Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This geographical level is not, however, sufficient to carry out certain environmental studies. Однако этот географический уровень недостаточен для проведения определенных экологических исследований.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
There was no need to increase the mandated level of the Fund, but the current balance was well below that level because of unpaid contributions to the regular budget. Нет необходимости увеличивать установленный объем средств Фонда, однако существующий в нем остаток гораздо ниже этого объема, поскольку не все внесли свои взносы в регулярный бюджет.
Figure 12 shows the low level of contributions in relation to resources required as set out in the MYFF. В диаграмме 12 показан низкий объем взносов в сопоставлении с потребностями в ресурсах, указанными в МРФ.
Concerning the medium-term programme framework, 2000-2003, GRULAC believed, in the light of PBC conclusion 98/7, that the current budget level should be maintained. Что касается рамок среднесрочной программы на 2000-2003 годы, то, учитывая заключение 98/7 КПБВ, ГРУЛАК считает необходимым сохранить нынешний объем бюджета.
Developing countries expressed satisfaction at the pledges of support for the voluntary funds that had been made, but they felt that it would be highly desirable for the range of contributors to be widened, and for the funds to be brought to a level commensurate with needs. Развивающиеся страны выразили удовлетворение по поводу принятых обязательств относительно внесения взносов в фонды добровольных взносов, отметив при этом, что было бы весьма целесообразно расширить круг доноров и довести объем средств в фондах до уровня, соразмерного с потребностями.
The total emission level of ammonia, notably for the late 1990s, has been revised downward compared to last year, as a result of the submission of ammonia emission data from Ukraine and recalculations by Spain. Общий объем выбросов аммиака, особенно в конце 90-х годов, был пересмотрен в сторону снижения по сравнению с прошлым годом в результате представления Украиной данных о выбросах аммиака и перерасчета данных, произведенного Испанией.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Services in Erbil will be supported by one Information Technology Officer (P-3), two Telecommunications Technicians (Local level), three Information Technology Assistants (Local level) and two Information Technology Technicians (Local level). В Эрбиле функционирование Служб будут обеспечивать один сотрудник по информационным технологиям (С3), два техника по телекоммуникациям (местный разряд), три помощника по информационным технологиям (местный разряд) и два техника по информационным технологиям (местный разряд).
(b) The inward redeployment of two General Service (Principal level) posts to the Journal Unit and the proposed abolition of two General Service (Other level) posts. Ь) перевод в Группу по выпуску «Журнала» двух должностей категории общего обслуживания (высший разряд) и предлагаемое упразднение двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
Additionally, one General Service (Local level) records clerk is requested to meet the demands of the increased workload generated by the activities of the Chambers and to alleviate the chronic understaffing of this unit. Помимо этого испрашивается одна должность сотрудника по составлению отчетов категории общего обслуживания (местный разряд) для выполнения возрастающего объема работы, связанной с детальностью камер, и ослабления остроты хронической проблемы недостаточной укомплектованности этого подразделения.
At its forty-ninth session, in December 1994, the General Assembly approved the establishment of eight additional posts (two P-5, two P-4, one P-3, two General Service (Principal level) and one General Service (Other level)). На своей сорок девятой сессии в декабре 1994 года Генеральная Ассамблея утвердила создание восьми дополнительных должностей (две - С-5, две - С-4, одна - С-3, две должности категории общего обслуживания (высший разряд) и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды).
(c) Redeployment of one Budget and Administrative Assistant (Local level) position from the Budget and Administrative Assistant Unit to the Technical Compliance and Quality Assurance Unit and retitling it Movement Control Assistant (Local level); с) перевод одной должности помощника по бюджетно-административным вопросам (местный разряд) из Вспомогательной группы по административно-бюджетным вопросам в Группу по соблюдению технических требований и обеспечению качества и ее переименование в должность помощника по управлению перевозками (местный разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Within its mandate, the FC could seek to strengthen operational synergies and programmatic convergence among member organizations in land degradation activities, with the objective of better incorporating the UNCCD and the work of the GM in activities from policy level down to field level. В рамках своего мандата Комитет содействия мог бы попытаться усилить операционный синергизм и повысить степень совместимости программ организаций-членов, связанных с деятельностью по борьбе с деградацией земель, с тем чтобы лучше учитывать проблематику КБОООН и работу ГМ при осуществлении деятельности на всех уровнях - от политического до низового.
