Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Therefore, the overall level of funding required remains unchanged. По этой причине общий объем требуемых финансовых ресурсов остается неизменным.
The Advisory Committee notes the high level of proposed resources for the administrative expenses of the Fund, especially in the Investments Management Division. Консультативный комитет отмечает значительный объем предлагаемых ресурсов для покрытия административных расходов Фонда, особенно в Отделе по управлению инвестициями.
UN-Women issues only annual core programme allocations, not multi-year allocations, allowing the level of resources allocated to each unit to be changed as circumstances evolve. Структура «ООН-женщины» выделяет ассигнования на основные программы лишь на ежегодной основе, а не многолетние ассигнования, что позволяет изменять объем ресурсов, выделяемых каждому подразделению, по мере изменения обстоятельств.
(b) balance between the level of aggregation and resources used: the higher level of aggregation gives best performance in queries but requires more time to load or refresh the data warehouse structures and more space to store the information. Ь) разумное соотношение между уровнем агрегирования и используемыми ресурсами: более высокий уровень агрегирования позволяет более эффективно отвечать на запросы, но требует больше времени для загрузки или обновления структур хранилища данных, а также больший объем памяти для хранения информации.
However, while the General Assembly had decided to maintain a level of 0.75 per cent, it had nevertheless requested a review of the experience of the utilization of the fund. Однако, хотя Генеральная Ассамблея решила сохранить объем средств резервного фонда на уровне 0,75 процента, она тем не менее просила проанализировать опыт использования резервного фонда.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Basra will be supported by two Communications Technicians (Local level), two IT Technicians (Local level) and one Switchboard Operator (Local level). В Басре помощь будут оказывать два техника связи (местный разряд), два техника по информационным технологиям (местный разряд) и один телефонист (местный разряд).
One Database Assistant (Local level) will provide technical support to the Human Rights Office by managing the Office's database systems. Один помощник по работе с базой данных (местный разряд) будет оказывать техническую поддержку Отделу по правам человека, обеспечивая работу его систем баз данных.
Local level total 44345 393 Итого, местный разряд 44345 393
Security Sector Advisory and Coordination Division: one Administrative Assistant (Lower level) in Tripoli Отдел консультаций и координации по вопросам сектора безопасности: 1 помощник по административным вопросам (местный разряд) в Триполи;
It is proposed that the current complement of staffing at The Hague of one P-3 Coordinator, one General Service (Principal level) Personal Assistant to the Prosecutor and one General Service (Other level) providing secretarial support continue in 1997. Предлагается сохранить в 1997 году нынешнее штатное расписание Канцелярии в Гааге, предусматривающее одну должность класса С-3, одну должность личного помощника Обвинителя категории общего обслуживания (высший разряд) и одну должность секретаря категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The deforestation in the Brazilian Amazon reached its lowest level in 2012 since monitoring of the forest began in 1988. Степень опустынивания в бассейне реки Амазонка в Бразилии достигла в 2012 году своего самого низкого уровня с момента начала мониторинга состояния лесов в 1988 году.
Many representatives emphasized their interest in the issue and noted that, in spite of certain achievements, the pattern of unequal remuneration was universal, though the level of inequality varied from country to country. З. Многие представители подчеркнули свою заинтересованность в этом вопросе и отметили, что, несмотря на определенные успехи, неравное вознаграждение труда практикуется во всем мире, хотя степень неравенства в разных странах неодинакова.
The Working Group considered the draft decision and in particular the degree of flexibility, including the possibilities for adjusting the work programme in the case of changing circumstances and unforeseen events, as well as the link between the level of priority and the budgetary resources made available. Рабочая группа рассмотрела проект решения и, в особенности, степень его гибкости, включая возможности для корректировки программы работы в случае изменения обстоятельств и непредвиденных событий, а также связь между уровнем приоритетности и выделяемыми бюджетными ресурсами.
