Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This minimum level of telecommunications capability is scaled on the basis of the United Nations security phases. Этот минимальный уровень обеспечения связи привязан к различным этапам мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The amount of global opiates seized worldwide appears to have stabilized in 2010 at a level slightly lower than the level of 2009. В 2010 году общемировой объем изъятий опиатов, по всей видимости, стабилизировался на чуть более низком уровне, чем в 2009 году.
Furthermore, it is expected that the level of remittances to Georgia by Georgian citizens working in the Russian Federation will decrease, while Georgians owning businesses in that country will continue to withdraw dollars from Georgia to sustain their investment there. Кроме этого ожидается, что объем денежных переводов в Грузию, осуществляемых грузинскими гражданами, работающими в Российской Федерации, сократится, тогда как грузины, занимающиеся предпринимательской деятельностью в этой стране, будут продолжать изымать долларовую массу из Грузии для поддержания объема своих инвестиций в России.
As the way of financing the railway network in the past period was not defined, the investments for its maintenance, reconstruction and its development was on a minimum level. Поскольку способы финансирования железнодорожной сети в течение прошедшего периода не были определены, объем капиталовложений на техническое содержание, реконструкцию и развитие оставался на минимальном уровне.
The estimates for the Foundation general purpose contributions are maintained at the original level of $23.5 million for the biennium, while the estimate for the United Nations regular budget reflects the actual allocation for the 2004 - 2005 biennium. По существующим оценкам объем выплачиваемых в Фонд взносов общего назначения сохранится в течение двухгодичного периода на первоначальном уровне в 23,5 млн. долл. США, а смета средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций отражает фактически выделенный объем ассигнований на двухгодичный период 20042005 годов.
International assistance in 1996 remained at the 1995 level of about $2 billion. Объем международной помощи в 1996 году остался на уровне 1995 года - около 2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The abolition of one position of Logistics Assistant (Local level) from Baghdad is also proposed. Также предлагается упразднить одну должность помощника по материально-техническому обеспечению (местный разряд) в Багдаде.
The function should normally be undertaken by an official at the Professional level assisted by at least two persons at the General Service level but is currently being performed at the principal level by the Administrative Assistant. В обычной ситуации эти функции должны выполняться сотрудником категории специалистов при содействии как минимум двух сотрудников категории общего обслуживания, однако в настоящее время ее выполняет сотрудник в ранге младшего административного сотрудника (высший разряд).
The staffing table of INSTRAW provides for 39 posts, 9 posts at the Professional level and 30 posts at the General Service/Local level. В штатном расписании МУНИУЖ предусмотрено 39 должностей: 9 - категории специалистов и 30 - категории общего обслуживания/ местный разряд.
There are currently 77 authorized positions for drivers (Local level) and 14 individual contractors serve as drivers at headquarters in Kabul. В настоящее время имеется 77 утвержденных должностей водителей (местный разряд) и 14 индивидуальных подрядчиков, выполняющих функции водителей в штабе в Кабуле.
Principal level - 1 - 1 Высший разряд - 1 - 1
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The lead enterprise exerts certain control over the production process; its level depends on the kind of global production arrangement being followed. Головное предприятие осуществляет определенный контроль над всем производственным процессом; степень такого контроля зависит от характера организации глобального производственного процесса.
The composition of the delegation conveyed the Commission's high level of commitment to Sierra Leone. Состав делегации отражал высокую степень приверженности Сьерра-Леоне со стороны Комиссии.
In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. В этой связи была поставлена под сомнение уместность использования таких традиционных ограничений или исключений, как национальность обвиняемого, степень интеграции в общество и оправдания и обоснования в соответствии с национальным правом или исключения политического характера.
At the end of the inspection process, Luvania produced a report commenting on the degree to which the monitoring activities had demonstrated Torland's compliance with the initial declaration and its level of confidence in the overall chain of custody. По завершении инспекционного процесса Лювания представила доклад, в котором прокомментировала, насколько мероприятия по контролю позволили подтвердить соблюдение Торландией первоначального заявления и какова степень ее уверенности в непрерывном документальном учете.
