Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The sea level then slowly receded to reach the present level about 4000 years ago. После этого уровень океана снова стал постепенно подниматься, и современный уровень установился примерно 4000 лет назад.
The next level is an open space where four towers are built at the four corners. Следующий уровень представляет собой открытую площадку с четырьмя расставленными по углам башнями.
Thus, the level of participation in the Register is unequal from region to region. В разных регионах уровень участия в работе Регистра разный.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of resources in the former estimate is comprised of 0.4 per cent of GDP in direct redistribution costs and 0.7 per cent for additional social policies. В первом случае объем ресурсов составит 0,4 процента ВВП в виде прямых расходов на перераспределение и 0,7 процента по линии дополнительной социальной политики.
The contribution of FDI to domestic investment is potentially important, especially in Africa, where the level of domestic savings is low and the general trend of gross domestic investment during the 1980s has been downwards (table 10). Вклад прямых иностранных инвестиций во внутренние капиталовложения потенциально важен, особенно в Африке, где объем внутренних сбережений является низким и общая тенденция в 80-е годы заключалась в снижении валовых внутренних капиталовложений (таблица 10).
He agreed with the delegations that had suggested that the level of the operational reserve should be reviewed in the near future. Заместитель Директора-исполнителя согласился с делегациями, предлагавшими пересмотреть в ближайшем будущем объем оперативного резерва.
The Regional Service Centre experienced a higher-than-anticipated level of service delivery in all its four pilot projects as described in the framework below. Региональному центру обслуживания пришлось выполнить больший, чем предполагалось объем работы по обслуживанию всех четырех экспериментальных проектов, как это видно из приведенной ниже таблицы.
Profit tax, wage tax and domestic VAT collections are significantly higher than projections, and non-tax revenues have already reached the level of year-end projections contained in the 2003 budget plan. Сумма поступлений от взимания налогов на прибыль, заработную плату и добавленную стоимость существенно превышает уровень прогнозируемых показателей, а объем поступлений, не связанных с налогообложением, уже достиг уровня прогнозируемых показателей на конец года, предусмотренных в бюджете на 2003 год.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Many of these posts are of a temporary nature and their level is subject to frequent change. Многие из этих должностей являются временными, и их разряд часто меняется.
The Claims Unit will be headed by one Claims Officer (P-3) supported by two Claims Assistants (Local level) in Kuwait and one Claims Assistant (Local level) in Baghdad. Группу по рассмотрению претензий будет возглавлять сотрудник по рассмотрению претензий (С3), помощь которому будут оказывать два помощника по рассмотрению претензий (местный разряд) в Кувейте; и один помощник по рассмотрению претензий (местный разряд) в Багдаде.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
An additional General Service post, at the Principal level, is requested in support of the programmer, to troubleshoot, collect data, extract statistical data and coordinate database clean-up exercises. Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
(c) Telephone Billing Assistant (Local level), who would be responsible for managing the records of phone logs for landline use and reconciling invoices received from commercial suppliers; с) помощник по вопросам телефонных счетов (местный разряд), который будет отвечать за ведение книг регистрации телефонных разговоров с использованием наземной телефонной линии и выверку счетов, получаемых от коммерческих телефонных компаний;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of bitterness, anger and distrust on both sides has never been so high. Степень ожесточения, негодования и недоверия с обеих сторон никогда не была столь высока.
While the challenge of conducting censuses in Africa is being resolved, the use of census data remains at an unacceptably low level. Задача проведения переписей в Африке решается, однако степень использования данных переписи остается на недопустимо низком уровне.
Regrettably, the level of detail given in many of them is insufficient to judge if domestic legislation is sufficient to effectively enforce the sanctions. К сожалению, степень детализации во многих из этих докладов недостаточна, чтобы можно было судить, способно ли внутреннее законодательство гарантировать эффективный контроль за соблюдением санкций.
Also, the possibilities for losses at the firm level in one sector to be compensated by gains in other sectors will differ from country to country, depending on such factors as the degree of production and export diversification and economic growth rates. Кроме того, возможности компенсации потерь на уровне компаний в одном секторе за счет прибылей в других секторах в различных странах будут разными и будут зависеть от таких факторов, как степень диверсификации производства и экспорта и темпы экономического роста.
Each one of these findings is fairly minor on its own, but because there are several findings associated with a particular area they have an additive effect in increasing the perceived level of risk. Каждое из выявленных отклонений само по себе является незначительным, однако с учетом того, что все они сосредоточены в одном месте, они имеют кумулятивный эффект и повышают степень риска.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
While at that point formal action was yet to be taken with regard to the approval of the specific programme budget implications and revised estimates, suggestions were made for consideration, so that the overall level of charges would be within the level of the contingency fund. Хотя на тот момент еще не было принято официального решения об утверждении конкретных последствий для бюджета по программам и пересмотренной сметы, на рассмотрение были внесены предложения, с тем чтобы общий размер расходов оставался в пределах объема резервного фонда.
