Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
The intensification of economic and sociocultural exchanges and rampant industrialization had generated a certain level of economic growth. Активизация экономических связей и социально-культурных обменов и стремительная индустриализация создали определенный уровень экономического роста.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of the proposed appropriation for financing the United Nations share of the ITC budget has been set at its 1996-1997 cost-sharing level. Объем предлагаемых ассигнований для покрытия на основе совместного финансирования доли Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ установлен на уровне 1996-1997 годов.
Other income was $297 million, the same level as in 2009. Объем прочих поступлений составил 297 млн. долл. США и не изменился по сравнению с 2009 годом.
The volume of greenfield investment projects in the least developed countries receded to its lowest level in six years in 2012. Объем инвестиций, направляемых на новые проекты в наименее развитых странах, в 2012 году упал до самого низкого уровня за последние шесть лет.
The low level of core funding and high reliance on non-core funds by many country programmes means that the management spotlight needs to be on the degree to which Resident Representatives manage to refocus in this situation. Недостаточный объем выделяемых ассигнований по линии основных ресурсов и сильная зависимость от неосновных ресурсов при осуществлении многих страновых программ говорят о том, что в процессе управления надо уделять максимальное внимание способности представителей-резидентов с учетом сложившегося положения перераспределять ресурсы в рамках программ.
A new element introduced in General Assembly resolution 50/120, paragraph 18, was the specific indication of the level of resources when outlining the United Nations system contribution in the country strategy note as they are needed to meet the requirements in the country strategy note. Новым элементом, привнесенным в пункте 18 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, стала конкретная ссылка на объем ресурсов при указании вклада системы Организации Объединенных Наций в документе о национальной стратегии, в том числе объем ресурсов, требующихся для удовлетворения указанных в нем потребностей.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Three Records Management Assistants, one at the Principal level, will be in charge of general case processing, file maintenance and counter routines. Три помощника по вопросам делопроизводства, один из которых имеет высший разряд, будут отвечать за общие вопросы, касающиеся прохождения дел, ведения документации и выполнения технических функций.
(b) The post of production controller (General Service (Principal level)) has been moved to the Chief of the Editorial, Publishing and Correspondence Section. Ь) передачу должности контролера производственного процесса (категории общего обслуживания (высший разряд) в ведение начальника Секции редакционного контроля издательских услуг и корреспонденции.
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте.
The Office of the Registrar would include the Registrar (1 ASG), assisted by a personal assistant (1 General Service (Principal)) and a secretary recruited locally (1 Local Level). Канцелярия Секретаря будет состоять из Секретаря (1 ПГС), его личного помощника (1 должность категории общего обслуживания (высший разряд) и местного секретаря (1 должность местного разряда).
An amount of $223,500 is proposed to provide for salaries and common staff costs for the proposed 53 national positions (23 National Professional Officer and 30 General Service-Local level). З. Сумма в размере 223500 долл. США предлагается для покрытия окладов и общих расходов по персоналу для предлагаемых 53 должностей национальных сотрудников (23 национальных сотрудника-специалиста и 30 сотрудников категории общего обслуживания/местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
In enhancing its level of transparency, the Council would be moving in the right direction. Повышая степень транспарентности своей работы, Совет будет идти в правильном направлении.
UNOPS estimates that inclusion in the operational reserve of a contingency provision equal to 15 per cent of the annual administrative budget will provide a reasonable level of protection. УОПООН считает, что включение в оперативный резерв ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в размере 15 процентов от объема годового административного бюджета обеспечит разумную степень защиты.
It is important to note that the types of information shared through the system, as mentioned, will be strictly identity data (e.g. name, duty station, access level and so on) and not records relating to the movement of the named person. Необходимо отметить, что информация, распространяемая в рамках этой системы, как уже говорилось, будет содержать лишь идентифицирующие данные (например, имя, фамилию, место службы, степень доступа и т.д.), а не сведения, касающиеся перемещения указанных лиц.
Detailed technical specification of the interface between registry systems, in accordance with the general design requirements, at a level of detail sufficient for administrators of registry systems to implement and test them. с) подробные технические характеристики взаимодействия между системами реестров, согласующиеся с общими требованиями, предъявляемыми к структуре и имеющие степень детализации, достаточную для того, чтобы администраторы систем реестров могли применять и испытывать их.