(c) Took note of the advanced degree of implementation of the Convention in most Parties in Western and Central Europe, and encouraged them to continue working on the enforcement regime in order to sustain a high level of industrial safety by developing new, innovative solutions. с) приняла к сведению более значительную степень осуществления Конвенции в большинстве Сторон в Западной и Центральной Европе и призвала их продолжать работу над режимом правоприменения с целью поддержания высокого уровня промышленной безопасности путем разработки новых, инновационных решений.
At the household level, the impact of such injuries has a devastating impact, increasing the risk of families being tipped over into poverty. Кроме того, на уровне домашнего хозяйства несоразмерные последствия травматизма населения в возрасте от 5 до 44 лет обусловливают весьма высокую степень риска обнищания.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Women workers are still at a lower level than men in education level, age, work experience and years of continuous employment, which are the determining factors of wage. Женщины по-прежнему занимают более низкое положение по сравнению с мужчинами с точки зрения образования, возраста, опыта работы и непрерывного трудового стажа, которые определяют размер заработной платы.
Some countries linked the parental leave benefit to the most recent pay level of the parent concerned, rather than fixing a set amount. В некоторых странах размер пособия по уходу за ребенком определяется с учетом последнего по времени уровня заработной платы, полученной соответствующим супругом, а не в виде фиксированной суммы.
nature and level of benefits and the method of financing характер и размер пособий, а также механизм
On the question of fellowships, the small increase proposed in the budget was an attempt to restore funding to its former level following the cuts that had been made in that area in the previous budget. Что касается вопроса о стипендиях, то предложение несколько увеличить размер бюджетных ассигнований было сделано в попытке восстановить финансирование до его прежнего уровня после тех сокращений, которые были произведены в этой области в предыдущем бюджете.
However over recent years some women, particularly those in the public sector have benefited from the spread of living wage ordnances that significantly improve the minimum level of pay (Figart 2004). Однако за последние несколько лет часть женщин, в первую очередь работающих в государственном секторе, воспользовались преимуществами, вытекающими из более широкого применения нормативных актов об установлении прожиточного минимума, благодаря чему существенно вырос минимальный размер оплаты труда (Фигарт, 2004 год).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
It is, we have to admit, a rather unusual level of participation for the end of July. Мы должны признать, что это весьма необычный показатель активности для конца июля.
Target 2012: return to 2010 level Целевой показатель на 2012 год: возвращение к уровню 2010 года
As this is within the 3 per cent tolerance level applied to UNOPS budgets, it has been proposed that the target of $44 million for the 2002 administrative expenditure be maintained at this stage. Поскольку эта сумма не выходит за рамки З-процентного допустимого уровня, применяемого в отношении бюджетов ЮНОПС, было предложено на данном этапе сохранить целевой показатель административных расходов на 2002 год в размере 44 млн. долл. США.
They also comprise about two thirds of all countries with extreme limitations on their ability to benefit from international trade, for example a very low participation rate in global export markets and a low level of export diversification. Они также составляют приблизительно две трети всех стран, возможности которых получать выгоду от международной торговли чрезвычайно ограничены, например, очень низкий показатель участия в деятельности глобальных экспортных рынков и низкий уровень диверсификации экспорта.
According to statistics, the poverty level in Kyrgyzstan in 2011 was 36 per cent, with 7 per cent of the population living in extreme poverty (according to the 2011 report of the Ministry of Youth, Labour and Employment). Согласно статистическим данным, показатель нищеты в Кыргызстане составил в 2011 году 36 процентов, при этом 7 процентов населения проживали в условиях крайней нищеты (согласно докладу министерства молодежи, труда и занятости за 2011 год).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения.
A comprehensive review will then take place of ongoing and planned national/regional AfT activities in SPECA countries at the project level, matching these to work areas in the action plan. Затем будет проведен всесторонний обзор осуществляемых и запланированных в странах СПЕКА национальных/региональных мероприятий в сфере ПиТ на проектном уровне в областях работы, намеченных в плане действий.
It also implies that verification obligations and the level of assurance provided by the verification system will have to be equal for all States parties. Это также предполагает, что обязательства в плане проверки и степень уверенности, обеспечиваемой системой проверки, должны быть одинаковы для всех государств-участников.
