Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The doors of each car were automatic, and the floor level was self-adjusting via an automatic suspension system. Двери вагонов автоматические, уровень пола регулировался автоматической системой подвески.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In addition, the level of contributions from donors to humanitarian assistance programmes has noticeably declined, with some notable exceptions. Кроме того, значительно сократился объем взносов доноров на цели осуществления программ гуманитарной помощи, хотя при этом имеется ряд существенных исключений.
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер.
In order to increase the level of investment and to reach the Millennium Development Goals, additional official financial flows, deeper and faster debt relief, and a substantial increase in private financial flows were required. Чтобы увеличить объем инвестиций и достичь цели, поставленные в Декларации тысячелетия, необходимы потоки дополнительных финансовых ресурсов, более глубокие и оперативные меры по облегчению долгового бремени, а также ощутимое наращивание частных финансовых потоков.
Risk for all of these potentially exposed populations is measured by a Margin of Exposure (MOE), which determines how close the occupational or residential exposure comes to a No Observed Adverse Effect Level (NOAEL). Риск для всех указанных групп населения, потенциально подвергающихся воздействию, измеряется на основе величины предела воздействия (ПВ), которая показывает, насколько объем воздействия на работников или население близок к уровню, при котором не наблюдается вредного воздействия (УННВВ).
For example, the President of Finland confirmed that Finland was committed to the 0.7 per cent target and that, as a first step, it would increase the level to 0.4 per cent by 2007. Например, президент Финляндии подтвердил, что Финляндия привержена делу достижения целевого показателя в размере 0,7 процента и что в качестве первого шага она увеличит объем помощи до 0,4 процента к 2007 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The Committee therefore recommends that the General Assembly approve only one new Investment Officer post at the P-4 level, in additional to the proposed General Service (Principal level) post, for the alternative assets area for the biennium 2014-2015. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить для сектора альтернативных активов на двухгодичный период 2014 - 2015 годов только одну новую должность сотрудника по инвестициям уровня С-4 дополнительно к предлагаемой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
Further, a Personnel Assistant (Local level) would be required for the Chief Personnel Officer in view of the operational set-up of the Mission in various countries for the management of movement of personnel records, travel authorizations and general administrative support. Кроме того, с учетом наличия оперативных подразделений Миссии в разных странах для ведения учета передвижений персонала, оформления разрешений на поездки и оказания общей административной поддержки главному сотруднику по кадрам потребуется помощник по кадрам (местный разряд).
The Section also comprises four doctors (United Nations Volunteers), five nurses (Local level) and one pharmacist (United Nations Volunteers). В штат Секции будут входить также четыре врача (добровольцы Организации Объединенных Наций), пять медицинских сестер (местный разряд) и один фармацевт (доброволец Организации Объединенных Наций).
The Committee notes that the Salary Administration Assistant (General Service (Principal level)) post currently supports inter-agency activities and is proposed for funding under the cost-sharing arrangement of the salary survey activities. Комитет отмечает, что должность помощника по вопросам окладов (категория общего обслуживания (высший разряд)) в настоящее время поддерживает межучрежденческую деятельность, и ее предлагается финансировать в рамках механизма совместного несения расходов на деятельность по обследованию окладов.
Redeployed posts: 3 General Service (Local level) posts - 2 electricians and 1 generator mechanic - to Buildings Management Services Перераспределенные должности: три должности категории общего обслуживания (местный разряд) - две должности электрика и одна должность специалиста по обслуживанию генераторов, передаваемые в Группу по эксплуатации зданий
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. ЮНКТАД оказывает важную помощь Африке, и африканцы продемонстрировали высокую степень приверженности этой организации, неоднократно обращаясь с призывами об увеличении объема ресурсов для оказания такой помощи.
As there is no clear picture regarding the allocation of off-budget aid, the level of alignment behind the Strategy could not be determined. Поскольку отсутствует четкая картина распределения внебюджетной помощи, не представляется возможным определить степень корректировки с учетом Национальной стратегии развития Афганистана.
They had made many concessions during the negotiations on the draft convention, yet the level of protection that it afforded shippers was still below that of the Hamburg Rules. В ходе обсуждения проекта конвенции сделано много уступок, однако степень защиты, предоставленной грузоотправителям, все еще ниже пределов, предусмотренных Гамбургскими правилами.
