Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Skip this step if you're happy with the default level of prices. Если уровень цен вам подходит, то вы можете пропустить это шаг.
The Fund's policy of decentralizing programming and project approval authority to the field level is long-standing and well advanced. Проводимая Фондом политика децентрализации полномочий по утверждению программ и проектов с передачей соответствующих функций на местный уровень началась давно и осуществляется полным ходом.
In spite of the indicated improvements, some participants considered that the level of incentives was insufficient in ESCWA countries. Несмотря на вышеназванные достижения, некоторые участники полагали, что уровень стимулирования в странах ЭСКЗА является недостаточным.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
Notwithstanding such improved compliance, the present system is able to function only because there remains a significant level of non-compliance. Несмотря на такое повышение степени соблюдения обязательств, нынешняя система может функционировать только потому, что сохраняется значительный уровень несоблюдения.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of non-earmarked contributions did not match the requirements of UNODC, especially as regards the field office network. Объем поступающих нецелевых взносов не отвечает потребностям ЮНОДК, особенно в том, что касается сети отделений на местах.
However, the application of criteria for establishing field offices, which include the level of programme resources managed by the office, still needs to be reviewed. Однако необходимо проанализировать применение критериев создания отделений на местах, которые предусматривают, что объем программных ресурсов регулируется отделением.
It is recommended that the level again be set at 0.75 per cent, or $40.9 million, for the biennium 2012-2013. На двухгодичный период 2012 - 2013 годов его объем вновь рекомендуется установить на уровне 0,75 процента, или в размере 40,9 млн. долл. США.
Without the ongoing support of the two posts, the Peacekeeping Best Practices Section would be unable to sustain its current level of activity in this core function. Без постоянной поддержки со стороны сотрудников на этих двух должностях Секция по передовому опыту поддержанию мира не сможет выполнить нынешний объем работы в рамках данной основной функции.
However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. При этом пока не ясно, какой объем финансовых ресурсов и какой штат выделен министерством для обеспечения ее деятельности и для урегулирования всех оставшихся вопросов, касающихся разработки и введения минимальных требований Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
The General Service (Principal level) post is proposed for redeployment to the Lawyers and Detention Facility Management Section, and two Local level posts will be redeployed to the General Legal Services and Chambers Support Section. Предлагается передать в Секцию по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) и две должности местного разряда в Секцию общего юридического обслуживания и поддержки Камер.
It recommends approval of one Communications and Information Technology Officer and one Local level position in the Communications and Information Technology Unit and one Administrative Officer (National Officer) and one Administrative Assistant (Local level) under Administrative Services. Он рекомендует утвердить одну должность сотрудника по связи и информационным технологиям и одну должность местного разряда в Группе связи и информационных технологий и одну должность сотрудника по административным вопросам (категория национальных сотрудников) и одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) в Группе административного обслуживания.
One Administrative Assistant (Local level) in Basra will be redeployed to the Office of Political Affairs and will remain in Basra to facilitate governorate liaison on residual political outreach issues. Одна должность помощника по административным вопросам (местный разряд), базирующегося в Басре, будет переведена в Отдел по политическим вопросам и будет оставаться в Басре, с тем чтобы способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
The Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of four P-3 and six P-2 posts and to the proposed conversion of one P-4 and one General Service (Local level) temporary posts to established status. Консультативный комитет не возражает против учреждения четырех должностей класса С-З, шести должностей класса С2 и предлагаемого преобразования одной временной должности класса С4 и одной временной должности категории общего обслуживания (местный разряд) в штатные должности.
(c) Telephone Billing Assistant (Local level), who would be responsible for managing the records of phone logs for landline use and reconciling invoices received from commercial suppliers; с) помощник по вопросам телефонных счетов (местный разряд), который будет отвечать за ведение книг регистрации телефонных разговоров с использованием наземной телефонной линии и выверку счетов, получаемых от коммерческих телефонных компаний;
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
At the same time, the Council should advise on the optimal level of decentralization of environmental decision-making with a view to maximum environmental law and policy enforcement. В то же время Совету следует дать рекомендации в отношении того, какой должна быть оптимальная степень децентрализации процесса принятия решений в области охраны окружающей среды в целях обеспечения максимально полной реализации природоохранного законодательства и экологической политики.
