Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The Committee notes that international agencies have questioned the present level of resources allocated in the State party to the social sector. Комитет отмечает, что международные учреждения считают неадекватным нынешний уровень средств, выделяемых государством-участником на социальные нужды.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Other matters of concern were the issues of specific performance and the level of compensation awarded, which were under discussion by the General Assembly. К числу других рабочих вопросов относятся вопросы конкретной работы и объем присуждаемой компенсации, которые в настоящее время обсуждаются Генеральной Ассамблеей.
The large data sets of the level II plots also enabled first attempts to investigate the influence of environmental stress factors, including air pollution, on the growth of the trees. Большой объем данных по участкам уровня II также дал возможность начать изучение влияния факторов экологического стресса, включая загрязнение воздуха, на рост деревьев.
He noted that the level of premiums collected had fallen, but more worryingly for the level of confidence in the market, the level of claims payouts had decreased for the first time in a number of years. Он отметил, что объем собираемых страховых взносов упал, но большее беспокойство в отношении уровня доверия на рынке вызывает падение объема выплат по страховым случаям, впервые за несколько лет.
Monitoring by Te Mangai Paho indicates that the majority of iwi stations are broadcasting above the three hour base level. Для получения такого финансирования станциям необходимо соблюдать минимальные требования в отношении объема программ, транслируемых на языке маори; чем выше доля передач на этом языке, тем больше объем дополнительного финансирования.
It is recommended that the level be adjusted upwards by 0.6 per cent from 0.75 per cent to a level of 1.35 per cent, or $55.9 million, for the biennium 2008-2009. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов рекомендуется скорректировать объем резервного фонда, увеличив его с 0,75 процента до 1,35 процента от общего объема ресурсов, или до 55,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Abbreviations: GS, General Service; PL, Principal level; OL, Other level; ICSC, International Civil Service Commission; CEB, United Nations System Chief Executives Board for Coordination. Сокращения: ОО - категории общего обслуживания; ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; КМГС - Комиссия по международной гражданской службе; КСР - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
The Section will be headed in Kuwait by the Chief of the Supply and Services Section (P-4) and supported by one Administrative Assistant (Local level). Возглавлять Секцию будет находящийся в Эль-Кувейте начальник Секции снабжения и услуг (С4), которому будет помогать младший административный сотрудник (местный разряд).
The decrease is due to the redeployment of a General Service (Principal level) post from the Interpretation Service to the Documents Control Unit of the Planning and Coordination Section in order to accommodate additional workload in that Unit. Сокращение обусловлено передачей из Службы устного перевода в Группу контроля за документацией Секции планирования и координации одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) в связи с возросшим объемом работы в этой группе.
In line with the comprehensive staffing review, it is proposed to abolish three positions of Electoral Officer (1 P-4, 2 P-3), one position of Logistics/ Administrative Assistant (Field Service) and one position of Administrative Assistant (Local level). В соответствии с комплексным обзором кадровой структуры предлагается упразднить три должности сотрудников по вопросам проведения выборов (1 С4, 2 С3), одну должность помощника по материально-техническим/ административным вопросам (категория полевой службы) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Upon enquiry as to the existing capacity in the Security Section, the Advisory Committee was informed that 54 positions (3 P-3, 27 Field Service and 24 national staff (Local level)) had been approved for the current period. В ответ на запрос относительно имеющихся возможностей Секции безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что на текущий период утверждено 54 временные должности (3 С-3, 27 должностей категории полевой службы и 24 должности национальных сотрудников (местный разряд)).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Given the level of mistrust existing between ECOMOG and the NPFL, special measures were devised to make ECOMOG acceptable to all parties in overseeing encampment, disarmament and demobilization. Учитывая ту степень недоверия, которая существует в отношениях между ЭКОМОГ и НПФЛ, были разработаны особые меры с целью сделать ЭКОМОГ приемлемой для всех сторон при осуществлении контроля за расположением лагерей, разоружением и демобилизацией.
