Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Dealing with this level of complexity requires a high level of skill and more time for resolution. Когда речь идет о таком высоком уровне сложности дел, необходимы и высокий уровень квалификации сотрудников, и более длительное время для урегулирования.
Consequently, humanitarian agencies will continue with their current level of assistance, particularly in the Afgooye corridor and in the central regions. Поэтому гуманитарные учреждения будут сохранять свой нынешний уровень оказываемой помощи, особенно в коридоре Афгойе и в центральных областях.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. Не следует недооценивать объем усилий по переходу от ремонта к повседневной эксплуатации, а поэтапный процесс сдачи объектов оказался сложным.
Africa remains a marginal recipient, receiving only $6 billion in 2002, the lowest level in years. По-прежнему незначительный объем инвестиций поступает в Африку, где в 2002 году отмечался самый низкий уровень поступления инвестиций за многие годы в размере всего 6 млрд. долл. США.
Even as the world's population has grown to its current level of 7 billion, global food production has kept pace: today enough food is produced to feed all of us comfortably. Даже несмотря на рост народонаселения мира до его нынешнего уровня в 7 млрд. человек, объем мирового производства продовольствия не отставал от него: сегодня имеется достаточно продовольствия для того, чтобы вдоволь накормить всех нас.
The reports submitted by Member States pursuant to resolution 1455 have provided the Committee with much valuable information on the level of implementation of sanctions measures, issues of concern, questions relating to the use of the list and, to some extent, needs for assistance. Доклады, представленные государствами-членами во исполнение резолюции 1455, предоставили в распоряжение Комитета значительный объем ценной информации об уровне осуществления мер по применению санкций, вопросам, вызывающим обеспокоенность, вопросам, касающимся использования перечня и, в некоторой мере, потребностей в помощи.
(a) Welcome the significant level of business acquisition in 2005, demonstrating the demand for the services of the United Nations Office for Project Services (UNOPS); а) приветствовать значительный объем полученных в 2005 году заказов, что говорит о спросе на услуги Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС);
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It comprises a Communications and Information Technology Officer (Field Service), an Information Technology Assistant (local level) and a Telecommunications Technician (local level). В ее состав будут входить сотрудник по связи и информационным технологиям (категория полевой службы), помощник по информационным технологиям (местный разряд) и техник по связи (местный разряд).
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте.
Further, a Personnel Assistant (Local level) would be required for the Chief Personnel Officer in view of the operational set-up of the Mission in various countries for the management of movement of personnel records, travel authorizations and general administrative support. Кроме того, с учетом наличия оперативных подразделений Миссии в разных странах для ведения учета передвижений персонала, оформления разрешений на поездки и оказания общей административной поддержки главному сотруднику по кадрам потребуется помощник по кадрам (местный разряд).
(e) Two positions (Local level) for Administrative Assistants (ibid., paras. 140 and 141); ё) две должности помощников по административным вопросам (местный разряд) (там же, пункты 140 и 141)
(b) One D-2, one P-5, one P-4, 2 P-3, two General Service (Principal level) and four General Service (Other level) posts to be transferred from section 1 to section 2. Ь) передать одну должность класса Д2, одну - класса С5, одну - класса С4, две - класса С3 и две должности категории общего обслуживания (высший разряд) и четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из раздела 1 в раздел 2.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
In determining whether to refer an indictment, the Trial Chamber must consider the gravity of the crimes charged and the level of responsibility of the accused. Принимая решение о передаче обвинительного заключения, Судебная камера должна учитывать степень тяжести преступлений, за совершение которых предъявляется обвинение, и меру ответственности обвиняемого.
In order for this indicator to work effectively and provide reliable data for the targeting of policy and strategy, the authority must be able to measure and compare the level of road user satisfaction with a known travel time. Для того чтобы этот показатель был эффективным и давал надежные данные для разработки целенаправленной политики и стратегии, компетентные органы должны иметь возможность определять и сопоставлять степень удовлетворенности участников дорожного движения в плане продолжительности поездок.
Economic and social development of the countries of the region and the level of their interaction and collaboration in solving economic, environmental, scientific and technological, social and other problems are genuine preconditions for regional security. Экономическое и социальное развитие стран региона и высокая степень их взаимодействия и сотрудничества в решении экономических, экологических, научно-технических, социальных и других проблем являются подлинным залогом обеспечения безопасности в регионе.