Disability measures are also included in this level as they combine functioning with information about the environment to describe the extent to which all citizens can fully participate in society. К этой категории относятся также показатели ограничений жизнедеятельности, поскольку эти показатели позволяют описать степень участия всех граждан в жизни общества на основе сочетания информации о функциональном статусе с информацией об окружающих условиях.
Having had positive results in the implementation of the European conventional arms control regime, Poland is strongly committed to maintaining this regime and our level of engagement therein. Добившись положительных результатов в применении европейского режима контроля над обычными вооружениями, Польша решительно настроена сохранять этот режим и степень своего участия в его применении.
This access to information may be particularly important in reorganization where the insolvency law provides for some level of displacement before approval of the plan, but requires the debtor to take responsibility for the plan's implementation. Такой доступ к информации может иметь особое значение при реорганизации, когда законодательство о несостоятельности предусматривает определенную степень отстранения должника до утверждения плана, однако требует возложения ответственности за осуществление плана на должника.
Indicators that would provide information on the impact of transport regulations include: the degree to which regulations for road transport are harmonised with neighbouring countries, registration requirements, level of taxes, protection of state operators, etc. Информацию о воздействии норм регулирования перевозок могут дать следующие показатели: степень унифицированности норм регулирования автомобильных перевозок с соседними странами, требования к регистрации, уровень сборов, защита государственных операторов и т.д.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount of experience is determined by the level differences between the fighting players. Размер форы определяется разницей в рангах игроков.
In the public sector, the Government, in close collaboration with Parliament, had designed a unified pay system that ensured that all employees of a similar level in the different ministries received the same salary. В государственном секторе правительство в тесном сотрудничестве с парламентом разработало единую систему оплаты труда, обеспечивающую всем работникам аналогичного уровня, работающим в различных министерствах, одинаковый размер заработной платы.
These facts are reflected in the net actual costs for the biennium 2006 - 2007, which stood at $1,176 (gross $1,329), significantly lower than the anticipated core level of expenditure. Это нашло свое отражение в чистых фактических расходах в двухгодичный период 20062007 годов: их размер составляет 1176 долл. США (суммарные расходы - 1329 долл. США), что значительно ниже запланированного основного уровня расходов.
What measures, legislative or otherwise, have been adopted to ensure that the minimum wage and pensions are at least equal to the minimum subsistence level? Какие меры законодательного или иного характера были приняты для обеспечения того, чтобы минимальный размер оплаты труда и пенсий был по меньшей мере равен минимальному прожиточному уровню.
273 The Commission decided to recommend to the General Assembly an increase in the level of maximum admissible educational expenses, the maximum grant and the ceiling for boarding costs for areas where education-related expenses were incurred in specified currencies. 273 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее увеличить размер максимально допустимых расходов на образование, максимальной суммы субсидии на образование и максимальной суммы расходов на пансион в зонах, где расходы, связанные с образованием, производятся в определенных валютах.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The data declare that in the year 2002, this indicator included 25, 4 % of general population whereas for the period of time 2005-2010 this level is significantly reduced to the 12,4% level. Согласно полученным данным, в 2002 году этот показатель составлял 25,4% от общей численности населения, а в период 2005-2010 годов он существенно снизился до 12,4%.
The lower level of aviation fuel supplied stemmed from reduced actual flying hours Более низкий показатель поставки авиационного топлива обусловлен сокращением фактического количества летных часов
The smallest percentage of lateral transfers of women occurred at the P-5 level (27 out of 104) accounting for 26 per cent. Самый низкий процентный показатель переводов по линии горизонтального перемещения среди женщин был отмечен по классу С5 (27 женщин из 104 сотрудников), что составило 26 процентов.
Proved oil reserves in the ESCWA region can sustain the current level of oil production for another 100.6 years, compared with 82.8 years for the OPEC countries as a group and only 42.1 years for the world. Разведанных запасов нефти в регионе ЭСКЗА достаточно для поддержания нынешнего объема добычи нефти в течение еще 100,6 лет, тогда как для стран ОПЕК в целом этот показатель составляет 82,8 года, а по миру в целом - всего 42,1 года.
The indicator would be of more use at a smaller scale/ more disaggregated level although this would increase the cost significantly. Показатель в большей мере использовался бы при меньшем масштабе/на более дезагрегированном уровне, хотя это повлекло бы за собой значительный рост расходов.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that maintains that target. В настоящем финансовом плане расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов, установлены на уровне этого целевого показателя.
Ensuring a high level of participation is becoming even more challenging, both globally and for key sub-groups of the population, impacting the quality of the results. Обеспечение высокого уровня участия становится еще более трудной задачей как в общем плане, так и применительно к ключевым подгруппам населения, оказывающим влияние на качество результатов.