Confer on you the level of Jedi knight the council does. Степень рыцаря-джедая Совет присваивает тебе.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The amount of social benefit is determined by the relative level of poverty and the funds earmarked for this purpose. Размер социального пособия определяется чертой бедности и объемом средств, выделяемых на эти цели.
In Slovenia, taxes were applied to waste, depending on the level of methane emissions. В Словении введены налоги на отходы, при этом их размер определяется уровнем выбросов метана.
The team noted with appreciation that Norway has historically kept its official development assistance (ODA) contributions at a level equivalent to or above 1 per cent of gross domestic product and that in 1995 this ratio reached 1.17 per cent. Группа с удовлетворением отметила, что размер официальной помощи Норвегии на цели развития (ОПР) на протяжении всего периода соответствовал 1% или более 1% валового национального продукта, причем в 1995 году эта доля достигла 1,17%.
While it has maintained a high level of productivity, the programme reduced the average loan size as its clients were squeezed when demand for products dropped as the purchasing power of the society at large fell. Хотя в рамках программы сохранялся высокий уровень производительности, средний размер займов был уменьшен с учетом того, что клиенты программы оказались в сложном положении, когда спрос на товары упал ввиду уменьшения покупательной способности населения в целом.
However over recent years some women, particularly those in the public sector have benefited from the spread of living wage ordnances that significantly improve the minimum level of pay (Figart 2004). Однако за последние несколько лет часть женщин, в первую очередь работающих в государственном секторе, воспользовались преимуществами, вытекающими из более широкого применения нормативных актов об установлении прожиточного минимума, благодаря чему существенно вырос минимальный размер оплаты труда (Фигарт, 2004 год).
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In its previous concluding comments of 2006, the Committee expressed concern that women's representation remained significantly lower at the local level. В своих предыдущих заключительных замечаниях за 2006 год Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что на местном уровне показатель представительства женщин оставался значительно более низким.
Likewise, buoyant exports would bring down the ratio of debt to exports to below 88 per cent, the level reached in 2004. Аналогичным образом динамичный рост объема экспорта позволил снизить показатель соотношения объема задолженности к экспорту ниже уровня в 88 процентов, достигнутого в 2004 году.
In 1991, the Government declared that the annual specific carbon dioxide emissions deriving from domestic economic activities will not exceed the averaged annual emission level of the base period accepted for comparison, by 2000. В 1991 году правительство заявило, что к 2000 году годовой показатель выбросов двуокиси углерода из внутренних промышленных источников не будет превышать годового среднестатистического уровня выбросов в установленный для сопоставления базовый период.
While the threshold is not predetermined, on any realistic calculation, developed countries will assume a much more significant share of the global costs of climate protection, while developing countries will assume only more responsibilities in line with their level of development. И хотя пороговый показатель не определяется заранее, любые практические расчеты показывают, что на развитые страны придется гораздо более значительная доля глобальных расходов на меры по охране климата, тогда как развивающиеся страны возьмут на себя больше обязательств лишь в соответствии с их уровнем развития.
Given the fact that Asia received a much higher share of foreign direct investment, domestic investment growth in Africa is truly remarkable, despite the rather low level of its investment ratio compared to that of Asia. С учетом того, что азиатские страны получали гораздо более значительную долю прямых иностранных инвестиций, рост внутренних инвестиций в Африке поистине поразителен, несмотря на довольно низкий показатель доли инвестиций в сравнении с азиатскими странами.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
As a result, the security risk assessments change on a daily basis, owing to the high level of threat. Ввиду высокого уровня угрозы оценки рисков в плане безопасности ежедневно корректируются.
This would then make the level of resources that could be planned for engagements in the work plan more realistic. В этом случае объем ресурсов, который можно было бы планировать для выполнения заданий, указанных в плане работы, был бы более реалистичным.
However, at the practical level, the handling of refugees and asylum in States still recovering from past conflicts is still a challenge for law enforcement and immigration authorities. Однако в практическом плане прием беженцев и предоставление убежища в странах, еще не оправившихся от прошлых конфликтов, все еще представляет сложную задачу для правоохранительных органов и иммиграционных властей.