In April 2011, the minimum level of earnings for domestic workers, most of whom are women, was aligned with the minimum wage. В апреле 2011 года минимальный размер вознаграждения домашней прислуги, в большинстве своем женщин, был приравнен к минимальной заработной плате.
Currently, the majority of enterprises in China implement job-related wage systems, with wages being determined by job level and individual performance of the employee. В настоящее время большинство предприятий в Китае применяют системы оплаты труда на основе связанных с работой показателей, и размер заработной платы определяется с учетом сложности работы и производительности и качества работы каждого работника.
It includes work/life issues, issues related to selection and appointment, including salary or level at entry, change of contract, mission assignment and reassignment. К ним относятся вопросы, касающиеся работы/быта, отбора и назначения сотрудника, включая размер оклада или уровень должности при назначении и изменение условий контракта, а также вопросы, связанные с назначениями и повторными назначениями в миссии.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Achieved; no incident escalated to the political level Показатель достигнут; не произошло эскалации до политического уровня ни одного инцидента
Oil production continued to expand rapidly in the ESCWA region, rising to 19 billion barrels per day, an increase of 6 per cent over its 2003 level. В регионе ЭСКЗА продолжался стремительный рост производства нефти, которое достигло 19 млн. баррелей в день, что на 6 процентов превышает показатель 2003 года.
The synthetic fertility index was 6.8 children per woman in 1987 and was estimated to be at the same level in 1995. Совокупный показатель фертильности в стране в 1987 году достиг 6,8 детей на одну женщину и в 1995 году оценивался на том же уровне.
In a global comparison, the poverty line indicator should be set at the same level for all countries so that each individual is measured against the same standard of basic needs or nutritional requirements. При глобальном сопоставлении показатель черты бедности должен определяться на одном и том же уровне для всех стран, с тем чтобы в отношении каждого отдельного человека можно было применять с целью количественных измерений одни и те же нормы, связанные с основными потребностями или потребностями в питании.
KEY INDICATOR (1ST LEVEL INDICATOR): КЛЮЧЕВОЙ ПОКАЗАТЕЛЬ (ПОКАЗАТЕЛЬ 1-ГО УРОВНЯ):
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In a more general sense, the Netherlands Government has always urged that solutions be found at European level to the legal problems regarding the admission, residence and readmission of travelling gypsies. В более общем плане нидерландское правительство всегда призывало найти решение юридических проблем, связанных с приемом кочующих цыган, их проживанием и повторным приемом, на европейском уровне.
Jordan provided detailed information on eight projects including information on the project background, location, implementation plan, estimated costs and duration in varying level of detail. Иордания представила подробную информацию о восьми проектах, в том числе информацию о предыстории, местоположении, плане осуществления, смете расходов и длительности проектов с различным уровнем детализации.
The Agreement contains an unprecedented form of special and differential treatment for developing countries, which formally establishes a linkage between their implementation capacity, the provision of capacity-building support, and the timing and level of commitments. Соглашение содержит беспрецедентные положения об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран, устанавливающий формальную взаимосвязь между возможностями стран в плане осуществления обязательств, помощью в наращивании потенциала и сроками выполнения и объемом обязательств.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
The level of funding requested is probably insufficient to cover all of the projects envisaged, and it is unlikely to result in a much-increased ability to determine where to drill or to inject water, or which wells would benefit most from overhaul. Возможно, объем запрошенных финансовых средств является недостаточным для покрытия расходов на все предусмотренные проекты, и вряд ли это приведет к значительному расширению возможностей в плане определения того, где следует производить бурение или закачку воды или же для каких скважин окажется полезным капитальный ремонт.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The coordination of substantive, technical and administrative aspects of the Registries is the responsibility of the Principal Registrar, at the D-1 level. За координацию всех основных, технических и административных аспектов деятельности секретариатов отвечает Главный секретарь (должность класса Д-1).
(Claim by UNRWA area staff member for reappointment to a post at the grade 8 level. (Заявление местного сотрудника БАПОР с просьбой о восстановлении его в должности класса 8.
At the D-2 level, women's representation has increased from 29.4 to 31.2 per cent, and at the D-1 level, the representation of women decreased from 37.8 to 36.3 per cent. На должностях класса Д-2 показатель представленности женщин возрос с 29,4 процента до 31,2 процента, а на должностях класса Д-1 этот показатель снизился с 37,8 процента до 36,3 процента.