Identify the reasons for the increasing or decreasing trend of project proposals successfully submitted to international financial institutions, facilities and funds (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Укажите причины, по которым число проектных предложений, успешно представленных в международные финансовые институты, учреждения и фонды, увеличивается или уменьшается (отметьте соответствующие поля и определите степень значимости).
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен.
However, special circumstances, such as study, aptitudes or special knowledge, may justify a different salary level. Однако с учетом особых обстоятельств, таких, как обучение, способности или специальные знания, размер оклада может быть повышен.
These estimates reflect a reduced level of activity as compared to 2002 and hence are approximately $3 million lower in net 2003 terms. Эта сметная сумма отражает сокращение масштабов деятельности по сравнению с 2002 годом, и поэтому ее размер в чистом выражении на 2003 год примерно на 3 млн. долл. США ниже.
In most countries, the law does not provide for a fixed amount of fines, but only stipulates the maximum level of fines. В большинстве стран законом не предусматривается фиксированный размер штрафов, а оговаривается только максимальный размер штрафов.
(a) The level of danger pay allowance would be higher than the hazard pay allowance for international staff; а) размер новой выплаты за работу в опасных условиях будет выше размера прежней выплаты за работу в опасных условиях для международного персонала;
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Both the threshold and the gradient must be increased from their current level. Следует увеличить как пороговый показатель, так и градиент по сравнению с их нынешним уровнем.
The mobility index currently measures the level of promotions and transfers in a given department. Показатель мобильности в настоящее время отражает количество передвижений по службе и перемещений в рамках конкретных департаментов.
The lower output resulted from the reduced level of participation by stakeholders Более низкий показатель объясняется сокращением уровня участия заинтересованных сторон
In accordance with the present-day level of training of IT specialists Lithuania leads the field in the EU - in seven universities and fourteen colleges most part (300 in a million of residents) of qualified IT specialists are trained every year. Сегодня семь университетов и четырнадцать коллегий Литвы ежегодно выпускают по 300 квалифицированных IT специалистов на миллион жителей. Это самый высокий показатель в ЕС.
When analyzed by state, the Federal District boasts the country's lowest illiteracy rate, 3.5%, while Alagoas has the country's highest level, 24.3%. Анализ положения по штатам показывает, что самая низкая неграмотность отмечается в Федеральном округе (3,5%), а в Алагоасе отмечается ее самый высокий показатель (24,3%).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Both his refined and alternative mobility proposals foresee the requirement for one geographic move to ensure eligibility to the P-5 level. И в уточненном, и в альтернативном предложениях Генерального секретаря по мобильности предусмотрено требование относительно одного географического перемещения для удовлетворения критериям в плане занятия должностей уровня С-5.
The level of core resources falls short of the estimated $25 million minimum threshold required to sustain UNCDF operations in 40 LDCs to which UNCDF has committed support in its investment plan. Уровень основных ресурсов не достиг минимального порога, составляющего приблизительно 25 млн. долл. США, который необходим для поддержания деятельности ФКРООН в 40 НРС, в которых ФКРООН принял обязательства по оказанию поддержки в своем инвестиционном плане.
It would be less disruptive to programmes to have about the same level of planned programme expenditures in both years, as shown in the financial medium-term plan. Чтобы программы так не лихорадило, целесообразно поддерживать примерно одинаковый объем запланированных расходов по программам на оба года, как это и предусмотрено в среднесрочном финансовом плане.
More generally, Barbados has consistently ranked high on the United Nations Development Index and will continue to maintain its high level of social and human development. В более общем плане Барбадос неизменно занимал высокие места в индексе развития Организации Объединенных Наций и будет и далее уделять повышенное внимание социальному и человеческому развитию.
At the global level, UNFPA exceeded the resource mobilization targets in its strategic plan - regular resources raised exceeded the 2008 target by $13 million, and co-financing resources exceeded the target by $122 million. На глобальном уровне ЮНФПА превысил установленные в его стратегическом плане целевые показатели по мобилизации ресурсов: мобилизованные регулярные ресурсы превысили целевые показатели на 2008 год на 13 млн. долл. США, а полученные параллельные взносы превысили целевые показатели на 122 млн. долл. США.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In the Surface Transport Section, a Surface Transport Officer post at the P-4 level is requested. В Секции наземного транспорта испрашивается должность сотрудника по вопросам наземных перевозок класса С-4.