Likewise, it makes no sense to negotiate an instrument of this kind at the global level if it does not establish effective controls over the transfer of arms that go beyond existing regulations and thus does not create greater transparency. Аналогичным образом, не имеет никакого смысла вести переговоры о заключении договора такого рода на всемирном уровне, если в нем не предусмотрен эффективный контроль над передачей оружия, который выходит за рамки существующих правил и, тем самым, не обеспечивает повышенную степень транспарентности.
Initiatives have been taken to identify working principles suited to the needs and specific features of the subregion in terms of the nature of the indicators to be devised, complementarity between the NAPs and the SRAPs, the level of participation by existing networks and other factors. Были предприняты усилия с целью определения основных направлений деятельности с учетом потребностей и особенностей рассматриваемого субрегиона, включая такие факторы, как характер разрабатываемых показателей, взаимодополняемость НПД и СРПД, степень участия существующих сетей и другие факторы.
The Deputy Prime Minister acknowledged that more work was needed and that the degree of cooperation reached at the political level had to be translated into concrete results at the technical and operational levels. Заместитель премьер-министра признал, что требуется дополнительная работа и что ту степень сотрудничества, которая была достигнута на политическом уровне, необходимо превратить в конкретные результаты на техническом и оперативном уровне.
Required level not described in questionnaire Требуемая степень в вопроснике не уточняется
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
At year-end 1994, assessment levels were high and a relatively low level remained unpaid at year-end. На конец 1994 года размер начисленных взносов был значительным, а размер невыплаченных взносов в этот же период был относительно незначительным.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что размер суточных участников миссии штабных офицеров будет корректироваться в зависимости от обеспечения их жильем.
These factors include 1) the size and population of the enclave 2) the level of entrepreneurial skills of those in the enclave and 3) the availability of capital resources to the enclave. К этим факторам относятся: 1) размер и население анклава; 2) уровень предпринимательских навыков в анклавах и 3) наличие финансовых средств в анклавах.
The level of resource requirements for the financing of the accrued liability would amount to $41,530,600, including $28,500,000 for after-service health insurance and $13,030,600 for pensions of retired judges and surviving spouses. Размер ресурсов, необходимых для финансирования начисленных обязательств, составляет 41530600 долл. США, в том числе 28500000 долл. США на выплаты по медицинскому страхованию после выхода в отставку и 13030600 долл. США на пенсии вышедшим в отставку судьям и пережившим их супругам.
(c) Retain unchanged the current level of hazard pay for locally recruited staff (25 per cent of the midpoint of the local salary scale for General Service staff); с) сохранить без изменения нынешний размер выплаты за работу в опасных условиях для персонала, набираемого на местной основе (25 процентов от медианы местной шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания);
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
That seizure record related to the record opium production level in Afghanistan in 1999 and 2000. Этот рекордный показатель объема изъятий связан с наивысшим уровнем производства опия в Афганистане в 1999 и 2000 годах.
Note: The average level includes assessment of baseline studies, environmental impact assessment and data reporting. Примечание: Усредненный показатель вбирает в себя результаты анализа выполненных фоновых исследований, проведенной оценки экологического воздействия и сообщенных данных.
Export subsidies for agricultural products remained at the same level in 2002 as in 2001, albeit with wide variation across countries. Объем экспортных субсидий производителям продукции сельского хозяйства в 2002 году оставался на уровне 2001 года, хотя по странам этот показатель серьезно различался.
(b) approve the programme financial framework, the programming base of $700 million, the relative shares of fixed and variable lines and the proposed funding level of each individual component of the financial framework as presented in table 6. Chapter Ь) утвердить финансовые рамки программ, базовый показатель программирования в размере 700 млн. долл. США, относительные доли постоянных и переменных статей и предлагаемый уровень финансирования каждого отдельного компонента финансовых рамок, представленных в таблице 6.
This exceeds the pre-1999 level of around 190,000. Этот показатель превышает уровень, предшествовавший событиям 1999 года и составлявший около 190000 человек.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The new pan-African level of governance holds great development potential. Новый панафриканский уровень управления имеет огромный потенциал в плане развития.
At the social level, they are fully involved in economic life. Наконец, в социальном плане они полностью вовлечены в экономическую жизнь.
