Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence. За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы.
Bureaucratic reasons have been a major factor for the modest level of participation. Основным фактором, объясняющим скромный уровень участия, являются бюрократические причины.
These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Each option envisages a different level of funding. Эти варианты предусматривают неодинаковый объем финансирования.
While the voluntary contributions remain at a low level, the financial situation of UNITAR has improved, owing to the increase of special-purpose grants. Несмотря на по-прежнему низкий объем добровольных взносов, финансовое положение ЮНИТАР улучшилось благодаря увеличению объема специальных целевых субсидий.
As a result, the report said, the level of finance for implementation of UNCCD will depend increasingly on the political will of governments to identify sustainable land management as a national priority. Вследствие этого, отмечается в докладе, объем финансирования в целях осуществления КБОООН будет все больше зависеть от политической воли правительств сделать устойчивое землепользование национальным приоритетом.
In addition, certain assumptions made by the government regarding sources and levels of revenue are considered uncertain, such as the revenue expected during the current fiscal year from the proposed sale of the post and telecommunications company and the assumed level of customs revenue collection. Кроме того, некоторые предположения, выдвинутые правительством относительно источников и уровня доходов, считаются не совсем оправданными, как, например, доходы, которые оно ожидает получить в текущем финансовом году от предлагаемой продажи Почтовой и телекоммуникационной компании, и ожидаемый объем таможенных сборов.
Overtime under subprogramme 1, Security and safety, amounts to $2,825,000 before recosting and shows no change from the current level of appropriation. Объем средств, выделяемых на оплату сверхурочной работы по подпрограмме 1 ("Охрана и безопасность"), составляет 2825000 долл. США до пересчета и не отражает каких-либо изменений по сравнению с нынешним объемом ассигнований.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
One Administrative Assistant position (Local level) is proposed to be created to support the Head of Office. Для оказания помощи руководителю отделения предлагается учредить одну должность административного помощника (местный разряд).
The Committee is of the view that the average grade level of national staff used for cost estimates appears quite high. Комитет считает, что средний разряд национального персонала, использованный при расчете сметы расходов, представляется слишком высоким.
The staffing requirements of one P-5 and three General Service posts (one at the Principal level) reflect the inward redeployment to the Unit of one General Service (Principal level) post and the abolition of one General Service (Other level) post. Штатное расписание, включающее одну должность С-5 и три должности категории общего обслуживания (одна должность высшего разряда), отражает перевод в Группу одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) и упразднение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
One Senior Political Affairs Officer (P-5) will serve as liaison officer in Amman and will be assisted by an Administrative Assistant (Local level). Один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет выполнять функции сотрудника по связям в Аммане, и ему будет оказывать содействие помощник по административным вопросам (местный разряд).
Provision is also requested for an Administrative Assistant (Local level) to strengthen the activities of the Human Rights and Justice Office in Bujumbura Rurale. Запрашиваются также ассигнования на финансирование одной должности помощника по административным по вопросам (местный разряд) в целях укрепления деятельности Управления по правам человека и правосудию в провинции Бужумбура.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Impact at enterprise level, e.g. employment, sales, productivity. Степень воздействия на уровне предприятий, в частности занятость, объем продаж, производительность.
Specialist level (two years) leading to a Master's degree. Специализированная степень (два года) дает право на присвоение звания магистра.
High level of satisfaction from Force Commander for support service to day-to-day military operations Высокая степень удовлетворенности Командующего Силами вспомогательным обеспечением каждодневных военных операций
Consequently, a key to improved profitability for the rail companies is to try to increase the level of seat occupancy on trains without increasing production. Таким образом, ключевая задача для повышения рентабельности железнодорожных компаний - попытаться увеличить степень занятости пассажирских кресел в поездах без увеличения объема перевозочной деятельности.
It also commended Benin on the high level of ratification of international and regional human rights instruments and the establishment of the normative and institutional framework necessary. Он также с удовлетворением отметил высокую степень ратификации Бенином международных и региональных договоров по правам человека и эффективность мер по созданию необходимой нормативной и институциональной базы.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
It is extremely important that the services of the cadastre, including the level of fees, meet the expectations of the users. Чрезвычайно важно, чтобы кадастровые услуги, включая размер комиссионных, отвечали потребностям пользователей.
In Switzerland and some other countries, this has an impact on the maximum level of fines, which depends on the worldwide turnover of the entity responsible for the competition law violation. В Швейцарии и некоторых других странах это влияет на максимальный размер штрафов, который зависит от мирового оборота предприятия, ответственного за нарушение закона о конкуренции.
The size of the holding gains is dependent on two factors - the value of the level of inventories at the beginning and end of the period and the rate of price change. Размер холдинговой прибыли зависит от двух факторов: стоимости запасов на начало и конец рассматриваемого периода и темпов изменения цен.