The degree of social inclusion also depends on the level of support from local communities, civil society and families and their participation in the life of a society as citizens with both rights and responsibilities. Степень социального единства также зависит от поддержки со стороны местных общин, гражданского общества и семей, а также от того, насколько активно они участвуют в жизни общества как субъекты, наделенные как правами, так и обязанностями.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа.
It assesses Germany's overall economic performance to find a suitable minimum wage level. Она оценивает общие экономические показатели Германии, чтобы оценить подходящий размер минимальной заработной платы.
In order to translate those concepts into meaningful outcomes, the amount, flexibility, predictability and duration of funding for disaster risk reduction should be increased, while national and international frameworks should address and be informed by needs at the community level. Чтобы реализовать эти концепции в виде значимых результатов, необходимо повысить размер, гибкость, предсказуемость и продолжительность финансирования усилий по снижению риска бедствий, а национальные и международные концепции должны учитывать потребности на уровне общин и предусматривать их удовлетворение.
As with elliptic-curve cryptography in general, the bit size of the public key believed to be needed for ECDSA is about twice the size of the security level, in bits. Как, в общем, с криптографией эллиптической кривой, предполагается, что битовый размер открытого ключа, который будет необходим для ECDSA, равен двойному размеру секретного ключа в битах.
When one of the partners does not fulfil the alimental obligation, the amount of such obligation may be determined by a court upon a submission of one of the partners in a sum ensuring that the material and cultural level of both partners is basically the same. Когда один из партнеров не выполняет своих обязательств по выплате алиментов, размер таких обязательств может быть определен судом на основании заявления одного из партнеров, причем присуждаемая сумма должна обеспечивать удовлетворение материальных и культурных потребностей обоих партнеров примерно в равной степени.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Also, the savings rate in Africa is quite low, in part because of the high level of poverty and also partly owing to the inappropriate allocation of resources towards non-productive expenditure. К тому же показатель сбережений в Африке довольно низок, что отчасти объясняется высоким уровнем нищеты и отчасти - недостаточным выделением средств для покрытия непроизводительных расходов.
The high level of expenditure at the beginning of the period was attributable mainly to the obligation of funds towards recurring expenditures as well as other existing contracts for the 2009/10 financial period. Высокий показатель расходов в начале данного периода главным образом объясняется выделением средств на покрытие обязательств, связанных с регулярными расходами, а также связанных с другими существующими контрактами за 2009/10 финансовый год.
Target 2006-2007: 9 departments, offices, peace operations, entities with 50 per cent or more of women at professional staff level with appointments of 1 year or more Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 9 департаментов, подразделений, операций по поддержанию мира и органов, в которых на женщин приходится 50 или более процентов назначений на должности категории специалистов сроком на один год или более
A detailed Environmental Scan of the housing situation in Nunavut illustrates how various elements combine to create the current housing shortage in the territory: the level of overcrowding in Nunavut is twice the national average. Благодаря детальному обследованию ситуации с жильем в Нунавуте удалось получить четкую картину того, каким образом в результате сочетания различных факторов возникла в этой территории сегодняшняя ситуация с нехваткой жилья: уровень перенаселенности в Нунавуте в два раза превышает соответствующий средний показатель по стране.
Unfortunately, this adjusted target will not necessarily provide a protection against Governments reducing their contributions compared with the previous year (as happened in the current biennium) or even against Governments not contributing at the level they agreed in the Governing Council when they approve the programme. К сожалению, этот скорректированный контрольный показатель не страхует от сокращения правительствами своих взносов по сравнению с предшествовавшим годом (как это случилось в текущем двухгодичном периоде) и дате от невнесения правительствами взносов на уровне, согласованном с Советом управляющих при утверждении программы.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The United Nations system had a unique role to play with respect to the re-establishment of a climate of confidence at the political level and at the economic level because of its impartiality and its concern for weak and vulnerable populations. Система Организации Объединенных Наций призвана сыграть уникальную роль в плане восстановления доверия как на политическом уровне, так и на экономическом, благодаря своей беспристрастности и повышенному интересу к малоимущим и уязвимым слоям населения.
Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. Как вновь показывают статистические данные, вместо повышения нашего уровня в плане питания населения возросли масштабы нищеты и больные люди в бедных странах не имеют возможности приобрести необходимые лекарства, а ведь это является непременным условием для улучшения положения в области здравоохранения в их странах.
At a general level, assistance in developing and refining preventive techniques, sharing lessons learned and best practices and sharing the information needed to develop such techniques and make them effective are all important. В общем плане помощь в разработке и совершенствовании методов предупреждения, обмен информацией об извлеченных уроках и оптимальных видах практики и обмен информацией, необходимой для разработки таких методов и обеспечения их эффективности, имеют важное значение.
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки.
The level of development and achievement in the security sector and the success of the fight against opium production and trafficking in Afghanistan will depend not only on positive developments in the general security situation, but in particular on the participation of the international community. Борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков станет реальной проверкой способности ведущих государств предпринимать согласованные действия в их взаимодополняющих сферах ответственности в плане безопасности.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
25C It is also proposed to reclassify the post of Chief of the Professional Staffing Service, which is currently encumbered at the P-5 level to the D-1 level. 25С. Предлагается также реклассифицировать должность начальника Службы укомплектования штатов категории специалистов, которая в настоящее время является должностью класса С-5, и повысить класс этой должности до уровня Д-1.
The Division currently has only one support account post, a Programme Officer at the P-4 level, to conduct evaluation and inspection of peacekeeping. Сегодня в штате Отдела по линии вспомогательного счета финансируется лишь одна должность сотрудника по программам класса С4, отвечающего за проведение оценок и инспекций миротворческих операций, что довольно серьезно ограничивает возможности Отдела в этой области.
No proposals are put forward to address the issues raised in the report, in particular with regard to the number and level of posts in the Section. Для устранения проблем, поднятых в докладе, в частности проблемы, касающейся количества и класса должностей в Секции, не предлагается никаких решений.
The staffing requirements consist of one P-3 and seven General Service (Other level) posts and reflect the redeployment into the Unit of one P-3 post to provide linguistic support. Штатные потребности составляют одну должность класса С-З и семь должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) и отражают перевод в Группу одной должности класса С-З для обеспечения лингвистического вспомогательного обслуживания.
The Procurement Division also needs to deploy one P-4 and one General Service (Principal level) already approved under the support account for peacekeeping operations to this new Section. Отделу закупок также необходимо создать в этой новой секции одну должность класса С4 и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд), которые уже утверждены для финансирования за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
At the tertiary level there has been a remarkable increase in female enrolment since the last report. За период после представления последнего доклада в сфере образования третьей ступени наблюдается значительное увеличение охвата девочек.
Some speakers reported that anti-corruption modules were already taught at all levels of the education system, from early education and primary school through to the university level. Ряд выступавших сообщили о том, что антикоррупционные предметы уже преподаются на всех уровнях образовательной системы - от дошкольной и начальной до высшей ступени образования.
The lower secondary level curriculum covers the slave trade and its consequences in Africa, the Americas, Asia and Europe; the slave trade in Senegal; and the abolitionist movements. В программу для первой ступени средней школы входят такие темы, как работорговля и ее последствия в Африке, Северной и Южной Америке, Азии и Европе; работорговля в Сенегале; и движение за отмену рабства.
Pre-service and in-service teacher training leading to a first level university degree at its training centres in Jordan and the West Bank (number of training places). Подготовка преподавателей до начала работы и без отрыва от работы, по окончании которой выдается университетский диплом первой ступени, в учебных центрах в Иордании и на Западном берегу (число мест).
As at 1 March 2006, this net remuneration was at the P-3/VIII level. По состоянию на 1 марта 2006 года эта сумма чистого вознаграждения соответствовала размерам вознаграждения для ступени VIII класса С-3.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the same time, the proliferation of conventional weapons, maintained by the persistence of regional and local conflicts on various continents, is continuing unrelentingly at the world level. В то же время в глобальном масштабе безостановочно продолжается распространение обычных вооружений, подпитываемое сохранением на разных континентах локальных и региональных конфликтов.
