвате образованием I ступени, при этом всего 8,8 процента учеников были охвачены образованием II ступени и 4,2 процента - образованием III ступени.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations is particularly well positioned to support such reforms and often has a comparative advantage at the sector-wide level. Организация Объединенных Наций особенно удачно подходит для того, чтобы поддерживать такие реформы, и нередко обладает сравнительными преимуществами в общесекторальном масштабе.
The data from these innovative sources achieve a high level of distribution and are loosely structured, large in volume and often available in real time. Данные, получаемые из этих инновационных источников, обладают исключительно широким диапазоном распределения, неорганизованной структурой, огромным объемом и часто поступают в масштабе реального времени.
In the five years since Cairo, certain results have been achieved at the global level in such key areas as the reduction of maternal and infant mortality, improvements in reproductive health and better access to education. За прошедшие пять лет в глобальном масштабе удалось достичь определенных результатов на таких ключевых направлениях, как снижение материнской и младенческой смертности, улучшение репродуктивного здоровья и расширение доступа к образованию.
Internal coordination and information-exchange in most States is conducted at the policy level, and "cascaded" down to the operational level manually and through personal contacts, rather than electronically. Мероприятия по координации действий и обмену информацией в национальном масштабе в большинстве государств осуществляются на директивном уровне, а затем их результаты последовательно доводятся до сведения организаций низового уровня, причем, как правило, не в электронной форме, а в письменном виде и на основе личных контактов.
PYROSCAN is a pyrometric camera particularly well suited for displaying the inside image of a furnace as well as for measuring, in real time, the temperature of various points in the image, whatever the dust level in the furnace. Пирометрическая камера PYROSCAN позволяет наблюдать в реальном масштабе времени пламя горелки и измерять температуру в различных точках камеры сгорания. Эта система используется для контроля процессов сжигания в различных областях промышленности.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the strategic planning level and at the Executive Board, poverty reduction is accorded the status of top priority. На уровне стратегического планирования, а также в Исполнительном совете деятельность по сокращению масштабов нищеты имеет высокоприоритетный статус.
(a) Initial underestimation of the level of effort required to develop, implement and maintain an integrated Organization-wide system; а) первоначальная недооценка масштабов усилий, необходимых для разработки, внедрения и обслуживания комплексной системы, охватывающей всю Организацию;
References were made to the impact of natural disasters, sea level rise, erosion of coastal areas, destruction of infrastructure, increases in climate migrants, health problems and stresses on domestic institutions and national budgets. В этой связи было упомянуто о последствиях стихийных бедствий, повышении уровня моря, эрозии прибрежных районов, разрушении инфраструктуры, расширении масштабов миграции населения по климатическим причинам, медицинских проблемах и нагрузке на государственные учреждения и национальные бюджеты.
The Mission continued to support the implementation of poverty reduction strategy I at the county level, particularly through pillar meetings of government ministries and agencies, international agencies, non-governmental organizations and civil society. Миссия продолжала оказывать поддержку в осуществлении первой стратегии сокращения масштабов нищеты на уровне графств, в частности посредством участия в опорных совещаниях с представителями министерств и государственных учреждений, международных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества.
MoGCSP has also developed the Gender Analysis Framework and Planning Templates to guide DPCUs and the inclusion of gender in planning processes for poverty reduction, local economic development, agriculture and infrastructural development at the local level. МГДСЗ также разработало основы гендерного анализа и модели планирования, с тем чтобы направлять деятельность ОГПК и обеспечивать на местном уровне учет гендерного фактора при планировании деятельности, касающейся сокращения масштабов нищеты, местного экономического развития, сельскохозяйственного и инфраструктурного развития.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In the view of the Advisory Committee, there should be a relationship between the level of backstopping capacity provided through the support account and the overall scale of peacekeeping operation activities. С точки зрения Консультативного комитета следует увязать величину потенциала для оказания поддержки, обеспечиваемого по линии вспомогательного счета, и общие масштабы деятельности в рамках операций по поддержанию мира.
The level of violence in the country has been significantly reduced, and it is estimated that in 95 per cent of the country hostilities have ceased. Масштабы насилия в стране существенно сократились, а согласно расчетам, боевые действия прекратились на 95 процентах территории страны.
In conclusion, it should be pointed out that not only is the Republic of Armenia's role as the aggressor clear but the level of its continuing illegal control over the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan entails State responsibility under international law. В заключение следует отметить, что совершенно очевидна не только роль Республики Армения в качестве агрессора, но и то, что масштабы ее сохраняющегося незаконного контроля над Нагорно-Карабахским районом и другими оккупированными территориями Азербайджана влекут за собой государственную ответственность согласно международному праву.
Given the level of destruction involved and the sentiment out there, I think the grand jury will see it exactly the way I do. Принимая во внимание масштабы разрушений, а также эмоциональный отклик общественности, думаю, присяжные будут смотреть на это моими глазами.