At a more general level, however, modern human biotechnology seeks to discover possible treatments for serious diseases. В более общем плане современная биотехнология позволяет искать формы лечения серьезных заболеваний.
What measures have been taken at the socio-economic and political level to assure access to education, employment and the civil service structure to communities of different geographical and cultural origins? Как обеспечиваются в социально-экономическом и политическом плане образование, профессиональная подготовка, продвижение по службе и т.д. для общин, имеющих различное территориально-культурное происхождение?
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
A post at the D-1 level is requested for the Deputy Force Commander to ensure more effective United Nations operational command and control of the Force. Для обеспечения более эффективного оперативного командования и управления Силами со стороны Организации Объединенных Наций испрашивается одна должность класса Д1 заместителя командующего Силами.
In order effectively to respond to the increasing workload of the programme, a professional post of Programme Officer at P-3 level is included in the proposed budget for 2004-2005. Для эффективного реагирования на рост рабочей нагрузки в рамках этой программы в предлагаемом бюджете на 20042005 годы предусмотрена одна должность категории специалистов класса С3 "Сотрудник по программе".
The Board of Auditors has observed that inadequate staffing of the Procurement Section is adversely affecting its work and has therefore recommended the addition of a Procurement Officer at the P-2 level. Комиссия ревизоров отметила, что неадекватное штатное расписание в Секции закупок отрицательно сказывается на ее работе, и в связи с этим рекомендовала учредить еще одну должность класса С2 для сотрудника по закупкам.
A provision is made of $340,500 under general temporary assistance, equivalent to about 24 work-months, for three temporary personnel at the P-4 level and 18 work-months at the General Service level. Предлагается выделить сумму в размере 340500 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» на оплату работы трех временных сотрудников на должностях класса С4 в объеме в общей сложности примерно 24 человеко-месяцев и сотрудников категории общего обслуживания в объеме 18 человеко-месяцев.
To manage the additional workload associated with the new missions in medical logistics planning, coordination and execution as well as medical asset inventory management, it is proposed to establish a general temporary assistance position for an additional Medical Logistics Officer at the P-3 level for nine months. Для выполнения связанной с созданием новых миссий дополнительной работы в области планирования, координации и осуществления медицинского обеспечения и ведения инвентарного списка медицинского оборудования по статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну дополнительную должность сотрудника по медицинскому обеспечению класса С3.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Such information should be collected in respect of the secondary level only. Сбор такой информации следует проводить только в отношении второй ступени образования.
Entry to third level education is, for the most part, linked to the results achieved in the Leaving Certificate examination. Поступление в учебные заведения третьей ступени большей частью определяется результатами выпускных экзаменов в учебном заведении.
Currently, there were fewer women at each successive level, but there was a clear trend indicating that an increasing number of women were moving up within the system. В настоящее время на каждой более высокой ступени число женщин уменьшается, однако отмечается явная тенденция к увеличению числа женщин, делающих карьеру в рамках системы.
When there are enough pupils to warrant it, extra daily tuition in French as a second language will be laid on part-time in the initial class at primary schools and the introductory class at the secondary level. При наличии достаточного числа учащихся формируются подготовительные классы - на уровне начальной школы и классы приема - на уровне средней школы второй ступени, в которых учащиеся ежедневно в дополнение к другим урокам интенсивно изучают французский как второй язык.
The gender balance is most equitable in upper secondary education, but it declines in step with the level of education. Гендерный баланс лучше всего обеспечивается на старшей ступени среднего образования, но с переходом на каждую новую ступень образования постепенно снижается.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Another issue is the level of support or discrimination by foster siblings, which also plays a vital role in the well-being of the child. Другой вопрос заключается в масштабе поддержки или дискриминации опекаемых братьев и сестер, и он также играет роль в обеспечении благосостояния ребенка.
Currently, legal decisions to resolve defaults are made at the local level in a wide range of institutional contexts, at the expense of global coherence. В настоящее время с целью урегулирования проблемы дефолтов принимаются правовые решения на местном уровне в самых различных институциональных контекстах, которые подрывают согласованность действий в глобальном масштабе.
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг.