Look, it's the same bruising, same ashen color, same level of decomposition as the hand the day we found it. Смотри, такие же синяки, такой же цвет... та же степень разложения, что и у руки в тот день, когда мы ее нашли.
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. Рекомендуется применять одинаковый уровень или степень проверки в отношении как мужчин, так и женщин, которые состоят в браке с гражданами/гражданками Сент-Люсии.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Currently, unemployment benefit is 76.9 per cent of the subsistence level for employable persons (which corresponds to the minimum wage). В данное время размер пособия по безработице составляет 76,9% от прожиточного минимума для трудоспособных лиц (который соответствует размеру минимальной заработной платы).
In particular, young families are provided with financial support during the birth of a child, the amount being dependent on the number of children already born to the family and the minimum subsistence level. В частности, молодым семьям предоставляется помощь при рождении ребёнка, размер которой устанавливается с учётом рождённых детей в семье и зависит от соответствующего прожиточного минимума.
(b) Ensure that the level of the minimum wage provides a decent living for workers and their families, and that mechanisms are in place for enforcing the legal provisions on fair wages and equal remuneration for work of equal value; Ь) обеспечению того, чтобы размер минимальной заработной платы давал возможность достойной жизни трудящимся и их семьям и чтобы были созданы механизмы для обеспечения соблюдения правовых положений, касающихся справедливой заработной платы и равного вознаграждения за труд равной ценности;
With regard to margin levels, the current level of the margin resulted from a series of updated measurements and from methodological decisions taken on their own merits. Что касается размеров разницы, то ее нынешний размер был установлен в результате применения в ряде случаев более совершенной методологии расчетов и методологических решений, с учетом всех положительных и отрицательных факторов.
PAI 140 x 1.05 = 147, as 147 is less than 150, i.e., the pay level; there is no change in pay applied. ИКМС 140 х 1,05 = 147, поскольку 147 меньше 150, т.е. уровня заработной платы, размер заработной платы не изменяется.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Enrolment rate in grade 1 at secondary level Показатель зачисления учащихся первого года обучения в системе среднего образования
ESCWA achieved a striking improvement in terms of recruiting staff from unrepresented and underrepresented member countries during the biennium, reaching a level (62 per cent) far above the 2009 baseline and the 2011 target. В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЭСКЗА добилась радикальных улучшений в области набора сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран-членов, достигнув уровня (62 процента), намного превышающего исходный показатель 2009 года и целевой показатель на 2011 год.
The study also included research findings indicating that the impacts and benefits of broadband increase after adoption reaches a critical mass of about 20 per cent of the population, a level that many developing countries have not yet come close to achieving. Кроме того, в этом исследовании приводятся результаты анализа, согласно которым положительный эффект от внедрения широкополосной связи повышается после того, как уровень проникновения достигает критической отметки в 20% населения - показатель, к которому развивающимся странам предстоит еще долго идти.
From 2006 to 2008, the ratio of resolved complaints and denunciations of administrative agencies hit 83.2 per cent; this rate of local civil execution institutions at the local level reached 92.5 per cent. С 2006 по 2008 год доля жалоб и заявлений в связи с действиями административных органов, по которым были вынесены решения, составила 83,2%; применительно к решениям, вынесенным в отношении органов исполнительной власти на местном уровне, этот показатель достиг 92,5%.
The first reason relates to the fact that it is hard to find data on the level and composition of domestic debt. The second reason relates to the fact that different types of debt occasion different vulnerabilities and cannot be added up to form a single debt ratio. Первая причина состоит в трудности сбора данных об объеме и структуре внутренней задолженности, а вторая - в том, что разным видам задолженности присущи разные виды риска, что не позволяет простым суммированием выйти на агрегированный показатель задолженности.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
In this regard, we are proud of the low level of illiteracy in Qatari society. В этом плане мы гордимся низким уровнем неграмотности в катарском обществе.