At a more general level, the Government had launched a programme known as "New Hope", whose goals were elimination of unemployment, poverty reduction and improvement of access to basic services and of the quality of life. В более широком плане правительство приступило к осуществлению программы, названной "Новые надежды", цель которой заключается в борьбе с безработицей, снижении уровня бедности, получении доступа к базовым услугам и повышении качества жизни.
The democratic reconstruction taking place at the institutional level is being held back by entrenched political polarization and the lack of progress in establishing genuine political pluralism, in particular by the non-participation of the main opposition party, the FPI, in the permanent framework for dialogue. Демократическое восстановление, реальное в институциональном плане, сдерживается такими неблагоприятными факторами, как политическая поляризация и отсутствие прогресса в установлении подлинного политического плюрализма, и в частности неучастием основной оппозиционной партии - Ивуарийского народного фронта - в Постоянном механизме диалога.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
While two international professional posts were downgraded, one P2 post was reclassified to the P3 level, one general service post was reclassified to the P2 level. Класс двух должностей сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, был понижен, а одна должность класса С2 была реклассифицирована в должность класса С3 и одна должность категории общего обслуживания - в должность класса С2.
The Committee recommends acceptance of the proposal to restore the post of the Executive Secretary of the Board to the D-1 level. Комитет рекомендует согласиться с предложением о восстановлении класса должности Исполнительного секретаря Комиссии на уровне Д-1.
However, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided for the proposed reclassification of the P-2 position to P-3 level and recommends against the proposal. Вместе с тем Консультативный комитет не убедила представленная мотивировка предлагаемого изменения класса должности С-2 на С-3, и он рекомендует отклонить это предложение.
The amount of $188,400 provides for the establishment of an Under-Secretary-General level post to head the Department of Field Support as well as the redeployment of one D-1 level post to perform the functions of Special Assistant to the Under-Secretary-General. Сумма в размере 188400 долл. США предусматривается в связи с созданием должности заместителя Генерального секретаря для руководства Департаментом полевой поддержки, а также в связи с переводом одной должности класса Д-1, сотрудник на которой будет выполнять функции специального помощника заместителя Генерального секретаря.
Only one staff member out of nine at the D-2/L-7 level accepted, upon expiration of appointment, a field assignment at the L-6 level. Лишь один из девяти сотрудников класса Д-2/L-7 по истечении своего контракта дал согласие на назначение в местное отделение на должность класса L-6.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Primary schools upgraded to elementary level especially for girls in far-flung areas and under-developed districts. ё) повышение качества начальных школ до уровня первой ступени, особенно для девочек в удаленных и слаборазвитых районах;
The Government should also clarify whether it offered education at the kindergarten level. Правительству также следует пояснить, обеспечивает ли оно образовательные услуги на ступени дошкольного воспитания.
The number of girls attending school has increased in recent years with the spread of private schools, in particular at the higher education level, where girls outnumber boys. Число девочек, охваченных обучением, в последнее время возросло в связи с увеличением количества частных учебных заведений, особенно высшей ступени, где численность девушек превышает численность юношей.
Subject to satisfactory performance, step increments are applied once a year for each employee until the employee reaches the maximum step level, which currently stands at 24. При условии удовлетворительного выполнения работы сотрудники получают повышение по ступеням ежегодно до достижения ими максимальной ступени, которой в настоящее время является ступень 24.
The number of pupils enrolled in the first six grades was 1.48 million in the school year 1979/80. Enrolment in full-time education, mainly at primary level, was 33% in 1975. Число записавшихся за первые шесть лет дошло до 1,48 млн. Колэффициент охвата школьным образованием, особенно первой ступени, составил в 1975 году 33 %.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The OOE monitors and reports on follow-up action at the global, organizational level. УНО контролирует осуществление последующей деятельности в глобальном масштабе на организационном уровне и представляет соответствующие доклады.
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки.
These parts are closely connected with our objective of promoting the exchange of knowledge and experience for the benefit of all members at World level. Эти компоненты тесно связаны с определенной нами задачей по поощрению обмена знаниями и опытом к взаимной выгоде всех членов во всемирном масштабе.