The Redesign Panel recommends that the General Assembly establish a post of the Director of Office of Counsel in New York at the D-1 level, plus one P-5 post of Senior Staff Counsel, two P-2 posts of Associate Staff Counsel and three General Service posts. Группа по реорганизации рекомендует Генеральной Ассамблее учредить должность директора отдела правовых консультаций в Нью-Йорке на уровне Д1, а также одну должность старшего консультанта персонала класса С5, две должности младших консультантов персонала класса С2 и три должности категории общего обслуживания.
In addition, with the transfer of the management consulting function, four posts (1 D-1, 1 P-5, 1 P-2 and 1 General Service (Other level)) would be transferred to the Office of the Under-Secretary-General for Management. Кроме того, одновременно с передачей функции консультирования по вопросам управления Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления будут переданы четыре должности (одна должность класса Д1, одна должность класса С5, одна должность класса С2 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
However, there would seem to be no obvious means of assigning an ISCED level to 'other' or 'foreign' qualifications. Вместе с тем, как представляется, не существует очевидных критериев для увязки какой-либо ступени МСКО с уровнями "других" или "иностранных" квалификаций.
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
During his mandate, the Special Rapporteur plans to advocate and endeavour to establish centres to monitor experiments and alternatives in public, free, compulsory education, principally at the primary and secondary level, so as to broaden options for educational quality and coverage. В рамках своего мандата Специальный докладчик намеревается содействовать созданию механизмов по учету накопленного опыта и информации о применении альтернативных моделей в сфере бесплатного и обязательного государственного образования, главным образом на начальной и средней ступени, что позволит расширить охват и повысить качество образования.
The criterion for admission is the marks obtained in the entrance examination conducted by the institution and/or the marks at the previous level of education. Критерием для приема служат оценки, полученные на вступительных экзаменах, которые проводятся данным учебным заведением, и/или оценки, полученные на предыдущей ступени обучения.
Gender and Level of School Начальная школа > средняя школа первой ступени
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Notes that, at the global level, many States have already adopted effective strategies to reduce statelessness. отмечает, что в мировом масштабе многие страны уже приняли эффективные стратегии, направленные на сокращение безгражданства.
The financing for development process provided a unique opportunity to map out globally committed strategies for development at a high political level. Процесс финансирования развития дает уникальную возможность для выработки комплексных стратегий развития на высоком политическом уровне, предполагающих обязательства в мировом масштабе.
To establish a critical knowledge level on the LCOR model and to be able to apply at a bigger scale the knowledge acquired, seven senior staff members attended a training course at Harvard Business School in March 2010. В марте 2010 года семь старших должностных лиц прошли курс подготовки в Гарвардской школе бизнеса для приобретения крайне необходимых знаний о модели РПОО и умения применять эти знания в более широком масштабе.
Conduct a quantitative evaluation of the quality of a management system at both the department and company level; проводить количественную оценку уровня качества системы менеджмента как в масштабе отдельных подразделений, так и в масштабе всей фирмы;
In this context, producers and users of the statistical information produced by government and by the social and economic sectors at state and municipal level join forces and take decisions on strengthening the production of the country's statistical information. На каждом из уровней сосуществуют производители и потребители статистической информации, касающейся органов государственной власти, а также социального и экономического секторов в штатах и муниципалитетах, которые разрабатывают меры и принимают решения, направленные на укрепление процесса сбора и обработки статистической информации в масштабе страны.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
For example, particular scrutiny should be given to the impact of the Initiative on the reduction of poverty at the domestic level. Например, они должны контролировать результаты воздействия инициативы на сокращение масштабов нищеты на национальном уровне.
It is worth to mention exercises of crisis management organized on local level at the border zone, as well in the bigger one in which governments are included. Следует отметить учения, организуемые по вопросам управления кризисами на местном уровне в пограничных зонах, а также учения более крупных масштабов, на которых присутствовали представители правительств.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
While the progress made in the health cluster was noted, especially the drive against the HIV/AIDS pandemic, concern was expressed about the prioritization and level of support for the health sector in dealing with other killer diseases, such as malaria and pneumonia. Отметив прогресс, достигнутый в области здравоохранения, особенно в борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу приоритизации и масштабов поддержки сектора здравоохранения в его усилиях по борьбе с другими смертельными заболеваниями, такими, как малярия и пневмония.
The world has, in recent times, seen an upsurge of terrorism on an unprecedented level. За последнее время распространение терроризма во всем мире достигло неслыханных масштабов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
In aggregate, the level of investments and activity of the private sector in forests far exceeds the level of investments and activity of the international community. В целом масштабы инвестиций и деятельности частного сектора в области лесоводства значительно превышают аналогичные масштабы инвестиций и деятельности международного сообщества.