(b) The level of resource contributions to be provided in the execution of the mandate contained in the terms of reference, such as financial and in-kind contributions, including the total sum in monetary terms; Ь) размер взносов, которые будут предоставляться для осуществления мандата, предусмотренного в круге ведения, например финансовых взносов и взносов натурой, включая общую сумму в денежном выражении;
To remain at the revised appropriation level. Предложено сохранить пересмотренный размер ассигнований.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
According to the data, from primary level to lower secondary level, the transition rate of boys is slightly higher than girls. Согласно приведенным данным, показатель перехода из начальной школы в младшие классы средней школы среди мальчиков несколько выше, чем среди девочек.
The level is now 28% higher than in 2000. Этот показатель в настоящее время на 28% превышает значение показателя 2000 года.
Years of schooling. In 2009, the total level of schooling of the Dominican population aged 15 years or older was 8.2 years, representing an average of 8.0 years for men and 8.5 years for women. Количество лет обучения: количество лет обучения в Доминиканской Республике для лиц в возрасте от 15 лет и старше в 2009 году составило 8,2 лет, причем средний показатель для мужчин составляет 8 лет, а для женщин - 8,5 лет.
As can be seen from the above, the utilization of the contingency fund has ranged from 19.5 per cent for the 1998-1999 biennium - the biennium for which the Secretary-General proposed a reduction in the level - to almost full utilization in the 2002-2003 biennium. Как видно из приведенных выше данных, показатель использования резервного фонда колебался от 19,5 процента в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов, который также был двухгодичным периодом, на который Генеральный секретарь предложил сократить объем фонда, до практически полного использования в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
In the figure the employment rate for every age level between 16-64 years is shown, but for persons above 40 they are based on very small populations for non-Western descendants, which is the reason why they are so volatile. Диаграмма иллюстрирует показатель занятости по каждой возрастной группе категорий 16-64 лет, но в случае лиц старше 40 лет этот показатель основан на данных по крайне малочисленной группе потомков иммигрантов из незападных стран, что обусловливает его волатильность.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This is statistically equivalent to the replacement level of 2.0. Этот показатель в статистическом плане эквивалентен уровню воспроизводства в 2,0.
I mean, you all grew up in the same house with the same parents, yet you're the only one who feels this enormous pressure to achieve at such a high level. В плане, вы выросли вместе в одном доме с одними родителями, но ты единственная кто чувствует невероятное давление достигать таких высот.
Beyond the short term, however, a number of questions arise as to whether this rapid recovery will develop into sustained growth at the world level and in Latin America and the Caribbean. Вместе с тем в более долгосрочном плане возникают некоторые сомнения относительно возможности преобразования такого быстрого подъема в процесс устойчивого роста, как на глобальном уровне, так и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The result will be that the gap between males and females at the primary level will disappear in the near future and the system may be expected in the medium term to achieve 100 per cent coverage. Это позволит в дальнейшем ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в начальной школе, и в среднесрочном плане можно рассчитывать на то, что удастся обеспечить 100-процентный охват школьной системой.
The promotion programme has added value in that intensive, personal attention can be devoted to ethnic minority job-seekers with multiple problems (low level of education, problems learning Dutch, debts, housing problems, single motherhood), who would not otherwise have received such attention. Программа по улучшению положения этнических меньшинств расширяет возможности в плане уделения пристального индивидуального внимания желающим трудоустроиться лицам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами (низкий образовательный уровень, проблемы в изучении голландского языка, долги, жилищные проблемы, проблемы одиноких матерей).
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Two P-4 and two General Service (Other level) posts will be redeployed from the regional divisions to form the new Policy Planning Unit. Две должности класса С-4 и две должности категории общего обслуживания (прочих разрядов) будут переведены из региональных отделений для создания Группы по планированию политики.
It is also worth noting that although the average participation of women in the different career classifications is 20% this percentage falls to 6% for the highest level, First Class Minister. Также следует отметить, что, хотя средняя доля женщин в различных карьерных категориях составляет 20 процентов, эта доля сокращается до 6 процентов на самом высоком уровне министров первого класса.
The P-4 level post would be fully engaged with the training of the United Nations military forces and community liaison interpreters with respect to the joint protection teams and the protection of civilians. Сотрудник на должности класса С4 будет в полной мере участвовать в учебной подготовке военных контингентов Организации Объединенных Наций и переводчиков, обеспечивающих связь с общинами, по вопросам деятельности совместных групп по защите и защиты гражданских лиц.
The Advisory Committee was informed that the existing capacity of the Section was augmented by a post at the P-3 level that is currently funded through the use of limited budgetary discretion. Консультативный комитет был проинформирован о том, что нынешний штат Секции был усилен за счет создания одной должности класса С-З, которая в настоящее время финансируется на основе применения ограниченных бюджетных полномочий.