The Unit was established in February 1994 consisting of what was then considered as an initial staffing: 1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3 and 2 General Service (other level) posts. В штат Группы, созданной в феврале 1994 года, который на тот момент считался первоначальным, входила одна должность класса Д-1, одна - С-5, две - С-4, одна - С-3 и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
a FAO contributes the following posts to the Joint ECE/FAO Division: one D-1, two P-5, two P-4, two P-3 and three General Service (Other level). а/ ФАО передает следующие должности в Объединенный отдел ЕЭК/ФАО: одну должность класса Д-1, две - С-5, две - С-4, две - С-3 и три должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
The proposals contained in paragraph 13.13 regarding the creation of four Professional posts (1 P-4 and 3 P-2), the redeployment and reclassification of one P-2 post to the P-4 level and the abolition of three General Service posts are as follows: Ниже излагаются содержащиеся в пункте 13.13 предложения по учреждению четырех должностей категории специалистов (1 С-4 и 3 С-2), передаче одной должности класса С-2 в другое подразделение и ее реклассификации в должность класса С-4 и упразднению трех должностей категории общего обслуживания:
Salary and common staff costs of one P-5, one P-4, and one General Service (Other level) 1997 $285200 Оклады и общие расходы по персоналу из расчета одного сотрудника на должности класса С-5, одного сотрудника на должности класса С-4 и одного сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) в 1997 году
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The committee's most salient recommendation was that when arrests are made on such a large scale in the future, the consultative structure should be expanded from local to central level, taking care to involve representatives of each level of the criminal justice system. Основная рекомендация Комитета состояла в том, чтобы в случаях проведения подобных широкомасштабных арестов в будущем консультативный механизм находился не на местном, а на центральном уровне и включал представителей каждой ступени системы уголовного правосудия.
This section of the law reinforces government's commitment to the provision of free and compulsory education for every Nigerian child up to junior secondary school level. Данный раздел закона закрепляет обязательство государства по предоставлению каждому ребенку в Нигерии бесплатного и обязательного образования до нижней ступени средней школы включительно.
In 2003/2004, 44 per cent of the enrollees at elementary level and, 40 per cent at middle level and 33 per cent at secondary school level were girls, and this figure continues to improve. В 2003/04 учебном году 44% учащихся, зачисленных в базовые школы, 40% учащихся в классах средней ступени и 33% учащихся средних школ составляли девочки, и этот показатель продолжает возрастать.
The income replacement ratios for a sample Professional employee retiring at the top step of the P-4 level with 25 years of service, were presented for the local track benefit compared to the target United States income replacement ratio. В сопоставлении с целевым коэффициентом замещения дохода в гражданской службе Соединенных Штатов для целей определения размеров пенсий в местной валюте были представлены коэффициенты замещения дохода по выборке сотрудников категории специалистов, выходящих на пенсию с высшей ступени класса должности С-4 с 25-летним стажем службы.
Bridge all gender and social category gaps at primary stage by 2007 and at elementary education level by 2010; and ликвидация гендерного разрыва и разрыва между социальными категориями на уровне школ первой ступени к 2007 году и на уровне начального образования - к 2010 году; и
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
The United Nations information centres and services continued to participate in the international commemoration of the Week by arranging a variety of events and activities at the local level. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций продолжали принимать участие в проведении Недели в международном масштабе путем организации разнообразных мероприятий и видов деятельности на местном уровне.
Their increasing vulnerability, over both the short and long terms, is a harsh reality that we are facing at a global level. Его растущая уязвимость как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане - это суровая реальность, с которой мы сталкиваемся во всемирном масштабе.
At the present state of development, renewable sources of energy have a limited role globally but could play an important role at the local level, particularly within informal settlements in cities in developing countries. На данном этапе развития возобновляемые источники энергии играют в глобальном масштабе ограниченную роль, но могут играть важную роль на местном уровне, особенно в рамках неформальных поселений в городах развивающихся стран.