They further noted that a more flexible application of the provision on a case-by-case basis would allow the public prosecutor to "weigh" in each case the level of cooperation of the perpetrator of the crime. Они также отметили, что более гибкое и дифференцированное применение данного положения должно позволить государственному обвинителю учитывать степень сотрудничества правонарушителя в каждом конкретном случае.
Ensuring the most effective use of military and civil defence assets requires well-defined roles and responsibilities, clear channels of communication, and respect for and an appropriate level of sensitivity to humanitarian principles. Для обеспечения наиболее эффективного использования средств вооруженных сил и сил гражданской обороны необходимы четкое определение функций и обязанностей, надежные каналы связи, соблюдение гуманитарных принципов и соответствующая степень осведомленности о них.
FAO indicated that it had attempted to decentralize, as far as possible, the implementation of this cluster and that the identification of activities, the mobilization of resources for their funding and effective coordination must be carried out at country level. ФАО отметила, что она стремилась обеспечить как можно большую степень децентрализации деятельности на этом направлении и что определение мероприятий, мобилизация ресурсов для их финансирования и эффективная координация должны осуществляться на страновом уровне.
In order to specify the functioning and disability situation of a person, qualifiers are available to indicate the extent and level of functioning/disability and the environmental factors as being facilitators or barriers. Для описания особенностей функционирования и ограничений жизнедеятельности индивида приводятся параметры, характеризующие степень и уровень функционирования/ограничений жизнедеятельности, и те факторы среды обитания, которые выступают в качестве облегчающих или препятствующих факторов.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The median level of student loan was NZ$10,404 as at June 2005. По состоянию на июнь 2005 года средний размер студенческого кредита составлял 10404 новозеландских долл...
The level of education allowance is based on the current authorized level of benefits provided to the Judges of the International Court of Justice. Размер пособия на образование определяется на основе нынешнего утвержденного размера пособий, выплачиваемых судьям Международного суда.
Further to the decision of the Meeting of States Parties which set the level of the Working Capital Fund at $200,000, the Tribunal considers it necessary to raise the level to $300,000. Отталкиваясь от решения Совещания государств-участников, по которому размер Фонда оборотных средств устанавливался в размере 200000 долл. США, Трибунал считает необходимым поднять его до 300000 долл. США.
It considered that the issue at hand was the reasonable level of the allowance in the context of social benefit policy. По ее мнению, вопрос заключается в том, какой размер надбавки является обоснованным в контексте политики в отношении социальных пособий.
(a) Collect information from contractors to establish the size of faunal collections, the level of taxonomic identification and the range of taxa available; а) собирать у контракторов информацию, позволяющую выяснить размер фауновых сообществ, степень таксономической идентифицированности и диапазон имеющихся таксонов;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
The population coverage level increased in 2003 to 79.5% and was higher than in 2000. В 2003 году уровень обеспечения населения увеличился до 79,5% и превысил аналогичный показатель 2000 года.
The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности.
The average growth in GDP for this period as a whole was about 3 per cent and poverty in 1999 was at the same level as in 1995. Средние темпы роста ВВП в этот период составили в целом около З%, а показатель масштабов нищеты в 1999 году был на уровне 1995 года.
The latter level was sustained into 2007 (2.9 metric tons). В 2007 году этот показатель по сравнению с предыдущим годом остался практически неизменным (2,9 тонны).
The level of satisfactory performance on the standard managerial indicators included in all senior managers' compacts improved from 39 per cent in 2008 to 63 per cent in 2011. Показатель удовлетворительного выполнения стандартных требований к управленческой работе, которые включаются во все договора, заключаемые со старшими руководителями, возрос с 39 процентов в 2008 году до 63 процентов в 2011 году.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
First, if we look at the EU level (but this is also true for the UN), improvement can been seen on the production side: better procedures, checks and technical advice. Во-первых, применительно к уровню ЕС (что также будет справедливо и для уровня ООН) совершенствования могут рассматриваться в плане процесса производства: более эффективные процедуры, проверки и технические консультации.
The level of indicators at the time of first reporting may serve as a benchmark for the implementation of the Convention or for assessment of the status of land degradation. Уровень показателей на момент представления первого отчета может служить своего рода критерием в плане осуществления Конвенции или оценки состояния деградации земель.