The fact that it was funded largely by voluntary contributions from a small group of donors made it difficult to predict the exact level of income in the medium term. Тот факт, что она финансируется в основном за счет добровольных пожертвований небольшой группы доноров, затрудняет точные предсказания в отношении средств в среднесрочном плане.
It had reiterated its concern over the proliferation of initiatives on Africa and the need to avoid duplication, stressing that the issue of the level of financial resources required for implementation had not been addressed satisfactorily under either the System-wide Plan of Action or the Special Initiative. Он вновь выразил обеспокоенность в связи с увеличением числа инициатив по Африке и подчеркнул необходимость избегать дублирования, отметив, что вопрос о необходимых для их осуществления финансовых ресурсах не нашел должного отражения ни в Общесистемном плане действий, ни в Специальной инициативе.
At the ideological level, the Manichean concept of a clash of civilizations and religions is gaining ground in the thinking and discourse of the political, intellectual and media elites. В плане идеологическом все более широкое распространение получает манихейская концепция столкновения цивилизаций и религий, которая отражается в идеях и риторике политических, интеллектуальных и медийных элит.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The Chief of the Section, who is at the P-5 level, also serves as the Secretary of the Committee on Conferences. Начальник Секции, сотрудник на должности класса С5, также выполняет функции секретаря Комитета по конференциям.
The work of the ethics office will be further supported by two ethics officers at the P-4 and P-3 levels, an administrative officer at the P-3 level and an associate ethics officer at the P-2 level. Управлению по этике в его работе будут оказывать дополнительную поддержку два сотрудника по этике на должностях класса С4 и С3, административный сотрудник на должности класса С3 и младший сотрудник по вопросам этики на должности класса С2.
As for procurement, five gratis personnel on non-reimbursable loan had been contributed at the P-3 level, while five permanent posts would be abolished. Что касается закупок, то она отмечает, что предусмотрено сохранить должности пяти сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, класса С-З, упразднив пять штатных должностей.
To remedy the situation, 120 work-months for system development assistants at the General Service level have been requested. Для Секции информационно-технического обеспечения и для Секции общего обслуживания были испрошены 10 новых должностей сотрудников категории общего обслуживания и реклассификация 1 должности класса С-3 в должность класса С-4.
The resource growth relates to the proposal for the establishment of a new P-5 post to assist the Deputy Secretary-General in her responsibilities related to the ongoing reform process and the reclassification of a speech-writer's post from the P-2 to the P-3 level. Увеличение объема ресурсов связано с предложением относительно учреждения новой должности класса С-5 для оказания помощи первому заместителю Генерального секретаря в выполнении возложенных на нее обязанностей, имеющих отношение к текущему процессу реформы; а также с реклассификацией в сторону повышения должности составителя речей с С-2 на С-3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the secondary level it is possible, depending on their level, to register pupils in another class provided that there is not more than two years' age difference. На второй ступени средней школы с учетом уровня знаний учащиеся могут быть переведены в другой класс при условии, что разница в возрасте между ними и остальным классом не превышает двух лет.
In the year 2000, the proportion of women among students in secondary level II aged from 15 to 21 was 47% on average for Switzerland. В 2000 году доля женщин среди лиц в возрасте от 15 лет до 21 года, получающих среднее образование II ступени, составила в среднем по Швейцарии 47 процентов.
In 2003/2004, 44 per cent of the enrollees at elementary level and, 40 per cent at middle level and 33 per cent at secondary school level were girls, and this figure continues to improve. В 2003/04 учебном году 44% учащихся, зачисленных в базовые школы, 40% учащихся в классах средней ступени и 33% учащихся средних школ составляли девочки, и этот показатель продолжает возрастать.
The courses cover fields ranging from leisure activities to university and college level subjects, but mostly courses at upper secondary and university level. Предлагаемые ими курсы охватывают всевозможную тематику - от досуговых занятий до предметов, соответствующих уровню университетов и колледжей, но в большинстве случаев служат для приобретения знаний на уровне средней школы высшей ступени и на вузовском уровне.
The Commission decided to recommend to the General Assembly a 10.26 per cent increase in the level of children's allowances (including those for disabled children) and of secondary dependant's allowances, with effect from 1 January 1995. Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее повысить с 1 января 1995 года размеры надбавок на детей (включая надбавки на детей-инвалидов) и надбавок на иждивенцев второй ступени на 10,26 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Once again this exclusively European process warrants extension to a global level. И в данном случае этот исключительно европейский процесс также необходимо расширить в глобальном масштабе.