Authorizes the Secretary-General to appoint to posts not subject to geographical distribution at the P2 level up to seven successful candidates from the General Service to Professional examination each year; уполномочивает Генерального секретаря ежегодно назначать на должности класса С2, не подлежащие географическому распределению, до семи кандидатов из числа успешно сдавших экзамен для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени.
Level of subsidy at the senior secondary level Субсидирование на уровне средней школы второй ступени
However, despite these improvements, the level of interaction and exchange still varies significantly among countries and regions, and is often still at an early stage. Однако несмотря на эти положительные сдвиги, уровень взаимодействия и обменов, который значительно разнится по странам и регионам, зачастую все еще находится на начальной ступени.
Salaries for 305 local staff posts were calculated based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut, effective 1 March 1998. Оклады 305 должностей местных сотрудников исчислялись на основе окладов для должностей класса 4, ступени 10 сетки шкал окладов, применимых к Бейруту, начиная с 1 марта 1998 года.
Third level students who are away from their households are a growing and floating population, both when away from home on international exchanges and in the residence where they temporarily live at a national university. Учащиеся третьей ступени, которые проживают вне своих домохозяйств, являются постоянно увеличивающейся и меняющейся по численности группой населения в зависимости от того, покидают они свой дом в рамках международных обменов или проживают временно в общежитии национального университета.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The declared objective of the Convention is the achievement and preservation worldwide of a high level of nuclear safety through increased implementation of national measures and international cooperation. В Конвенции провозглашена цель достижения и поддержания высокого уровня ядерной безопасности в масштабе всего мира путем более тщательного осуществления национальных мер и укрепления международного сотрудничества.
Global efforts should also be made to ensure that less developed countries are able to provide basic social services to local communities, especially in rural areas, to improve educational and health services, and to empower women as resource managers at the community level. Следует также предпринять усилия в глобальном масштабе, чтобы менее развитые страны имели возможность предоставить местным общинам, особенно в сельской местности, основные социальные услуги, улучшить системы образования и здравоохранения и расширить право женщин участвовать в рациональном использовании природных ресурсов на общинном уровне[287].
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
To ensure nationwide participation of women in decision-making, the leaders of the regional, town and district women's committees are simultaneously appointed deputy khokims and are responsible for advancing the interests of women and realizing their potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всей страны участия женщин в принятии решений руководители областных, городских, районных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
It was designed as a state-of-the-art model with an intermediate level of complexity using consistent, coherent and transparent emissions data rather than official data. Г-н Петер Билтес представил модель ЛОТОС, ориентированную на изучение поведения озона, частиц и подкисления/эвтрофикации в региональном масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Education was important for addressing the high level of illiteracy, improving the school drop-out rate, and changing stereotypes. Образование имеет важное значение для решения проблемы, связанной с высоким уровнем неграмотности, снижения масштабов отсева школьников и изменения стереотипов.
Special emphasis is placed on rural entrepreneurship development programmes in support of national poverty reduction strategies through promoting rural and micro enterprises and improving the policy environment at local level. Особое внимание уделяется программам развития предпринимательства в сельской местности в поддержку национальных стратегий сокращения масштабов нищеты путем содействия развитию сельских предприятий и микропредприятий и проведения соответствующей разъяснительной работы на местах.
Foster a multisectoral approach to poverty reduction by making data more accessible across sectors especially at the local level. внедрять межсекторальный подход к работе по сокращению масштабов нищеты путем расширения доступа к данным по разным секторам, особенно на местном уровне;
On 5 November 2003, the Assembly adopted resolution 58/9, calling, inter alia, for a special plenary meeting of the Assembly to be held on 14 April 2004 to increase awareness of the magnitude of the road traffic injury problem at a high level. 5 ноября 2003 года Ассамблея приняла резолюцию, в которой, в частности, она постановила провести 14 апреля 2004 года специальное пленарное заседание Ассамблеи для того, чтобы на высоком уровне было достигнуто более глубокое понимание масштабов проблемы дорожно-транспортного травматизма.
The Nutricom project, for instance, as part of its activities, recruits female assistants with secondary school diplomas at the brevet or baccalaureate level or the equivalent, to try to reduce the dropout rate. Так, в процессе реализации проекта Нутриком осуществляется набор женщин, имеющих свидетельства, аттестаты или равнозначные им дипломы, с тем чтобы обеспечить некоторое сокращение масштабов школьного отсева.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Corruption is a widespread phenomenon in Kosovo, but the level is difficult to assess. Коррупция получила широкое распространение в Косово, однако ее масштабы оценить трудно.
Lastly, the level of financial resources made available to ICT will limit the number and magnitude of initiatives to be undertaken. И наконец, объемы финансовых ресурсов, выделяемых на цели ИКТ, будут ограничивать число и масштабы будущих инициатив.