It commits to contributing to eight outcome level results in its development results framework and 18 output level results in its management results framework, which UNIFEM is directly responsible for achieving. В этом плане Фонд обязуется содействовать достижению 8 результатов на уровне задач в рамках для оценки результатов в области развития и 18 результатов на уровне мероприятий в рамках для оценки результатов в области управления, за достижение которых ЮНИФЕМ несет непосредственную ответственность.
On a broader level, many organizations find fully embedding process ownership extremely challenging, and the Board cautions against setting an overly optimistic time frame; it is likely that this will need to be continuously refined post-project implementation. В более широком плане многие организации испытывают огромные трудности с обеспечением полной ответственности за процессы, и Комиссия предостерегает от установления чрезмерно оптимистичных сроков; вполне вероятно, что эти сроки потребуется постоянно уточнять после внедрения проекта.
Those promising signs gave every reason to believe that the transition process would not be endless and that the countries in transition would in the long run achieve a level of economic development that would enable them to provide assistance to other countries. Эти многообещающие признаки дают основания ожидать, что процесс перехода не будет бесконечным и что страны с переходной экономикой в долгосрочном плане смогут достичь уровня экономического развития, позволяющего им самим оказывать помощь другим странам.
The use of non-traditional methods, in particular where peers take on the role of educators, can make climate change feel more relevant on a personal and tangible level. Применение нетрадиционных методов, в частности занятий, на которых в роли преподавателей выступают сами учащиеся, может способствовать более актуальному восприятию проблематики изменения климата в личном и практическом плане.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The creation of a Chief Security Adviser post for Chile, Ethiopia and Thailand at the P-5 level would be commensurate with the level of responsibility and accountability. Создание в отделениях в Таиланде, Чили и Эфиопии должности главного советника по вопросам безопасности класса С5 будет соответствовать уровню ответственности и подотчетности.
Representation allowance to eligible staff at the D-2 level and above is included in the above estimate. Надбавки на представительские расходы, выплачиваемые имеющим на них право сотрудникам класса Д-2 и выше, предусмотрены в рамках вышеуказанной сметы.
The resources were made available to the Office through the redeployment of one post at the D-1 level from the Department of Political Affairs and the conversion of one General Service post from that Department to a Local level post. Ресурсы для Отделения были выделены за счет передачи из Департамента по политическим вопросам одной должности класса Д-1 и одной должности категории общего обслуживания, которая была преобразована в должность местного разряда.
(e) Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services (2 conversions): 2 general temporary assistance positions (1 P-4 and 1 General Service (Other level)) to be converted to posts; е) Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников (2 преобразованные должности): преобразование 2 должностей временного персонала общего назначения в штатные должности (1 должность класса С-4 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды));
If you're not at the right reading level at third grade, you are a candidate for jail at age 18, and we have the highestincarceration rate because we're not getting our kids the properstart in life. Если вы плохо читаете к концу третьего класса, к 18 годамвы можете сесть в тюрьму за правонарушения. Наша страна в числепервых по количеству заключённых из-за того, что мы не дали нашимдетям правильного старта.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола.
This Programme is aimed at the qualitative improvement of education at the secondary level and will build on the PEIP. Эта программа направлена на улучшение качества образования средней ступени и будет основываться на ПУНО.
Proportion of students enrolled by gender at the tertiary level in ICT-related fields (for ISCED levels 5 and 6) Доля учащихся на третьей ступени образования в областях, связанных с ИКТ, в разбивке по признаку пола (для уровней 5 и 6 МСКО)
In reviewing the status of child education, indicators have shown that the female to male enrolment ratio has reached 94.8 per cent in the first level of education, 92.9 in the second level, and 106.7 in secondary education. Согласно данным, полученным в ходе проведения оценки системы детского обучения, показатель зачисления в школу девочек и мальчиков достиг 94,8 процента на первой ступени образования, 92,9 - на второй и 106,7 - на уровне среднего образования.
Study grants for indigenous students at the tertiary level are paid in a lump sum once a year, with the objective of: Стипендии для учащихся представителей коренных народов, обучающихся на ступени высшего неуниверситетского образования, заключаются в единовременной ежегодной выплате материальной помощи.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
These market-based mechanisms are intended to reduce the global costs of reducing carbon emissions and thus bring about cost efficiency at the global level. Эти рыночные механизмы призваны сократить общие расходы, связанные с принятием мер по уменьшению выбросов углерода, и таким образом повысить эффективность затрат в глобальном масштабе.