Until recently, the Organization's corporate human resources objectives were defined globally, while the Organization's staffing goals were managed at the department/office level without an integrated planning capability or definition of the Organization's objectives as they applied to each department. До недавнего времени общие цели Организации в области людских ресурсов определялись в глобальном масштабе, тогда как контроль за достижением кадровых целей Организации осуществлялся на уровне департаментов/управлений в отсутствии комплексного механизма планирования и без определения целей Организации применительно к каждому департаменту.
It was suitable for the establishment of source-receptor data on the regional scale for human health exposure and vegetation exposure/uptake of ozone and could predict changes in ozone concentrations caused by changes in precursor emissions on a European level. Она пригодна для подготовки данных о зависимости "источник - рецептор" в региональном масштабе в отношении воздействия на здоровье человека и воздействия на растительность/поглощения озона, и она может предсказывать изменения в концентрациях озона, которые обусловлены вариациями выбросов прекурсоров на европейском уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
It also provides a realm of opportunities - when supported by sound and coherent policies - for them to contribute to sustainable development and poverty reduction, and helps ensure a level playing field for those with economic interests to protect. Он также - будучи дополнен разумной и последовательной политикой - открывает перед ними грандиозные возможности для содействия устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты и помогает создать равноправные условия для тех, кто стремится оградить свои экономические интересы.
The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. Программа действий предусматривает принятие мер по сокращению масштабов и размеров военных расходов и использование этих ресурсов на цели социально-экономического развития в развивающихся странах и решения вопросов, касающихся конверсии военного производства на гражданское производство.
This should not, however, be taken as indicative of a trend of weakening internal controls or increase in the level of risk, but rather, due mainly to increased audit coverage by the Internal Audit Office. Однако это следует воспринимать не в качестве свидетельства проявления тенденции к ослаблению внутреннего контроля или повышению уровня рисков, а, скорее, главным образом в качестве следствия расширения масштабов ревизии, проводимой Службой внутренней ревизии.
Applied research into obstacles to the full enjoyment of the right to education is therefore necessary from the local to the global level, throughout the world, and the Special Rapporteur shall accord it priority in her work. В этой связи существует необходимость проведения во всем мире прикладных исследований местного-глобального масштабов, посвященных препятствиям к осуществлению в полной мере права на образование, и Специальный докладчик уделяет этому вопросу приоритетное внимание в своей работе.
Central to this approach is the recognition of the scope of demand-driven migration as an inadequate understanding of the relationship between migration and its economic drivers has led to manifestations of xenophobia, whether in institutional policies or at the society/community level. ЗЗ. Центральную роль в этом подходе играет признание масштабов миграции, порождаемой спросом на рабочую силу, поскольку неправильное понимание связей между миграцией и экономическими факторами, лежащими в ее основе, приводит к проявлениям ксенофобии, будь то в официальной политике или на уровне общества/общины.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Corruption is a widespread phenomenon in Kosovo, but the level is difficult to assess. Коррупция получила широкое распространение в Косово, однако ее масштабы оценить трудно.
However, the Panel is not able to determine if the level of prohibited activities decreased or increased over the reporting period because: Однако Группа не может определить, уменьшились или увеличились за отчетный период масштабы запрещенной деятельности, так как:
Of grave concern is the level of violations and impunity in areas controlled by the Forces nouvelles, where there has been no administration of justice since the beginning of the conflict. Серьезную озабоченность вызывают масштабы насилия и безнаказанность в подконтрольных «Новым силам» районах, где судебные органы не функционируют еще с начала конфликта.
While varying from one country to another, the level of commercial advertising seems to be on the rise everywhere, deploying increasingly sophisticated strategies, resulting in a progressively blurred line between advertising and other content, especially in the areas of culture and education. Хотя объем коммерческой рекламы в разных странах разный, масштабы рекламы, по всей видимости, расширяются во всем мире за счет применения все более тонких стратегий, в результате чего постепенно стирается грань между рекламой и другой информацией, особенно в областях культуры и образования.