Recently, greater emphasis has been given to sectoral negotiations, as the general level of ambition remains unresolved. В последнее время большее внимание стало уделяться секторальным переговорам, поскольку вопрос об общем масштабе запросов остается нерешенным.
At the same time, the proliferation of conventional weapons, maintained by the persistence of regional and local conflicts on various continents, is continuing unrelentingly at the world level. В то же время в глобальном масштабе безостановочно продолжается распространение обычных вооружений, подпитываемое сохранением на разных континентах локальных и региональных конфликтов.
Global efforts should also be made to ensure that less developed countries are able to provide basic social services to local communities, especially in rural areas, to improve educational and health services, and to empower women as resource managers at the community level. Следует также предпринять усилия в глобальном масштабе, чтобы менее развитые страны имели возможность предоставить местным общинам, особенно в сельской местности, основные социальные услуги, улучшить системы образования и здравоохранения и расширить право женщин участвовать в рациональном использовании природных ресурсов на общинном уровне[287].
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Perception amongst female politicians of the level of impact they have on decision making at the various levels of government. Осознание женщинами-политиками масштабов влияния, которое они оказывают на процесс принятия решений на различных уровнях государственного управления.
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, Governments agreed to reassess their macroeconomic policies with the aims of generating greater employment and reducing the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи правительства стран приняли решение провести переоценку их макроэкономической политики в интересах создания дополнительных рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при сохранении низких темпов инфляции.
Reducing the incidence of gender violence requires the participation of other social actors, both at government level and in civil society, outside the health sector; although this sector may contribute, its impact will be more long term. Сокращение масштабов насилия по признаку пола требует участия других социальных субъектов как государственных, так и гражданского общества, прежде всего сектора здравоохранения, однако, несмотря на возможный значительный вклад этого сектора, его воздействие, несомненно, начнет ощущаться на более позднем этапе.
The Statute's effectiveness would largely depend on the level of support received from the international community, and efforts should continue to ensure the widest possible participation, while maintaining the integrity of the Statute. Действенность Статута будет во многом зависеть от масштабов поддержки со стороны международного сообщества, и следует и далее предпринимать усилия с целью обеспечить максимально широкое участие в проводимой работе, сохраняя при этом целостность Статута.
Guyana's Poverty Reduction Strategy, which envisaged halving the current level of poverty by the year 2015, as well as the National Development Strategy documents, underpinned the adoption of an integrated socio-economic approach to national policy-making and had benefited from broad-based consultations with civil society organizations. Гайана разработала стратегию сокращения масштабов нищеты, в которой предусматривается снижение к 2015 году в два раза нынешнего уровня нищеты и подчеркивается, как и в документах национальной стратегии развития, важность применения комплексного социально-экономического подхода к разработке национальной политики на основе проведения широких консультаций с организациями гражданского общества.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
While the level of municipal engagement in the returns process has increased during the reporting period, most municipalities still lack both the capacity and political will to assume full responsibility for minority returns. Хотя в течение отчетного периода масштабы участия муниципалитетов в процессе возвращения населения возросли, у большинства муниципалитетов по-прежнему не имеется ни возможностей, ни политической воли для того, чтобы взять на себя полную ответственность за возвращение представителей меньшинств.
The damage and cost incurred is on a scale similar to that felt in Indonesia due to the tsunami in 2004, particularly at the household and community level; масштабы разрушений и объем обусловленных ими издержек сопоставимы с теми, которые имели место в Индонезии в результате цунами в 2004 году, особенно на уровне домашних хозяйств и общин;
(c) The mortality inflicted on any target or non-target species is unacceptable if it exceeds the level that would, when combined with other sources of mortality, result in a total level that is not sustainable by the population in the long term; с) смертность любых целевых или нецелевых видов является недопустимой, если ее масштабы превышают уровень, который, в сочетании с другими причинами смертности, приведет к такому общему уровню, который не обеспечивает устойчивого воспроизводства популяции в долгосрочной перспективе;
Evidence from some countries indicates that the level of cycling tends to be higher in countries that have a more cycling-friendly policy environment (of which a national policy document is an important indicator). Данные, поступающие из некоторых стран, свидетельствуют о том, что масштабы использования велосипедов, как правило, выше в тех странах, где существуют более благоприятные для их применения политические условия (важным признаком этого является наличие в стране соответствующего политического национального документа).