While agreeing that that was a key aspect of the strategies proposed in the new programmes, she also spoke of the importance of supporting local activities that could test innovative approaches in the field and could be adopted by national governments on a broader level. Согласившись с тем, что это является ключевым аспектом стратегий новых программ, она также подчеркнула важное значение поддержки местных мероприятий, в рамках которых можно отрабатывать новаторские подходы к деятельности на местах и которые могли бы осуществляться национальными правительствами в более широком масштабе.
Conduct a quantitative evaluation of the quality of a management system at both the department and company level; проводить количественную оценку уровня качества системы менеджмента как в масштабе отдельных подразделений, так и в масштабе всей фирмы;
Although AOT40 worked well at the regional scale, effects frequently occurred in areas predicted to be safe from ozone damage (i.e. areas where the AOT40 was below the critical level). Хотя АОТ40 является эффективным показателем в региональном масштабе, воздействие нередко проявляется в районах, в которых, согласно прогнозам, не должен возникать озоновый ущерб (т.е. в районах, в которых значение АОТ40 находится ниже критического уровня).
Local authorities such as the councils of people's deputies and regional chief administrators (khokim) address social problems at the regional, district and city level. ЗЗ. Местные органы власти занимаются решением социальных проблем в масштабе области, района, города - Советы народных депутатов и хокимы.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
This may be indicative of the level of Serb population movements. Эту цифру можно рассматривать в качестве одного из показателей масштабов перемещения сербского населения.
The higher output was due to the increased level of threat and the operational requirement to provide backup for the increased level of mobile patrols Увеличение числа мероприятий обусловлено возросшим уровнем угрозы и оперативными потребностями в предоставлении поддержки в связи с расширением масштабов мобильного патрулирования
The focus of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office will gradually shift to national-level activities, integration and mainstreaming, while maintaining the current level of activities and outputs. Акцент в работе Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет постепенно переноситься на проведение национальных мероприятий, интеграцию и обеспечение учета соответствующих задач на уровне стран, при сохранении нынешних масштабов деятельности и объема получаемой продукции.
The Board recommends that the Administration monitor closely the increasing level of procurement for peacekeeping operations, particularly in the areas of airline management and operation, motor vehicles, parts and accessories and logistical support, in view of the general decline in the level of peacekeeping operations. Комиссия рекомендует администрации осуществлять тщательный контроль за растущим объемом закупок для операций по поддержанию мира, особенно в области управления и эксплуатации воздушного транспорта, автотранспортных средств, частей и принадлежностей и материально-технического обеспечения ввиду общего сокращения масштабов операций по поддержанию мира.
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Note: Urgent appeals cases are based on incoming communications, so they do not necessarily reflect the level of killings in any particular country or region. Примечание: Данные о призывах к неотложным действиям основаны на поступающих сообщениях, вследствие чего они не обязательно отражают фактические масштабы убийств в той или иной стране или регионе.
It is expected to maintain the pace of courtroom activity in 2001, and many areas of the Registry will need additional resources to provide adequate support for the current level of activity. Ожидается, что масштабы использования залов заседаний в 2001 году останутся на прежнем уровне и многие направления деятельности Секретариата потребуют дополнительных ресурсов для обеспечения достаточной поддержки нынешней активности.
At the global level, extreme poverty has continued to decline despite the challenges posed by the financial and economic crisis and the food and fuel price volatility experienced since 2008. З. На мировом уровне масштабы крайней нищеты продолжали сокращаться, несмотря на проблемы, возникшие вследствие финансово-экономического кризиса, и несмотря на резкие колебания цен на продовольствие и питание после 2008 года.
It has been suggested that ODA should be increased considerably, up to 100 per cent in Africa, to enable a level of economic growth that would make a significant reduction in poverty. Было предложено значительным образом увеличить объем ОПР, до 100 процентов в Африке, с тем чтобы обеспечить такой уровень экономического роста, который позволил бы значительным образом сократить масштабы нищеты.
The range and complexity of the MONUC operations require additional support by a budget/finance officer at the P-3 level to ensure the timely financial and legislative backstopping of the mission. Однако масштабы и сложность задач, выполняемых МООНДРК, требуют дополнительного административного и финансового обслуживания, которое может обеспечить еще один сотрудник по бюджетным/финансовым вопросам на должности класса С-З.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. В самом деле, возобновление боевых действий в таких масштабах, каких не было после подписания Лусакского протокола, не предвещает ничего хорошего.