The plan prepared by the Force Commander for the gradual reduction of the forces culminating in the scheduled completion of the mission by March 1995 indicates that the level of 15,000 could be achieved by the end of October or during November 1994. В подготовленном Командующим силами плане поэтапного сокращения сил до полного запланированного прекращения деятельности миссии к марту 1995 года указывается, что уровень в 15000 человек может быть достигнут к концу октября или в ноябре 1994 года.
Nonetheless, if the coverage and the availability of all the services are considered, the level of compliance with the requirements of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction was rather low in most regions. Тем не менее, если учитывать охват и доступность всех услуг, уровень соблюдения требований, содержащихся в Плане действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в большинстве регионов был довольно низким.
The launch of the new security clearance portal called the "Travel request information process", in parallel with the introduction of the security level system on 1 January 2011, was the first step in this consolidation process. Ввод в действие нового портала по допускам и разрешениям в плане безопасности, именуемого «процесс сбора информации по запросам на поездки», параллельно с внедрением системы уровней безопасности 1 января 2011 года стал первым шагом в этом процессе консолидации.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It therefore recommends that the function be approved at the P-4 level. В этой связи Комитет рекомендует одобрить учреждение должности класса С4.
One P-4 post from the Mission Support Division to the Civil Affairs Section for a Regional Coordinator for Jacmel post, whose functions are proposed to be carried out at the P-4 level instead of the P-5 level (ibid., paras. 13 and 25); одну должность класса С4 из Отдела поддержки Миссии в Секцию по гражданским вопросам под должность регионального координатора в Жакмеле, функции которого предлагается выполнять на уровне С4, а не С5 (там же, пункты 13 и 25);
For example, a proposed post at the D-1 level in the estimates would be filled at that level using a vacant D-1 post in the approved staffing table of the preceding budgetary period. Консультативный комитет признает, что Генеральный секретарь должен иметь возможность использовать гибкий подход для управления штатным расписанием, однако он предупреждает, что при этом не следует полагать, что Генеральная Ассамблея утвердит запрашиваемую должность на уровне класса должности сотрудника, временно назначенного на эту вакантную должность.
It is proposed to establish one general temporary assistance position at the P-3 level for 12 months for a Finance and Budget Officer dedicated to field missions support. Для обслуживания полевых миссий предлагается учредить на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3.
It is also proposed to reclassify one post from the P-3 to the P-4 level and to reclassify two international posts (1 P-3 and 1 General Service (Other level)) to national posts (1 National Officer and 1 national General Service). Предлагается также реклассифицировать одну должность С-З до класса С4 и преобразовать две должности международных сотрудников (1 должность С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)) в должности национальных сотрудников (1 должность национального сотрудника-специалиста и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Gross enrolment at tertiary level is 31%. Валовой показатель набора студентов на третьей ступени образования составляет 31 процент.
The enrolment rate of girls at the primary and secondary levels was no less than for boys, while at the tertiary level, female students predominated. Показатели охвата девочек начальным и средним образованием ничуть не меньше показателей охвата мальчиков, а на ступени высшего образования девушки даже обладают численным превосходством.
Which countries have applied the rule for third level students consistently in statistical terms as a whole (national component + international component)? а) Какие страны применяли данное правило полностью и последовательно в отношении учащихся третьей ступени (национальный компонент + международный компонент)?
The consultants remunerated on a level A basis represent a considerable number as well. Значительное число консультантов также получают вознаграждение в размере, соответствующем ступени А шкалы окладов.
Scope and level of ICT programme - This refers to geographical scope and educational levels) to indicate the level of development, breadth and depth of the ICT programme and whether to expand or focus/prioritize scope. Охват и уровень программы ИКТ Под этим подразумевается географический охват и охватываемые ступени образования, иллюстрирующие уровень развития, размах и глубину программы ИКТ, а также позволяющие выявить потребность в расширении, сосредоточении/установлении приоритетов в рамках программы.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. Определение критериев является важным элементом обеспечения того, чтобы одинаковые и высокие уровни осуществления и применения поддерживались в глобальном масштабе.
Although measures should be taken at the global level, the most practical and effective would have to be taken at the national, subregional and regional levels. Хотя деятельность должна осуществляться в международном масштабе, наиболее практичными и эффективными будут меры на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
At the present state of development, renewable sources of energy have a limited role globally but could play an important role at the local level, particularly within informal settlements in cities in developing countries. На данном этапе развития возобновляемые источники энергии играют в глобальном масштабе ограниченную роль, но могут играть важную роль на местном уровне, особенно в рамках неформальных поселений в городах развивающихся стран.
