Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
This is the amount by which both measures have to be adjusted to determine the final level of GDP. Чтобы определить окончательный уровень ВВП, оба этих показателя подлежат корректированию на эту величину.
Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
The same level of emergency service has been maintained for the year 2010. Аналогичный уровень чрезвычайной помощи сохранится в 2010 году.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. На протяжении периода, охватываемого стратегией, объем финансирования за счет взносов членов не будет увеличиваться.
Please clarify the functions and the level of human and financial resources allocated to the Ministry of Women's and Veteran's Affairs. Просьба уточнить функции министерства по делам женщин и ветеранов и объем выделенных ему людских и финансовых ресурсов.
In 2010, world total services exports expanded 8 per cent, but their value was still below the pre-crisis 2008 level. В 2010 году общемировой объем экспорта услуг возрос на 8 процентов, но в стоимостном выражении он по-прежнему оставался на докризисном уровне 2008 года.
The Inspectors were told that the highest levels of management most often do not have the time for exercises, which is unfortunate, given the level of involvement that would be required from them in a real-life situation. Инспекторам было сообщено о том, что руководители высшего уровня чаще всего не имеют времени для участия в таких учениях, и это прискорбно с учетом того, какой объем задач им пришлось бы решать в реальных ситуациях.
Several underlined the scale of the problem for Article 5 Parties; it was noted, for example, that, in one Party, the volume of CFCs estimated to be contained in equipment and foams was almost equivalent to the Party's baseline consumption level. Ряд представителей подчеркнули масштабность этой проблемы для Сторон, действующих в рамках статьи 5; было отмечено, например, что в одной из Сторон, по имеющимся оценкам, объем ХФУ, содержащийся в оборудовании и пеноматериалах, приближается к базовому уровню потребления этой Стороны.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд.
(c) Transport: Two new posts for mechanics (General Service (Local level)) are requested. с) Транспортная группа: предлагается учредить две новые должности механиков (категория общего обслуживания) (местный разряд).
The Kirkuk office will be supported by one Material Management Engineer (Field Service), one Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician (Local level) and one Building Management Assistant (Local level). В Киркуке функционирование отделения будут поддерживать один инженер по вопросам управления материальными запасами (категория полевой службы), один техник по ремонту установок отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (местный разряд) и один помощник по вопросам эксплуатации зданий (местный разряд).
The abolition of the following two positions is proposed: one Deputy Chief Finance Officer (P-3) in Baghdad and one Finance Assistant (Local level) in Kuwait. Предлагается упразднить следующие две должности: должность заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам (С-3) в Багдаде и должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (местный разряд) в Кувейте.
(b) Reclassification of one post of Budget Officer (P-3) as a post of Associate Budget Officer (National Professional Officer) and one post of General Services Assistant (Field Service) as a post of Logistics Assistant (Local level). Ь) реклассификация одной должности сотрудника по бюджетным вопросам (С-З) в должность младшего сотрудника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник-специалист) и одной должности помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) в должность помощника по материально-техническому снабжению (местный разряд).
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
For these reasons, the Special Rapporteur carries out a close and detailed assessment of the information in order to ensure that the situations or cases that are transmitted to Governments has a very high level of reliability. Поэтому Специальный докладчик проводит глубокую и подробную оценку информации в стремлении обеспечить, чтобы доводимые до сведения правительств ситуации или случаи имели высокую степень достоверности.
In this connection, the appropriateness of such traditional limitations or exceptions as the nationality of the accused, the level of social integration and excuses and justifications under national law, or the political exception, was questioned. В этой связи была поставлена под сомнение уместность использования таких традиционных ограничений или исключений, как национальность обвиняемого, степень интеграции в общество и оправдания и обоснования в соответствии с национальным правом или исключения политического характера.
As a developing country, Jordan is all the more aware of the impact that the intensifying invasion of a global culture is having on people at the local level. Будучи развивающейся страной, Иордания в полной мере осознает степень влияния, которое оказывает на людей на местом уровне все более активное вторжение глобальной культуры.