Notwithstanding the political stalemate since June 1997 that has greatly hampered the approval of new donor-funded programmes, Haiti continued to enjoy a relatively significant level of external aid up to and including 1998. Несмотря на политический кризис, который длится в стране с июня 1997 года и который стал серьезным препятствием в плане утверждения новых финансируемых донорами программ, Гаити продолжала получать относительно значительные объемы внешней помощи до 1998 года включительно.
On a practical level, Benin's commitment to the advancement of women is demonstrated by its adoption in 2000 of the National Policy for the Advancement of Women. В практическом плане следует отметить, в частности, то стремление Бенина улучшить положение женщин, которое проявилось в 2000 году в рамках принятия Национальной политики по улучшению положения женщин.
This may be due to a number of variables, including the fact that Resident Coordinator reports are abbreviated documents designed to touch on macro-issues and highlight accomplishments of United Nations country programming at the framework outcome level. Это может объясняться различными переменными факторами, включая и то, что доклады координаторов-резидентов представляют собой сокращенные документы, предназначенные для того, чтобы затронуть макровопросы и отразить достижения в плане подготовки страновой программы Организации Объединенных Наций на итоговом уровне Рамочной программы.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
A Strategic Planning and Risk Management Officer, P-5 level, was appointed in the strategic planning office in 2009. В Управлении стратегического планирования в 2009 году назначен сотрудник по управлению рисками и стратегическому планированию класса С-5.
One delegation believed that further reductions could be made in senior management positions in view of the number of officials at the Director level and above as compared to the total number of Professional staff. Одна из делегаций выразила мнение о том, что можно произвести дополнительные сокращения должностей старшего руководящего звена, учитывая количество сотрудников на должностях класса директора и выше по сравнению с общим количеством сотрудников категории специалистов.
It is also proposed to reassign one Contracts Management Officer (P-3 level) post to the Regional Service Centre at Entebbe as Transport Officer in the Transportation and Movement Integrated Control Centre (TMICC). Предлагается также перевести одного сотрудника по управлению контрактами (должность класса С-3) в Региональный центр обслуживания в Энтеббе для выполнения функций сотрудника по вопросам транспорта в Объединенном центре управления транспортом и перевозками.
The Unit will be managed by an Electronic Product Development Officer at the P-4 level through redeployment of a P-4 post to New York from Geneva. Эта группа будет работать под руководством сотрудника по разработке электронной продукции на должности класса С4, которая будет создана за счет перевода должности класса С4 из Женевы в Нью-Йорк.
The General Assembly also approved the establishment of four posts at the P-4 level for the 2006-2007 budget. Кроме того, Генеральная Ассамблея утвердила создание на двухгодичный период 2006 - 2007 годов четырех должностей класса С-4.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the secondary level it is possible, depending on their level, to register pupils in another class provided that there is not more than two years' age difference. На второй ступени средней школы с учетом уровня знаний учащиеся могут быть переведены в другой класс при условии, что разница в возрасте между ними и остальным классом не превышает двух лет.
CHRAGG recommended that Tanzania ensure that human rights education is mainstreamed in teaching curricula as part of all subjects from pre-primary to tertiary level. КПЧБУ рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы просвещение по правам человека интегрировалось в учебные планы в качестве составной части всех предметов от дошкольного звена до высшей ступени.
At the secondary level, the curriculum was focused on raising political awareness among boys and girls with a view to their future participation in political life. На ступени среднего образования программа обучения сосредоточена на расширении политического кругозора юношей и девушек в целях содействия их последующему участию в политической жизни.
The enrolment rate of girls at the primary and secondary levels was no less than for boys, while at the tertiary level, female students predominated. Показатели охвата девочек начальным и средним образованием ничуть не меньше показателей охвата мальчиков, а на ступени высшего образования девушки даже обладают численным превосходством.
At the local level, women are more numerous than men on the last hierarchy place, specifically in the position of consultant/specialist (Annex 19). На местном уровне количество женщин на низшей иерархической ступени превышает количество мужчин, особенно на должности консультанта/специалиста (приложение 19).
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
She noted that international migration had many facets that made it difficult to discuss at the global level; it had to be looked at in its particular context. Что касается международной миграции, то оратор говорит, что, принимая во внимание ее многочисленные грани, нельзя забывать о деликатности вопроса для его изучения в глобальном масштабе и что он должен быть проанализирован в своем собственном контексте.