The largest number of Governments, 24, report that they do intervene, while 17 aim to lower the level and 10 want to maintain the flow of immigrants. Большинство правительств (24) сообщают, что они принимают в этой связи те или иные меры, при этом 17 стран стремятся уменьшить масштабы иммиграции, а 10 стремятся сохранить нынешние масштабы притока иммигрантов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
That was the last appointment of general designer in the USSR at the top government level. Это стало последним назначением генерального конструктора в масштабах СССР на высшем государственном уровне.
The large differences in the magnitude, coverage and scope of national strategies for drug demand reduction make it difficult to analyse the real level of commitment of each country. Существенные расхождения в масштабах, уровне охвата и диапазоне национальных стратегий сокращения спроса на наркотики затрудняют анализ реального уровня обязательств каждой страны.
Its goal was to develop a long-term human resources planning capacity that would forecast short- and long-term staffing needs and enhance planning at the organizational as well as the departmental level. Его цель заключается в формировании потенциала долговременного планирования использования людских ресурсов, который позволил бы прогнозировать потребности в кадрах на краткосрочную и долгосрочную перспективу и повысить эффективность планирования в масштабах всей Организации и на уровне отдельных департаментов.
At a domestic level, San Marino is preparing legislation promoting new technologies based on renewable energy sources that will substantially modify the energetic and environmental habits of the entire country. На внутреннем уровне наша страна занимается разработкой законодательства, направленного на поощрение использования новых технологий на основе возобновляемых источников энергии, что существенно изменит энергетический и экологический характер развития в масштабах всей страны.
Today a number of transaction processing systems are available that work at the inter-program level and which scale to large systems, including mainframes. Сегодня есть целый ряд систем обработки транзакций, которые работают на межпрограммном уровне и которые работают в масштабах больших систем, включая мейнфреймы.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
In addition to the enumerated investments, several hundred smaller railway investments (mainly having level keeping and replacement of defective works characters) were realized during the past years. Помимо перечисленных капиталовложений за прошедшие годы были осуществлены капиталовложения в меньшем объеме, нацеленные на железнодорожные объекты, численность которых достигает нескольких сотен (главным образом, для усовершенствования пересечений в одном уровне и замены неисправных элементов).
Lack of human resources in terms of numbers and level of expertise; недостаточная численность и недостаточно высокий уровень подготовки персонала;
This current level, however, also represents a sharp decrease in the intake of female personnel, compared to that at the inception of the force in 2002. В то же время эта нынешняя численность отражает также резкое сокращение в приеме на службу женщин по сравнению с 2002 годом, когда служба только начала формироваться.
As the Mission is now planning to maintain the numbers of military personnel for a longer period, the workload of both the Joint Support Centre as a whole, and in particular the Commodity Management Unit, will remain at a higher level than previously envisaged. Поскольку теперь предполагается, что численность военного персонала Миссии будет оставаться неизменной в течение более длительного периода времени, рабочая нагрузка как Объединенного центра вспомогательного обеспечения в целом, так и Группы управления товарно-материальными запасами в частности окажется более значительной, чем первоначально предполагалось.
In the year 1994/95, the teaching personnel at the pre-school level reached a total of 29,924, of whom 23,690 were in the public sector and 6,652 in the private sector. Of this total, 24,849 were working in urban areas and 5,093 in rural areas. К 1994/95 учебному году численность персонала в дошкольных учебных заведениях достигла в общей сложности 29942 человека, из которых на государственный сектор приходилось 23690 человек и на частный сектор - 6652 человека, при этом на городские районы приходилось 24849 человек, а на сельские районы - 5093 человека.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The detection phase ends when a defined height above ground level is reached. Этап обнаружения заканчивается при достижении заданной высоты над уровнем земли.
Consequently, sessions should consist of two parts: an introductory high-level segment and an additional segment for a more detailed discussion at the working level. Вследствие этого сессию следует проводить в два этапа: вводный этап заседаний высокого уровня и дополнительный этап заседаний для более развернутого обсуждения на рабочем уровне.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
In its present articulation, target 11 does not stimulate progress because the level set poses no real challenge in most regions. Этап I программы Вода для африканских городов был начат ООН-Хабитат в 1999 году.
The last segment of the discussion under the main agenda item focused on proposed revisions to the "Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance", which ISAR had issued in 2003. Последний этап обсуждений по основному пункту повестки дня был посвящен предложениям о пересмотре Руководящих принципов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП) для предприятий уровня 3, которые МСУО выпустило в 2003 году.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...