If greenhouse gas concentrations were to be stabilized, anthropogenic warming and sea level rise would still continue for centuries owing to the timescales associated with climate processes and feedbacks. Даже если концентрации парниковых газов стабилизируются, потепление и подъем уровня моря под воздействием антропогенного фактора все равно будут продолжаться на протяжении столетий при том временнóм масштабе, которым приходится оперировать, имея дело с климатическими процессами и проявлениями.
This project, aimed at promoting sustainable development in the South Department, constitutes a "Delivering as one" experience at the local level that could usefully inspire other initiatives of the United Nations system on a wider scale. Проект, целью которого является содействие устойчивому развитию в Южном департаменте, представляет собой пример воплощения концепции «Единство действий» на местном уровне, который мог бы вдохновить реализацию других инициатив системы Организации Объединенных Наций в более широком масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Feedback from questionnaires completed by government delegations attending intergovernmental conferences was used as a basis for the mid-term review, as well as for determining the level and extent of participation in those events. Информация, содержащаяся в вопросниках, заполненных правительственными делегациями, участвовавшими в работе межправительственных конференций, использовалась в качестве основы для проведения среднесрочного обзора, а также для определения уровня и масштабов участия в этих мероприятиях.
It was a matter of concern, however, that, according to the Advisory Committee, the statistical data provided by the Secretary-General showed no significant increase in the level of procurement from developing countries, which in some cases even declined. Вместе с тем она с озабоченностью отмечает, что, согласно замечаниям Консультативного комитета, представленные Секретариатом статистические данные не свидетельствуют о значительном расширении масштабов деятельности поставщиков из развивающихся стран, а в некоторых случаях даже говорят о ее сокращении.
The significant achievements made in reducing illicit crops at the global level were countervailed in 2006 by increased cultivation of opium poppy in Afghanistan. Значительные достижения в области сокращения масштабов возделывания запрещенных культур во всем мире были сведены на нет в результате расширения масштабов культивирования опийного мака в Афганистане в 2006 году.
(b) The postponement of a training course for senior managers in the Department of Peacekeeping Operations owing to difficulties in releasing sufficient staff at the senior level to attend, given the increased workload resulting from the surge in peacekeeping activities; Ь) переносом на более поздний срок учебного курса для старших сотрудников руководящего звена в Департаменте операций по поддержанию мира вследствие трудностей с обеспечением участия достаточного числа старших сотрудников в связи с увеличением рабочей нагрузки, вызванным резким увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира;
The OECD-DAC armed violence reduction report highlights the linkages between conflict and crime, the increasing challenges posed by growing youth populations in developing countries and the overlapping security challenges present from the local to the global level. В докладе ОЭСР-КСР, посвященном проблеме уменьшения масштабов вооруженного насилия, основное внимание уделяется таким вопросам, как взаимосвязь между конфликтами и преступностью, обострение проблем, обусловленных ростом молодежного контингента в развивающихся странах и накладывающимися друг на друга проблемами безопасности вдоль всей цепочки от местного до глобального уровней.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы.
The overall level of resources requested was reflective of the scope and magnitude of the increased operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем испрашиваемых ресурсов отражает объем и масштабы роста операций, необходимых для выполнения мандата Трибунала.
With such effort, the nutrition level has shown an improvement by the decreased infant malnutrition prevalence from 21.6 per cent in 2000 to 17.9 per cent in 2010. Благодаря этим усилиям в области питания наметился рост, масштабы недоедания среди малолетних детей сократились с 21,6% в 2000 году до 17,9% - в 2010 году.
Evidence from some countries indicates that the level of cycling tends to be higher in countries that have a more cycling-friendly policy environment (of which a national policy document is an important indicator). Данные, поступающие из некоторых стран, свидетельствуют о том, что масштабы использования велосипедов, как правило, выше в тех странах, где существуют более благоприятные для их применения политические условия (важным признаком этого является наличие в стране соответствующего политического национального документа).