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
In accordance with the UNCTAD Bangkok Plan of Action, adopted in February 2000, the UNCTAD secretariat is currently analysing, at a world-wide level, the implementation of multimodal transport rules as well as national legislation regulating multimodal transport operations. В соответствии с бангкокским Планом действий ЮНКТАД, принятым в феврале 2000 года, секретариат ЮНКТАД в настоящее время анализирует в международном масштабе вопрос о применении правил мультимодальных перевозок, а также национальных законодательств, регулирующих операции по мультимодальным перевозкам.
At the system level, the Global Compact has evolved into the premier global corporate citizenship initiative in the world, helping to project the values of the United Nations into the global marketplace. На системном уровне Глобальный договор превратился в крупнейшую инициативу по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире, что позволяет пропагандировать ценности Организации Объединенных Наций в глобальном масштабе.
In terms of impact at the transcontinental level and for the Mediterranean region, the project will provide a strong, continuous and permanent link between transport systems. Таким образом, в трансконтинентальном масштабе и на уровне Средиземноморского бассейна туннель будет служить постоянным связующим звеном между транспортными системами.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Unpaid peacekeeping assessments had risen steadily since 1990, despite a significant decrease in the level of peacekeeping activity. Несмотря на значительное сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира объем задолженности по взносам на эти операции с 1990 года постоянно растет.
At the continental level, African regional organizations set up the High-level Panel on Illicit Financial Flows from Africa to advise governments on the nature and magnitude of these flows and offer insights on how to tackle the challenge. На континентальном уровне африканские региональные организации создали группу высокого уровня по борьбе с незаконными финансовыми потоками из Африки, которая должна консультировать правительства по вопросам характера и масштабов этих потоков и предлагать им пути преодоления этой проблемы.
Since the rules governing the operation of a Single Window differ from country to country, and at a regional and sub-regional level, and are dependent on the actual scope and function of the facility, an exhaustive list of relevant legislation cannot easily be given. Поскольку нормы, регламентирующие деятельность "единого окна", отличаются между странами и регионами и субрегионами и зависят от фактических масштабов и функций механизма, составление исчерпывающего перечня соответствующих нормативных актов связано с трудностями.
As with all data about HIV incidence and prevalence, caution must be exercised when drawing conclusions about the level of HIV risk based only on the results of HIV tests carried out on selected segments of the population. Как и в отношении всех данных относительно масштабов распространения и частотности ВИЧ, при формулировании выводов относительно масштабов риска ВИЧ только на основе результатов анализов на ВИЧ, приводившихся в отношении отобранных групп населения, следует проявлять осторожность.
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. По-прежнему наблюдается расширение масштабов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и одновременно с этим повышается ее значение.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Poverty can be alleviated if the people's level of education and income will be raised. Масштабы нищеты могут быть сокращены в случае повышения уровня образованности людей и их доходов.
At direct production level, the projects have carried out small-scale water resource developments, leading to an increase in wet rice cultivation as against hill rice. Что касается собственно производства, то были осуществлены небольшие проекты по освоению водных ресурсов, благодаря чему удалось расширить масштабы рисоводства на орошаемых полях по сравнению с масштабами разведения горного риса.
It was noted that the smaller amounts of drugs seized in Central Asia were no direct indication of the level of drug trafficking in the region, which remained high owing to the drug demand in destination countries. Было отмечено, что уменьшение количества изъятых наркотиков в Центральной Азии не является прямым указанием на масштабы незаконного оборота наркотиков в регионе, которые остаются значительными вследствие спроса на наркотики в странах назначения.
With the recent surge in demand for United Nations peacekeeping, the work of the Department in the area of peacekeeping and the level of its cooperation with the Department of Peacekeeping Operations have greatly expanded. С учетом отмечаемого в последнее время роста спроса на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций работа Департамента в этой области и масштабы его сотрудничества с Департаментом операций по поддержанию мира значительно расширились.