The Committee points out that the inclusion of resources in the support account presupposes that support by the Office of the High Commissioner for Human Rights would decline or increase depending on the level of peacekeeping operations in the field. Комитет отмечает, что выделение ресурсов, которые предполагается финансировать по линии вспомогательного счета, предполагает, что масштабы поддержки, оказываемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, будут сокращаться или расширяться в зависимости от масштабов осуществления миротворческих операций на местах.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Globally, the political commitment remained stable at a high level throughout all the reporting periods. В глобальных масштабах политические обязательства оставались на стабильно высоком уровне в течение всех отчетных периодов.
Globally, the ozone layer is projected to recover to its 1980 level before the middle of this century. Во всемирных масштабах озоновый слой, согласно прогнозам, должен восстановиться до своего уровня 1980 года к середине нынешнего столетия.
The responsibility of scientists to provide a balanced view on the extent, impact and threat of land degradation at the local level and higher aggregated levels was highlighted. Подчеркивалось, что обязанностью ученых является формирование сбалансированного представления о масштабах, последствиях и угрозе деградации земель на местном уровне и на более высоких уровнях обобщения.
UNDP acquired the ERP PeopleSoft software in June 2002 to enhance its ability to manage and coordinate financial, project and human resources information at every level throughout the organization. В июне 2002 года ПРООН приобрела программное обеспечение общеорганизационной системы планирования ресурсов "PeopleSoft" в целях повышения эффективности и координации финансовой, проектной и кадровой информации на каждом уровне в масштабах всей организации.
In addition, Member States described the extent of provision of a range of drug dependence treatment and care services both in the community and in prison settings, as well as the respective level of coverage of such services when available. Кроме того, государства-члены сообщили о масштабах предоставления комплекса услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу как в общине, так и в пенитенциарных учреждениях, а также о соответствующей степени охвата таких услуг в тех случаях, когда они оказываются.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Eleven weeks after D-Day, the MINURSO military unit will verify that the Moroccan troop strength in the Territory does not exceed that level. За 11 недель до дня "Д" военный компонент МООНРЗС проверит, чтобы численность марокканских войск в территории не превышала этого уровня.
The United States also informed the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations that it could not replace the employee expelled by the United States on security grounds in April 1996 or otherwise increase its diplomatic staff from its current level. Соединенные Штаты также информировали Постоянное представительство Судана при Организации Объединенных Наций о том, что ему не разрешается заменить служащего, выдворенного Соединенными Штатами из соображений безопасности в апреле 1996 года, или иным образом увеличить численность своего дипломатического персонала по сравнению с нынешним уровнем.
Even if fertility is reduced drastically to the replacement level of two surviving children per woman by the year 2012, as targeted, Bhutan's population is expected to continue to grow for 50 years. Даже если резко сократить рождаемость до достаточного для простого воспроизводства уровня двух детей на одну женщину к 2012 году, как это и запланировано, численность населения Бутана в течение последующих 50 лет будет продолжать расти57.
(e) Analyse the parameters for determining the appropriate level of operational posts at country offices and monitor and control their use of programme budgets to cover operational expenditures not associated to specific programmes or projects; ё) проанализировать параметры, на основе которых следует определять надлежащую численность в страновых отделениях должностей сотрудников, занимающихся обеспечением функционирования, и отслеживать и контролировать использование этими отделениями средств бюджета по программам для покрытия расходов на функционирование, не связанное с конкретными программами и проектами;
At the same time, it is proposed that, as of the end of May 1997, the number of military observers would be downsized gradually from the present authorized level of 350 and that the number of their teamsites would be significantly reduced. В то же время к концу мая 1997 года предлагается постепенно сократить число военных наблюдателей, нынешняя утвержденная численность которых составляет 350 человек, и существенно сократить число мест их базирования.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий.
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
By the way, our team thanks effusively the AOT team and Alexey Sokirko personally, 'cause particular their product we decided to develop to a new level. Тем не менее, создатели проекта хотели бы высказать благодарность всей команде АОТ и лично Алексею Сокирко, ведь именно его продукт мы захотели перевести на новый этап развития.
In May 2008, a meeting was held in the Samarkand provincial national education administration, in cooperation with the health administration authorities and the parents of students leaving the ninth grade, to address problems related to promotion to the next level of education. В мае 2008 года в Самаркандской области Управлением народного образования совместно с Управлением по охране здоровья с родителями выпускников 9-класса было проведено собрание по решению проблем перехода учащихся на следующий этап обучения.
(a) Phase 1 (completed): Downsizing UNIFIL troop strength to its level previous to the augmentation in 2000, to about 4,500 all ranks by 31 July 2001 (actually achieved end-August 2001). а) Первый этап (завершен): сокращение численности личного состава ВСООНЛ до уровня, на котором они находились до их увеличения в 2000 году примерно до 4500 военнослужащих всех званий к 31 июля 2001 года (фактически осуществлено на конец августа 2001 года).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...