In light of the importance of human rights information in early warning, as indeed in many situations, the character, level and extent of human rights violations indicate the state of political security in a given place. Как показали многие ситуации, в свете важности информации о правах человека для раннего предупреждения, характер, уровень и масштабы нарушений прав человека указывают на состояние политической безопасности в данном месте.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
At the global level, the forest sector contributes about 2 per cent to world gross domestic product and 3 per cent to international merchandise trade. В мировых масштабах на лесной сектор приходится около 2 процентов мирового валового внутреннего продукта и 3 процента международного товарооборота.
From 25 April to 21 June, in its efforts to promote dialogue and civic participation, the Mission held 114 pre-electoral forums at the municipal or district level throughout the country. В период с 25 апреля по 21 июня 2014 года МООНСГ в рамках своих усилий, направленных на поощрение диалога и участия гражданского общества, организовала 114 предвыборных форумов на муниципальном или окружном уровнях в масштабах всей страны.
Security and economic integration at the global level were developed through the establishment of a dialogue between rich and developing countries with a view to elaborating a new strategy for settling outstanding problems. Однако экономическая безопасность и интеграция в общемировых масштабах невозможна без установления диалога между богатыми странами и развивающимися странами с целью разработки новой стратегии, позволяющей урегулировать нерешенные проблемы.
The CENTIF headquarters at BCEAO will be responsible for coordinating CENTIF activities at the community level. Штаб-квартира НСОФИ, расположенная в Центральном банке западноафриканских государств, будет обеспечивать координацию деятельности НСОФИ в масштабах всего сообщества.
Regarding legislation on declaring cross-border transportation of negotiable bearer instruments, the trend remained low at the global level, although a strong increase was observed between the fourth (47 per cent) and fifth reporting periods (62 per cent). Что касается законодательства о декларировании оборотных инструментов на предъявителя при их трансграничной перевозке, то в глобальных масштабах этот показатель оставался на сравнительно низком уровне, несмотря на отмеченное существенное увеличение в период между четвертым (47 процентов) и пятым (62 процента) отчетными периодами.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Moreover, it requested the African Union to urgently increase its force strength to its mandated level of 12,000 uniformed personnel. Кроме того, он просил Африканский союз в срочном порядке увеличить численность ее сил до предусматриваемого ее мандатом уровня в 12000 человек.
These factors, coupled with the specific nature of the work performed by the Executive Office and the currently approved level of staff, have not enabled it to complete effectively all of its assigned tasks. Эти факторы в сочетании со специфическим характером работы, осуществляемой Административной канцелярией, и утвержденная в настоящее время численность персонала не позволяют ей эффективно выполнять все возложенные на нее задачи.
In this regard, it is recommended that the reduction of the military strength be conducted gradually from the present level of 11,500 to 5,000 during the period from June to 31 December 2004. В этой связи рекомендуется постепенно сокращать численность военного компонента с ее нынешнего уровня в 11500 человек до уровня в 5000 человек в течение периода с июня по 31 декабря 2004 года.
Distribution of teachers by academic qualifications, Level I schools, all categories, Численность учителей в начальных школах всех типов в разбивке по уровню образования, 1998-1999 годы
As at 30 September, the force stood at 1,836; a total of 288 military observers out of an authorized level of 320 were also deployed in the country (see the annex to the present report). По состоянию на 30 сентября численность персонала Миссии составляла 1836 человек; в стране также были размещены в общей сложности 288 военных наблюдателей при санкционированной численности в 320 военных наблюдателей (см. приложение к настоящему докладу).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
This is followed by the main pathway, with training or work leading a qualification at assistant level. За ним следует основной этап, включающий профессиональное обучение или работу для получения квалификации на уровне ассистента/помощника.
First stage of the second level (2): basic education (classes 5-9). Первый этап второго уровня (2): базовое образование (5-9 классы).
A second phase of the project focusing on the country level began in 2010. Второй этап этого проекта с упором на страновой уровень начался в 2010 году.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...