HIV prevalence in the surviving population will thus tend to level out after 2010, if the coverage under the current national antiretrovirals programme is maintained. Таким образом, начиная с 2010 года начнется стабилизация тенденций к выживанию лиц, инфицированных ВИЧ, если удастся сохранить масштабы деятельности в рамках нынешней национальной программы применения антиретровирусных препаратов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
However, at the macroeconomic level, more efficient (and hence comparatively cheaper) energy leads to faster economic growth, which increases energy use throughout the economy. Но на макроуровне более эффективная (и относительно более дешевая) энергия является причиной более быстрого экономического роста, который, в свою очередь, увеличивает потребление энергии в масштабах экономики.
However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления.
At the global level, UNICEF will monitor global vaccine availability and, in consultation with WHO and vaccine suppliers worldwide, ensure that there is sufficient vaccine supply to meet the goal of polio eradication. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет контролировать вопросы наличия вакцин в глобальных масштабах и - в консультации с ВОЗ и поставщиками вакцин во всем мире - обеспечивать наличие достаточного для решения задачи ликвидации полиомиелита количества вакцин.
Paragraph 166 activities have generated few initiatives that have supported ownership and demand-driven operations at this level, which can only be country-based. Деятельность по пункту 166 стала генератором нескольких инициатив, поддерживающих активное подключение и ориентирующуюся на конкретные требования практическую деятельность на этом уровне, которые могут реализовываться только в масштабах страны.
Additionally, a nationwide alert system known as National Urgent Response Alert (NUR Alert) was launched in January 2011. NUR Alert coordinates child protection functions at the inter-agency level and is activated when a child under the age of twelve is reported missing. Кроме того, с января 2011 года в масштабах всей страны действует Национальная система экстренного оповещения и реагирования, которая координирует действия по защите детей на межведомственном уровне и задействуется при поступлении сообщения о пропаже ребенка в возрасте моложе 12 лет.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Following the implementation of the current system in 1999, the staffing level of the UNOG Library has increased slightly since 1998-1999, owing mainly to the addition of the archival and microfiche functions. После внедрения нынешней системы в 1999 году численность персонала Библиотеки ЮНОГ несколько увеличилась по сравнению с 1998 - 1999 годами, что было вызвано главным образом выполнением дополнительной работы, связанной с архивами и микрофильмами.
The higher average strength of United Nations police stemmed from slower than anticipated drawdown in the level of deployment Более значительная средняя численность сотрудников полиции Организации Объединенных Наций обусловлена более медленным, чем предполагалось, сокращением личного состава
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
Over the course of 2000 and 2001 the number of peasant farms gradually began to rise once more, as it had in the early 1990s, especially in the southern and central federal districts, to exceed the level of two years previously by 4,400 units. В течение 2000-2001 годов численность КФХ вновь, как в начале 90-ых годов, стала постепенно возрастать, прежде всего, за счет Южного и Центрального федеральных округов, и превысила уровень двухлетней давности на 4,4 тыс. хозяйств.
The Working Group has, however, observed with concern that - despite recognition of this principle at the international and constitutional level - in some countries the number of pre-conviction detainees approaches and sometimes even exceeds that of convicts imprisoned. Вместе с тем Рабочая группа с беспокойством отмечает, что, несмотря на признание этого принципа на международном и конституционном уровне, в некоторых странах численность лиц, содержащихся под стражей до суда, приближается, а в некоторых случаях даже превышает численность лиц, отбывающих сроки тюремного заключения9.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A high level segment had given political support to the implementation of the Convention. Этап заседаний высокого уровня послужил политическим стимулом для осуществления Конвенции.
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
This stage would be completed by the end of March 2004, which would bring UNAMSIL's troop level down to 5,000 personnel, who will be concentrated in Sector West. Этот этап завершится к концу марта 2004 года, когда численность военнослужащих МООНСЛ сократится до 5000 человек, которые будут сконцентрированы в Западном секторе.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates, clerks and bailiffs engaged in enforcing judgements and rulings at the provincial level, some of which have been pending since 1994. В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов, секретарей и судебных исполнителей, занимающихся исполнением судебных решений и постановлений на провинциальном уровне, некоторые из которых ждут своей очереди с 1994 года.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...