It will facilitate international cooperation and the provision of broad policy guidance in the field of the environment, including through the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum process at the global level and by supporting the regional and subregional ministerial and other intergovernmental processes. Программа будет облегчать международное сотрудничество и обеспечение общего стратегического руководства в вопросах окружающей среды, в том числе в рамках деятельности Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в общемировом масштабе и посредством поддержки региональных и субрегиональных процессов на уровне министров и других межправительственных процессов.
Draw attention to the influence of the Convention at the global level, emphasize the contribution that it has made to international law and point towards future possibilities for contributing, through synergies with other multilateral environmental agreements, at the global scale; обращают внимание на влияние Конвенции на глобальном уровне, подчеркивают вклад, внесенный ею в международное право, и указывают на будущие возможности достижения результатов с помощью взаимодействия с другими многосторонними экологическими соглашениями в глобальном масштабе;
His delegation also believed that the synergies generated by the relationship between the Council, the High Commissioner and the treaty bodies would contribute significantly to the functioning of the universal periodic review mechanism at the global level. Оратор также полагает, что совместные действия Совета по правам человека, Управления Верховного комиссара по правам человека и органов контроля за выполнением договоров значительно облегчат функционирование механизма универсального периодического обзора в мировом масштабе.
(b) All children should be above the nationally defined poverty line level, where necessary through family/child benefits aimed at facilitating access to nutrition, education and care; Ь) все дети должны жить выше установленного в общенациональном масштабе прожиточного минимума, при необходимости, за счет пособий семьям и/или на ребенка, предназначенных для облегчения возможности получения питания, образования и ухода;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Depending on the level of activities, they could be permanently stationed in some of the field offices. В зависимости от масштабов деятельности их можно было бы на постоянной основе разместить в ряде полевых отделений.
Given the increase in ITC activities and to facilitate its actual operational needs, ITC is continuously reviewing the level of the operating reserve in order to progressively increase it to the prescribed level of 15 per cent of the expenditures. Учитывая расширение масштабов своих мероприятий и стремясь обеспечить удовлетворение своих фактических оперативных потребностей, ЦМТ постоянно пересматривает объем оперативного резерва с целью постепенного его увеличения до предписанного уровня, составляющего 15 процентов от суммы расходов.
Poverty surveys at the local level completed Завершены проводимые на местном уровне обследования масштабов нищеты
We are particularly concerned by the difficulties Nicaragua has encountered in gaining an appropriate level of international cooperation to enable it to consolidate the advances achieved through its programmes of macroeconomic adjustment and internal reform. Мы испытываем особую тревогу в связи с трудностями, с которыми сталкивается Никарагуа в достижении необходимых масштабов международного сотрудничества, что позволило бы ей закрепить успехи, достигнутые в рамках программ страны по макроэкономической перестройке и внутренним реформам.
Analyses at the local city level of landmarks, nodes, pathways, edges, points of conflict and non-physical aspects can be scaled up from the anatomy of a district to a range of levels of resolution, up to the city region. Результаты анализа, проведенного на локальном уровне города в отношении архитектурных памятников, транспортных узлов, проездов, границ территорий, конфликтных точек и нематериальных аспектов, могли бы быть экстраполированы с уровня отдельного района до масштабов различных уровней вплоть до масштаба городского региона.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Lastly, the level of financial resources made available to ICT will limit the number and magnitude of initiatives to be undertaken. И наконец, объемы финансовых ресурсов, выделяемых на цели ИКТ, будут ограничивать число и масштабы будущих инициатив.
We see scope for a more strategic dialogue on issues of potential concern, as well as a more regular exchange of views and information at the working level. Мы представляем масштабы более стратегического диалога по потенциально острым проблемам, а также более регулярного обмена мнениями и информацией на рабочем уровне.
Among the indicators of this interest is the level of participation of NGOs in the programme's activities and the extent of world media coverage and of the use made of its Internet sites. Об этом интересе свидетельствуют, в частности, уровень участия НПО в мероприятиях по программе и масштабы ее освещения в международных средствах массовой информации и пользования ее сайтами в Интернете.