To establish a critical knowledge level on the LCOR model and to be able to apply at a bigger scale the knowledge acquired, seven senior staff members attended a training course at Harvard Business School in March 2010. В марте 2010 года семь старших должностных лиц прошли курс подготовки в Гарвардской школе бизнеса для приобретения крайне необходимых знаний о модели РПОО и умения применять эти знания в более широком масштабе.
At the federal level, the delegation found that, although the number of public defenders is insufficient to provide adequate national coverage, better options and more resources are available to enable defenders to carry out their duties than is the case at the state level. Выяснилось, что на федеральном уровне, несмотря на недостаточное число государственных защитников, из-за чего не удается полностью удовлетворить спрос на их услуги в масштабе всей страны, эта служба имеет больше возможностей и ресурсов для выполнения своих функций, нежели коллегии государственных защитников на уровне штатов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
In addition, there has been a sharp reduction since 1994 and 1995 in the level of peacekeeping activity. Кроме того, после 1994 и 1995 годов произошло резкое сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира.
A variety of initiatives ranging from international statistical analysis to action research at local level provide a clearer picture of the magnitude and pervasive nature of the problem. Целый ряд инициатив, включающих от международных статистических анализов до практических исследований на местном уровне, способствуют представлению более четкой картины масштабов и распространенности этой проблемы.
In addressing the policy of the World Bank and the International Monetary Fund, it has partially been established that Poverty Reduction Strategy Papers cannot effectively address the negative impact of structural adjustment programmes at the global level. Что касается политики Всемирного банка и Международного валютного фонда, то было частично установлено, что документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты не могут эффективно отражать негативное воздействие программ структурной перестройки в глобальном масштабе.
It may be said that there is broad agreement that, irrespective of the central significance of representative democracy at the local level, there is a need for an extension of the scope of the public policy-making process beyond the institutions of the municipality. Можно говорить о том, что, по общему мнению, несмотря на центральную роль представительной демократии на местном уровне, существует необходимость расширения масштабов процесса публичного формирования политики, с тем чтобы он не был ограничен муниципальными институтами.
Given the growth in the size and complexity of United Nations peacekeeping operations, it is envisaged that a qualified and experienced staff member at the P-4 level would have the competencies required to be responsible for the increased level of tasks and internal controls foreseen for the post. Предполагается, что опыт и квалификация этого сотрудника позволят ему справиться с теми задачами, которые будут на него возложены в связи с увеличением масштабов и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и необходимостью обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
Despite pledges and commitments made at major conferences and summits, the level of effective development cooperation and financial assistance was low. Несмотря на прозвучавшие заявления и обязательства, принятые в рамках важнейших встреч на высшем уровне и в ходе крупных конференций, реальные масштабы сотрудничества в области развития и финансовой помощи по-прежнему невелики.
The determination of the level of funding therefore would depend on more efficient management and utilization of resources and/or on the level of activity required within a biennium for implementing the programme. Поэтому при определении объема финансирования следует учитывать факторы более эффективного управления и использования ресурсов и/или масштабы деятельности, необходимые в течение соответствующего двухгодичного периода для осуществления данной программы.
Despite a high level of human rights violations in the past, there were relatively few reported cases of enforced disappearance in Haiti. Несмотря на значительные масштабы нарушений прав человека в прошлом, судя по имеющимся сведениям, случаев насильственного исчезновения людей в Гаити было немного.
The event should have the highest level of participation possible, to enable States to show a renewed political commitment to sustainable development, and would be best held in a developing country. Следует обеспечить максимально широкие масштабы участия в этом мероприятии, с тем чтобы государства могли вновь заявить о своей политической приверженности устойчивому развитию, и его лучше всего провести в одной из развивающихся стран.
Mr. Kafeero (Uganda) said that the number and scope of United Nations peacekeeping operations was at the highest level ever, stretching the capacity of the system. Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что количество и масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сейчас велики как никогда, что увеличивает нагрузку на потенциал этой системы.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Integrating systems into new residential buildings is relatively new and involves both solar thermal and construction industries and many government agencies at the national and city level. Использование комплексных систем при строительстве нового жилья - это дело относительно новое и требует взаимодействия как промышленности по производству солнечной энергии и строительной отрасли, так и правительственных учреждений на национальном уровне и в масштабах города.