Availability, scope and coverage of non-communicable disease prevention programmes, particularly at the primary health-care level Наличие, масштабы и сфера охвата программ профилактики неинфекционных заболеваний, особенно на уровне первичного медико-санитарного обслуживания
In the view of his delegation, it would be very difficult for the United Nations to execute its mandates in full when the level of those mandates had not only been maintained but increased, without corresponding additional resources. По мнению его делегации, Организации Объединенных Наций будет весьма трудно полностью выполнить свои задачи, когда масштабы этих задач не только не сократились, но и, наоборот, возросли, а дополнительные ресурсы так и не были выделены.
There are a great many of them, and their level of activity varies considerably according to the area, on the degree of poverty of the municipality and on the local church organizations. Они весьма многочисленны, а масштабы их присутствия зависят от соответствующего района и уровня средств, имеющихся у муниципалитета или прихода.
We must draw the required lessons at a global level and set up a mechanism for cooperation among States that could thwart the action of the traffickers. Мы в Совете видели масштабы этой проблемы, в частности в рассматривавшихся нами очень подробных докладах о нарушениях эмбарго в Анголе и в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
In these conditions, the need to establish a single anti-crime front of States at the global level is becoming glaringly obvious. В этих условиях предельно очевидной становится необходимость формирования монолитного антикриминального фронта государств в глобальных масштабах.
Despite the already high safety level, efforts made at European level are aimed at a further improvement of this level by the harmonization of safety requirements and safety-related procedures. Несмотря на уже высокий уровень безопасности, в европейских масштабах предпринимаются усилия, направленные на его дальнейшее повышение посредством согласования требований безопасности и связанных с безопасностью процедур.
In May 2006, the Secretary-General appointed a Deputy Special Coordinator at the senior executive level to ensure better coordination within the system. В мае 2006 года Генеральный секретарь назначил заместителя Специального координатора в ранге старшего должностного лица для улучшения координации в масштабах всей системы.
With investment policy regimes becoming increasingly open, countries find that they need to undertake additional promotional efforts to attract inflows of the desired level and of a kind consonant with their development objectives. По мере того как инвестиционные режимы становятся все более открытыми, страны сталкиваются с необходимостью принятия дополнительных усилий с целью привлечения притока ПИИ в требуемых масштабах и в форме, совместимой с их целями развития.
Every year since 2003, HHS has produced the National Health-care Quality Report (NHQR) and the National Health-care Disparities Report (NHDR), which track the level of health care quality, access, and disparities for the nation. Ежегодно, начиная с 2003 года, МЗСО публикует Национальный доклад о качестве услуг здравоохранения и Национальный доклад о диспропорциях в области здравоохранения, в которых приводятся последние данные о качестве медицинских услуг, доступе к ним и соответствующих диспропорциях в масштабах страны.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек.
It is also proposed to strengthen the Finance Section, whose staffing level has remained largely unchanged since 2004/05 despite the establishment and the expansion of field offices and the increases in military, police and civilian staffing levels. Предлагается также укрепить Финансовую секцию, численность персонала которой с 2004/05 года остается практически неизменной, несмотря на создание и расширение полевых отделений и увеличение штатной численности военного, полицейского и гражданского персонала.
Why have there have been no troop reductions to reflect the level of the conflict? Почему не сокращена пропорционально сокращению масштабов конфликта численность воинского контингента?
Since 1991, there has been an increase in the level of communicable diseases, while at the same time, a significant reduction in the number of qualified Somali professionals working in the heath sector in the country has occurred. С 1991 года число инфекционных заболеваний увеличилось, в то время как численность квалифицированных сомалийских специалистов в области здравоохранения в стране значительно уменьшилась.
Growth was strongest in the 14-to-17 age group, which corresponds to the population of secondary school age, while the age range experiencing least growth was the population between 4 and 5 years of age, which corresponds to the pre-primary level. Источник: НИС. За этот период значительно возросла численность группы населения в возрасте 14-17 лет, что соответствует возрасту среднего образования, при этом меньший рост отмечался в отношении численности населения в возрасте 4-5 лет, соответствующем предначальному уровню образования.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The detection phase ends when a defined height above ground level is reached. Этап обнаружения заканчивается при достижении заданной высоты над уровнем земли.
With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. Поскольку начальный этап по разработке программ на уровне штаб-квартир уже завершен, акцент в работе переместился на достижение конкретных результатов на региональном и страновом уровнях.
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
A hairdressing course was offered to women trainees at the post-preparatory level. Для женщин, закончивших подготовительный этап обучения, были организованы курсы по парикмахерскому делу.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...