Conventional seismic surveys declined throughout the world and the level of exploratory drilling dropped as well, mostly owing to depressed oil prices. Масштабы обычных геологических изысканий во всем мире уменьшились; объем эксплуатационного бурения также снизился, главным образом ввиду низких цен на нефть.
Over the past year, in most northern and north-eastern provinces, despite massive poverty, opium poppy cultivation has diminished; however, in south-western Afghanistan, where the average income level is higher, opium poppy cultivation has exploded, reaching unprecedented levels. За последний год культивирование опийного мака в большинстве северных и северо-восточных провинций сократилось, несмотря на высокий уровень нищеты; вместе с тем в юго-западной части Афганистана, где уровень доходов в среднем выше, отмечен всплеск культивирования опийного мака, масштабы которого достигли беспрецедентного уровня.
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
In order to address gender inequality in governance, particularly at the highest level of decision-making, the Government has partnered with several organizations, locally and internationally, to implement programmes aimed at eliminating discrimination against women in public life. В целях устранения гендерного неравенства в сфере управления, прежде всего на высшем директивном уровне, правительство сотрудничает с рядом организаций, в местном и международном масштабах, в интересах реализации программ, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин в общественной жизни.
Several representatives stated that the participation of women at the decision-making level throughout the United Nations system would accelerate the advancement of women, as it would ensure the incorporation of women's perspectives and concerns in the development of mainstream policies and programmes. Несколько представителей заявили, что представленность женщин на должностях руководящего уровня в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций придала бы ускорение деятельности по улучшению положения женщин, поскольку это позволило бы обеспечить учет перспективных установок и забот женщин в процессе разработки основных стратегий и программ.
The economic indicators currently used do not reflect changes in the level of poverty in a country, nor do they show the state of general contentment and well-being of the population. Применяемые в настоящее время экономические показатели не отражают изменений в масштабах нищеты в той или иной стране и не передают атмосферу общей удовлетворенности и благополучия населения.
The responsibilities in terms of providing budget and finance services at the current level of field operations will require a Director at the D-2 level to provide managerial oversight and strategic direction to the Field Budget and Finance Division. Обязанности по обеспечению бюджетно-финансовых услуг при нынешних масштабах полевых операций будут включать осуществление Директором управленческого надзора и стратегического управления Отделом бюджета и финансов полевых операций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The approved staffing level for Administration is currently 345 positions. Утвержденная штатная численность административных служб составляет в настоящее время 345 должностей.
Moreover, it requested the African Union to urgently increase its force strength to its mandated level of 12,000 uniformed personnel. Кроме того, он просил Африканский союз в срочном порядке увеличить численность ее сил до предусматриваемого ее мандатом уровня в 12000 человек.
The results of the 1996 census reveal that the population has reached its highest level this century. Результаты переписи населения 1996 года показывают, что в этом веке численность населения достигла своего наивысшего показателя.
While the requirements of municipalities vary according to factors such as size of population, level of economic activity and the complexity of the political situation, common functions include: Хотя потребности муниципалитетов варьируются в зависимости от таких факторов, как численность населения, уровень экономической активности и сложность политической ситуации, у них имеются общие функции, которые включают:
Parity between men and women progressed at the tertiary level from a ratio of 0.71 to 0.84 between 1990 and 2012, albeit a reversal from the 0.86 reached in 2010. Численность мужчин и женщин выравнивалась и в сфере высшего образования: в период 1990 - 2012 годов их соотношение увеличилось с 0,71 до 0,84, хотя в 2010 году оно достигло 0,86.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The gross admission ratio at the upper secondary level rose from 2000 to 2002, but fell after the crisis to 13.2 per cent in 2005. С 2000 по 2002 годы общий коэффициент приема на второй этап среднего школьного образования вырос, однако после кризиса упал до 13,2% в 2005 году.
The second part of the meeting would be held in the remaining two days and would involve, in addition to the experts, one additional participant from each State member of the Community at the ministerial level. Второй этап продлится оставшиеся два дня, и, помимо экспертов, в нем примет участие по одному дополнительному представителю от каждого государства - члена Сообщества на уровне министров.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
The first phase of negotiations would start on the basis of current patterns of funding by donor countries, although in a later phase changes might be introduced to broaden the range of donors, thus ensuring a more secure and sustainable level of funding. Первый этап переговоров проводился бы с учетом нынешних механизмов финансирования, осуществляемого странами-донорами, а на более позднем этапе можно было бы внести изменения с целью расширить круг доноров, обеспечивая тем самым более надежный и устойчивый уровень финансирования.
(e) Level 5 First stage of tertiary education. е) пятая ступень - первый этап высшего образования;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...