The number of businesses that have adopted the Business Charter for Sustainable Development has increased, and environmental management practices at the enterprise level are increasing; the number of enterprises involved, however, is still only a small percentage of the world's businesses Возросло число предприятий, которые признают Экономическую хартию устойчивого развития, при этом возрастают масштабы широкоохранной деятельности на уровне предприятий, однако число этих предприятий все еще составляет незначительную в процентном отношении долю коммерческих предприятий мира
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Such sustainability activities at the Secretariat level are especially important, as the United Nations system-wide structures that support the implementation of IPSAS will be reduced to skeletal levels in 2016. Такая деятельность по обеспечению неуклонного использования на уровне Секретариата является особенно важной, поскольку в 2016 году в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций сохранится лишь костяк структуры, обеспечивавшей поддержку перехода на МСУГС.
At another level, the general public may have little confidence in the drug control authorities because of the belief that corruption is widespread and application of the law highly subjective. С другой стороны, население может не испытывать особого доверия к органам по контролю над наркотиками, исходя из убеждения в широких масштабах распространения коррупции и весьма субъективном применении правовых норм.
The need for the National Police, the Public Prosecutor's Office and the judiciary to work together for effective State action will call for an unprecedented level of cooperation which includes middle-ranking officials of the various entities and results in effective decision-making. Для эффективной совместной деятельности органов правосудия, министерства внутренних дел и Национальной полиции в масштабах всего государства требуется более высокий уровень сотрудничества, включая взаимодействие руководителей среднего звена различных организаций и участие в принятии оперативных решений.
The studies have ranged from examining effects at the (sub-)cellular level to predicting impacts on a regional and international scale. В них рассматривается широкий круг вопросов: от последствий на (внутри)клеточном уровне до прогнозов воздействия в региональном и международном масштабах.
The responsibilities in terms of providing budget and finance services at the current level of field operations will require a Director at the D-2 level to provide managerial oversight and strategic direction to the Field Budget and Finance Division. Обязанности по обеспечению бюджетно-финансовых услуг при нынешних масштабах полевых операций будут включать осуществление Директором управленческого надзора и стратегического управления Отделом бюджета и финансов полевых операций.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
As indicated in my previous reports, UNAMIR's troop strength will gradually be reduced to its authorized level of 5,500. Как отмечалось в моих предыдущих докладах, численность МООНПР постепенно будет сокращена до утвержденного уровня в 5500 человек.
Efforts are being made to replace it with a new contingent of similar strength, which will maintain the number deployed on the ground at the same level. Предпринимаются попытки заменить ее новым контингентом аналогичной численности, чтобы поддерживать численность развернутых на местах военнослужащих на том же уровне.
The military strength was reduced to the authorized level in May 2013 Численность военного персонала была сокращена до уровня, утвержденного в мае 2013 года
The number of international Mission personnel is still too low to staff all existing border crossing-points and fell below the absolute minimum level of 150 monitors at the end of April and the beginning of May. Численность международного персонала Миссии по-прежнему слишком мала для укомплектования всех существующих пунктов пересечения границы, и в конце апреля и начале мая она была меньше предельной минимальной численности, составляющей 150 наблюдателей.
In contrast, the countries whose fertility is currently above replacement level are expected to experience a marked population increase, reaching 6.4 billion by 2050 and accounting then for 69 per cent of the global population. В то же время предполагается, что в странах, в которых рождаемость в настоящее время превышает уровень, обеспечивающий простое воспроизводство населения, произойдет значительный рост населения, численность которого к 2050 году достигнет 6,4 млрд. человек и будет составлять 69 процентов от общей численности населения мира.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Phase 2 of the governance and oversight study will only cover the United Nations and a representative sample of its funds, programmes and specialized agencies as determined by the High Level Committee on Management. Этап 2 исследования по вопросам управления и надзора будет охватывать только Организацию Объединенных Наций и представительную выборку ее фондов, программ и специализированных учреждений, составленную Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
B. Planning assumptions and mission support initiatives 8. Since its inception, UNSOA has transitioned from its start-up phase to a mature entity supporting the military and police components of the African Union while operating in a level 6 security environment. С момента своего создания ЮНСОА, пройдя через первоначальный этап, превратилось в полноценную структуру, оказывающую поддержку военным и полицейским компонентам Африканского союза, действуя в условиях, соответствующих шестому уровню обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...