In return, many local experiences could be upscaled from city level to enrich the national policy agenda. С другой стороны, накопленный многими городами локальный опыт мог бы быть использован в более широком масштабе для обогащения общенациональной политической повестки дня.
His native DWG support from version up to 2010 and the high level of compatibility with AutoCAD enviroment and interface are only two of the key features. Поддержка формата DWG как собственного формата от версии 2.5 до 2009, новый ГИП интерфейс, пересмотренная Панель Свойств, эксклюзивная Технология PPAN предоставляющая улучшенное панорамирование и масштабирование в реальном масштабе времени, внутренний DWF формат являются лишь некоторыми улучшениями этой новой версии.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
He also commended the Government for the reduction in the poverty level and the increase in life expectancy achieved in the period under consideration. Он также дает высокую оценку успехам правительства в области сокращения масштабов нищеты и увеличения ожидаемой продолжительности жизни, которые были достигнуты в рассматриваемый период.
The average growth in GDP for this period as a whole was about 3 per cent and poverty in 1999 was at the same level as in 1995. Средние темпы роста ВВП в этот период составили в целом около З%, а показатель масштабов нищеты в 1999 году был на уровне 1995 года.
(b) Fully implement the Preliminary Poverty Reduction Strategy, inter alia with a view to providing an adequate level of food security and social protection for children at risk and to improving and making transparent the payments of allowances to families with children. Ь) полностью реализовать Предварительную стратегию уменьшения масштабов нищеты, в частности для обеспечения адекватного уровня продовольственной безопасности и социальной защиты детей, относящихся к группе риска, а также усовершенствования и транспарентности системы выплаты пособий многодетным семьям.
The difficulties encountered were related to the structure of planning and budget documents as well as to questions of definition, criteria used for designating priorities, political considerations, governance mechanisms, level of activity, unforeseen events and limited resources. Трудности, с которыми приходилось сталкиваться, были связаны со структурой плановых и бюджетных документов, а также с вопросами, касающимися определения, критериев, использующихся для установления приоритетов, политических факторов, механизмов управления, масштабов деятельности, непредвиденных случаев и ограниченности ресурсов.
Their involvement in development activities, mostly at the grass-roots level, has been equally critical in the pursuit of the goal of poverty alleviation, capacity-building and transfer of resources from developed to developing countries. Их участие в деятельности в целях развития, в основном на уровне низовых организаций, является в равной степени критически важным в достижении целей уменьшения масштабов нищеты, создания потенциала и передачи ресурсов из развитых в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. На уровне исполнительной власти правительство Индии одобрило ряд программ социального развития, имеющих целью сократить масштабы нищеты и обеспечить инклюзивный рост.
Some key sectors, such as health, nutrition, agriculture and livelihoods, and safety and security for staff, need urgent attention if the humanitarian community is to undertake an integrated response and maintain the current level of operations. И если международное сообщество намерено сохранить комплексный характер и нынешние масштабы своей деятельности, оно должно в срочном порядке уделить особое внимание таким важным секторам, как здравоохранение, питание, сельское хозяйство и обеспечение средств к существованию, а также охрана и безопасность персонала.
It is expected to maintain the pace of courtroom activity in 2001, and many areas of the Registry will need additional resources to provide adequate support for the current level of activity. Ожидается, что масштабы использования залов заседаний в 2001 году останутся на прежнем уровне и многие направления деятельности Секретариата потребуют дополнительных ресурсов для обеспечения достаточной поддержки нынешней активности.
In Latin America, the armed conflict and the general level of violence in Colombia denied the population their fundamental human rights. All efforts to end the conflict should be supported. Что касается Латинской Америки, то вооруженный конфликт и широкие масштабы насилия в Колумбии не позволяют населению пользоваться его правами и основными свободами, и необходимо предпринять все усилия для исправления такого положения.
[Taking note of the modest level of the global target on improving the lives of slum-dwellers and the lack of a clear reference against which to monitor progress and revise and develop policies,] [учитывая скромные масштабы глобальной цели по улучшению условий жизни обитателей трущоб и отсутствие четких исходных показателей, с учетом которых следует осуществлять мониторинг достигнутого прогресса, а также пересматривать и разрабатывать политику,]
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The emissions are estimated based on the production or activity level of the source, from which an emission level is calculated using existing emission factors. Выбросы оцениваются исходя из данных об объемах производства или масштабах деятельности источника, на основе которых с использованием существующих коэффициентов выбросов рассчитывается их объем.