She encouraged UNIFEM to focus on projects that had a measurable impact and benefited women at the national and regional level, rather than a small group of women in a particular country. Оратор призывает ЮНИФЕМ сосредоточить свое внимание на тех проектах, которые позволяют получить поддающиеся количественному определению результаты и блага для всех женщин в национальном и региональном масштабах, а не только для какой-либо одной группы женщин в той или иной стране.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
The challenge of internal mission integration is compounded by a second level of integration with the wider United Nations agencies, funds, and programmes, which are increasingly required to deliver programmatic elements of peace dividends in countries affected by conflict to ensure successful peacekeeping. Проблема внутренней согласованности миссии усугубляется вторым уровнем согласованности с более широким кругом учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые во все более широких масштабах необходимы для осуществления программных элементов мирного дивиденда в странах, затронутых конфликтом, для обеспечения успешного поддержания мира.
domestic markets in most developing countries are usually highly concentrated, because the level of demand in these markets can sustain relatively few firms producing on a minimum economic scale. вследствие того, что существующий на этих рынках уровень спроса делает возможным существование относительно небольшого числа фирм, выпускающих продукцию в минимальных экономических масштабах.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The student population at tertiary level is on the increase. Численность студентов высших учебных заведений увеличивается.
The current strength of the section has proven to be inadequate to handle workload relating to the growing volume of peacekeeping operations and subsequent requirements for their full audit coverage at a professionally acceptable level. Текущая численность персонала Секции недостаточна для выполнения того объема работы, который обусловлен растущим количеством операций по поддержанию мира и соответствующих потребностей в проведении полномасштабных ревизий на профессионально приемлемом уровне.
It would seem appropriate, therefore, to place the 1998 staffing target at some point between this level and that proposed below for 1999. Поэтому представляется целесообразным запланировать численность сотрудников на 1998 год между этим уровнем и предлагаемым уровнем на 1999 год.
The level of contingents (troops and military observers), civilian police and formed police compared with the number of support account posts from 2000 to 2006 is also illustrated in figure 1. На диаграмме 1 также отражена численность контингентов (военнослужащих и военных наблюдателей), гражданской полиции и регулярной полиции в сравнении с числом должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, в период с 2000 по 2006 год.
It is also proposed to strengthen the Finance Section, whose staffing level has remained largely unchanged since 2004/05 despite the establishment and the expansion of field offices and the increases in military, police and civilian staffing levels. Предлагается также укрепить Финансовую секцию, численность персонала которой с 2004/05 года остается практически неизменной, несмотря на создание и расширение полевых отделений и увеличение штатной численности военного, полицейского и гражданского персонала.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
A level one survey to provide a definitive assessment of the landmine situation will be completed in 2001. В 2001 году будет завершен первый этап обследования для проведения окончательной оценки положения с минами.
Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; Следует выйти на следующий этап в использовании хартий обслуживания клиентов за счет создания механизмов для мониторинга и сравнительной оценки деятельности;
The work programme of the Congress shall include a high-level segment in which States will be represented at the highest possible level, giving them an opportunity to address the various topics of the Congress and to participate in thematic round tables. Программа работы должна включать этап заседаний высокого уровня, на котором государства будут представлены на как можно более высоком уровне, что даст им возможность сделать заявления по различным темам Конгресса и участвовать в тематических совещаниях круглого стола.
It is primarily the Roma who, due to their low skill level, do not have a realistic possibility to find employment and for whom dependency on state assistance does not represent a temporary stage in their lives, but is a long-term, even life-long condition. К категории лиц, которые в связи с низкой квалификацией не обладают реальной возможностью для трудоустройства и для которых зависимость от государственной помощи представляет не временный этап в их жизни, но долгосрочное, возможно даже постоянное состояние, главным образом относятся рома.
The first round of elections at the state level had been completed; and the final stage of elections for the national Parliament and the Presidency of the Republic would take place early in 1996. В стране уже состоялся первый тур выборов в законодательные органы штатов, а в начале 1996 года будет проведен последний этап президентских выборов и выборов в национальный парламент.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...