(a) The continued growth of peacekeeping operations, to a level much higher than in any period prior to 1992; а) продолжающимся расширением операций по поддержанию мира до масштабов, значительно превышающих масштабы таких операций в любом периоде до 1992 года;
At the same time, violence against humanitarians is at its highest level yet, and the number of security incidents directed towards humanitarian personnel has been steadily rising since March. Одновременно беспрецедентные масштабы приобретает насилие по отношению к сотрудникам гуманитарных организаций, которое характеризуется непрерывным увеличением с марта числа инцидентов, связанных с посягательствами на безопасность гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
With this level of expansion there is intense pressure to increase the number of teachers, creating additional demands on overstretched public budgets. При таких масштабах работ возникает острая потребность в увеличении числа учителей, что выдвигает дополнительные требования в отношении перегруженного государственного бюджета.
Although significant achievements have been realized thus far, challenges in mainstreaming gender have greatly impacted the level of results. Хотя за последнее время удалось многого добиться, на масштабах достижений серьезно сказались трудности в деле внедрения гендерного подхода.
With this level of activity, troop and equipment requirements would be expected to range between $220 million and $250 million. При таких масштабах деятельности можно ожидать, что потребности в войсках и снаряжении составят от 220 до 250 млн. долл. США.
However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления.
Created for use at the community level, the toolkit has been distributed widely in many African countries, and has since been scaled up, translated in several languages and adapted for use in other world regions. Данное пособие, созданное для использования на уровне общин, в широких масштабах распространяется во многих африканских странах, оно было затем расширено, переведено на несколько языков и адаптировано к применению в других регионах мира.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The military strength was reduced to the authorized level in May 2013 Численность военного персонала была сокращена до уровня, утвержденного в мае 2013 года
It is my hope that UNAMIR will be able to cope with the changed situation in Rwanda with its authorized troop level, but the possible need for additional resources cannot be ruled out. Я надеюсь, что МООНПР сможет справиться с изменившимся положением в Руанде, имей она санкционированную численность войск, однако при этом нельзя исключать возможную потребность в дополнительных ресурсах.
However, the number of women ministers at the Federal (national) level remained almost constant throughout this period with two women ministers in the Cabinet out of a total of 28 full cabinet ministers. Однако численность женщин-министров на федеральном (национальном) уровне в течение того же периода оставалась почти постоянной: из общего состава кабинета министров в количестве 28 человек министров-женщин было двое.
During the period analyzed, the number of self-employed women was gradually decreasing (from 1,064 thousand in 1998, to 990 thousand in 2002), though their share among all self-employed persons remained at the average level of 38%. В течение отчетного периода численность самозанятых женщин постепенно сокращалась (с 1064 тыс. человек в 1998 году до 990 тыс. человек в 2002 году), хотя их доля среди самозанятого населения в среднем сохраняется на уровне 38 процентов.
The present force level is 6,017 against the authorized strength of 6,240. В настоящее время численность войск составляет 6017 человек при утвержденной численности в 6240 человек.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня.
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков.
"24. The high-level segment of the Commission was considered important to ensure government leadership and commitment at the highest level, as well as to set the political tone for the sessions. Этап заседаний высокого уровня Комиссии был признан важным инструментом, обеспечивающим руководство и приверженность правительств на самом высоком уровне, а также задающим политический тон работе сессий.
In a given school year, the number of women that complete the basic, secondary, and higher levels of education is higher than the number of men. Among those that complete the basic level of education, 53 percent are women and 46.4 percent are men. В каждом учебном году число женщин, заканчивающих базовый, средний и высший этапы образования, выше, чем число мужчин. Среди тех, кто заканчивает базовый этап образования, 53 процента составляют женщины и 46,4 процента - мужчины.
Quality basic education, which covers the primary cycle and the first cycle of secondary education open to children aged 6 to 15, makes it possible to provide an average level of education that is in keeping with the vision of a Cameroon emerging by 2035. Качественное базовое образование для детей в возрасте от 6 до 15 лет, которое охватывает цикл начального образования и первый этап среднего образования, позволяет нам обеспечить средний уровень образования, соответствующий видению качественно нового Камеруна к 2035 году.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...