From 25 April to 21 June, in its efforts to promote dialogue and civic participation, the Mission held 114 pre-electoral forums at the municipal or district level throughout the country. В период с 25 апреля по 21 июня 2014 года МООНСГ в рамках своих усилий, направленных на поощрение диалога и участия гражданского общества, организовала 114 предвыборных форумов на муниципальном или окружном уровнях в масштабах всей страны.
On trafficking in persons, official statistics can provide valuable information on detected cases but do not constitute a good measure of the level of this crime. Официальная статистика о торговле людьми может содержать ценную информацию о выявленных случаях совершения этого преступления, но она не дает полного представления о масштабах этой проблемы.
It also might be useful to explore the scope for a multi-donor mission to assess the humanitarian situation across the Democratic Republic of the Congo, which would give us a much better understanding of the scale of the problem and the level and kind of assistance needed. Можно было бы также рассмотреть вопрос о направлении многосторонней миссии стран-доноров для оценки гуманитарной ситуации на всей территории Демократической Республики Конго, что помогло бы нам составить значительно более четкое представление о масштабах проблемы и об объеме и видах необходимой помощи.
Such disparity in the level of impact is directly related to government commitment to concrete preparedness and risk-reduction activities. Такие различия в масштабах ущерба непосредственно связаны с тем, насколько сильна решимость правительств принимать конкретные меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
Considering Ireland's large prison population, the level of violence was relatively low. Учитывая большую численность заключенных в Ирландии, уровень насилия является довольно низким.
The remaining countries of the world, with a combined population of about three and a half billion persons, experience total fertility levels above replacement level. В остальных странах мира, совокупная численность населения которых составляет около 3,5 млрд. человек, общая рождаемость превышает уровень воспроизводства.
As a result, overall unemployment in June 2012 had returned to its pre-crisis level of 4.4 million (5.8 per cent of the workforce). В результате общая численность безработных в июне 2012 года достигла докризисного уровня 4,4 миллиона человек (5,8% от общей численности экономически активного населения).
Further reductions are planned for the period after September in order to reach a level of 720 by mid-October in the light of developments in the country. Дальнейшее сокращение планируется на период после сентября месяца, с тем чтобы сократить численность персонала до 720 человек в середине октября с учетом развития обстановки в стране.
Enrolment in public and private secondary schools reached 6.78 million in the same year representing an increase of 1.69 per cent from the SY 2000-2001 level of 5.8 million. Численность учащихся этих школ составляла 6,78 млн. человек, что на 1,69% превышает показатели 2000/2001 учебного года (5,8 млн. учащихся).
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Levels 3 to 6 then introduce institutional sector accounts, ranging from production accounts (level 3), income and capital accounts (level 4) and financial accounts (level 5) to balance sheet information (level 6). На этапах 3-6 к вышеперечисленным счетам последовательно добавляются счета институционального сектора, начиная со счетов производства (этап 3), счетов доходов и счетов движения капитала (этап 4) и заканчивая финансовыми счетами (этап 5) и балансами активов и пассивов (этап 6).
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
From late 2001 there is said to have been another rise in the level of arms coming into Somalia as a part of the competition between Somali groupings in advance of the anticipated conference of concerned parties in Nairobi under the auspices of the IGAD. С конца 2001 года, как утверждается, начался очередной этап активного притока оружия в Сомали, что частично обусловлено конкуренцией между сомалийскими группировками в преддверии предполагаемой конференции заинтересованных сторон, которая должна состояться в Найроби под эгидой МОВР.
(c) Each congress should include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level and will be given an opportunity to make statements on the topics of the congress; с) на каждом конгрессе предусмотрен этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены, по возможности, на самом высоком уровне и смогут сделать заявления по темам конгресса;
Training material (reprint & distribute 29 documents; new publications - Gender Field Manual, CD-ROM on Training, SGTM Level 1). Подготовка учебных материалов (переиздание и распространение 29 документов; новые публикации - руководство по гендерным вопросам в полевых миссиях, КД-ПЗУ по профессиональной подготовке, СТПП, этап 1).
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...