A meeting on such a level and scale on the issue of human trafficking would be a first for the United Nations. Совещание по вопросу о торговле людьми, проводимое на таком уровне и в таких масштабах, станет первым совещанием такого рода в Организации Объединенных Наций.
(c) Developing enabling action, as measured by the amount of private investment leveraged by the public resources, the level of capacity developed and the extent of knowledge-sharing. с) проведение вспомогательных мероприятий, находящее свое отражение в объеме частных инвестиций, задействованных государственными структурами, уровне развития потенциала и масштабах обмена знаниями.
A third level will comprise more detailed and corporate and country-specific analyses of performance for each service line and core result area. с) третий уровень будет состоять из более детальных анализов качества работы в масштабах всей организации или по конкретной стране в разбивке по направлениям работы и основным областям, где ожидаются результаты.
The Committee was informed, upon enquiry, that the level of mission subsistence allowance of Military Staff Officers would be adjusted upon the provision to them of accommodation. Комитету было сообщено, что вопрос о масштабах, в которых соглашения об аренде с обслуживанием могут применяться к МООНСЛ, включен в тематику общего обзора политики и что на момент рассмотрения сметы Комитетом сказать что-либо о том, каковы будут итоги этого обзора, не представляется возможным.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Assuming the continuation of the observed trends and all other variables remaining constant, gender balance could not be achieved at the P-4 level, since at this rate, the total number of women reaching this level has barely kept pace with replacement levels. При сохранении наблюдаемых тенденций и неизменности всех других переменных величин обеспечение гендерного баланса на должностях класса С-4 не представляется возможным, поскольку при таких темпах едва удается сохранить общую численность женщин, достигающих этого уровня, за счет замещения.
There are, in fact, four factors behind Olympic power: population size, sports traditions, sports policy, and level of development. В действительности, существует четыре фактора олимпийской мощи: численность населения, спортивные традиции, спортивная политика и уровень развития.
Since UNPREDEP is again authorized to operate at a strength of 1,050 troops, as stipulated in Security Council resolution 1186 (1998), it is proposed that its civilian component be increased to the previous level of 203 posts. В связи с тем, что функционирование СПРООН численностью в 1050 военнослужащих вновь санкционировано резолюцией 1186 (1998) Совета Безопасности, предлагается довести численность гражданского компонента до прежнего уровня (203 должности).
The Security Council adopted significant adjustments to mandates of existing peacekeeping operations by increasing military and/or police personnel strength in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and further reducing the force level in UNMEE. Совет Безопасности утвердил серьезные изменения, которые были внесены в мандаты текущих операций по поддержанию мира, увеличив численность военного и/или полицейского персонала в МООНДРК, МООНСГ и ОООНК и еще более сократив численность сил в МООНЭЭ.
a Represents highest level of authorized/proposed strength. а Максимальная утвержденная численность.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
Secondary level of education (level 3-4) Второй этап образования (уровни 3-4)
The exercise will feed a broader evaluation effort, together with 10 developing countries and 10 development partners, to inform the third High Level Forum on Aid Effectiveness in September 2008. Этот этап послужит вкладом в более широкие усилия по проведению оценки совместно с 10 развивающимися странами и 10 партнерами по вопросам развития, с тем чтобы представить эту информацию на третьем форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи в сентябре 2008 года.
Phase 2 of the governance and oversight study will only cover the United Nations and a representative sample of its funds, programmes and specialized agencies as determined by the High Level Committee on Management. Этап 2 исследования по вопросам управления и надзора будет охватывать только Организацию Объединенных Наций и представительную выборку ее фондов, программ и специализированных учреждений, составленную Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
Phase one, which was completed in 2011, involved the approval by the General Assembly of general temporary assistance equivalent to seven posts at the P-4 level, to be used for most critical cross-cutting ICT functions. Первый этап, который был завершен в 2011 году, предполагал утверждение Генеральной Ассамблеей привлечения временного персонала общего назначения в количестве, эквивалентном семи должностям уровня С-4, которые будут использоваться для выполнения наиболее важных общесекретариатских функций в сфере ИКТ.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...