Importantly, the study will use Level 5 as the point of reference. Table 3. Важно отметить, что далее в исследовании в качестве контрольной величины будет использоваться степень 5.
(a) Level of satisfaction expressed by end-users that technical discussion forums, training and/or technical cooperation services have strengthened their analytical capacity а) Степень удовлетворенности конечных пользователей результатами работы технических дискуссионных форумов и услугами в области профессиональной подготовки и/или технического сотрудничества, которые позволили укрепить их аналитический потенциал
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
On the basis of existing results, the attainable level of carbon dioxide reduction is estimated at more than 360,000 t p.a. Исходя из полученных результатов возможный размер сокращения выбросов двуокиси углерода оценивается более чем в 360000 т в год.
The level of material assistance provided by the State to low-income families increased by 80 per cent to an average per family of 1,070 som. Размер материальной помощи, оказываемой государством малообеспеченным семьям, возрос в 1,8 раза, и средний ее размер составил 1070 сум.
(b) Advising on organizational norms and designing templates for organizational structures and the level of staffing resources in field operations Ь) консультирование относительно организационных норм и выработка шаблонов, определяющих организационную структуру и размер кадровых ресурсов полевых операций;
Regrettably, by April 1996, the level of announced donor contributions was seriously low, even compared with 1995 funding levels, which at 50.2 per cent of total requirements were well below those in previous years. К сожалению, в апреле 1996 года размер объявленных донорами взносов оказался весьма низким даже в сравнении с объемами финансирования в 1995 году и составил 50,2 процента от общего объема потребностей, что гораздо ниже показателей за предыдущие годы.
Remuneration for work should be fixed at a level corresponding to the type of job and qualifications required of a staff member to perform it properly. размер оплаты труда должен устанавливаться в зависимости от вида выполняемой работы и уровня квалификации, требуемого от трудящегося для надлежащего выполнения этой работы.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Urban areas demonstrate a lower level of fertility than rural areas. В городских районах показатель рождаемости ниже, чем в сельской местности.
The study also included research findings indicating that the impacts and benefits of broadband increase after adoption reaches a critical mass of about 20 per cent of the population, a level that many developing countries have not yet come close to achieving. Кроме того, в этом исследовании приводятся результаты анализа, согласно которым положительный эффект от внедрения широкополосной связи повышается после того, как уровень проникновения достигает критической отметки в 20% населения - показатель, к которому развивающимся странам предстоит еще долго идти.
The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога.
With their cooperation, the number of Member States without voting rights was expected to be down to 36 at the end of 2007, the lowest level since 1991. При их сотрудничестве число государств-членов, не имеющих права голоса, как ожидается, удастся снизить до 36 к концу 2007 года, и это будет самый низкий показатель после 1991 года.
This was reflected in stock market quotations, with the regional stock index fluctuating around a mark 15 per cent lower in November than the level posted a year previously. В конце ноября 2001 года показатель регионального биржевого индекса колебался на отметке, которая была на 15 процентов ниже уровня предыдущего года.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
More specifically 50% of females of ten years or above in urban areas had completed primary level or higher compared to 17% in rural areas. В более конкретном плане 50 процентов представительниц женского пола в возрасте десяти лет и старше в городских районах закончили школьное обучение начального или более высокого уровня по сравнению с 17 процентами в сельских районах.
Significant improvements had also been made in the levels of representation of women in the Secretariat, both in posts subject to geographical distribution and in posts at the D-1 level and above. Существенно улучшилось положение в плане представленности женщин в Секретариате как на должностях, подлежащих географическому распределению, так и на должностях уровня Д-1 и выше.
The Ministry of Public Health and Social Welfare issues health policy guidelines at the institutional level. This apart, the Guatemalan Government has identified the following sectoral and programme objectives in the Agenda of Government for 1994-1995: В дополнение к принципам политики в области охраны здоровья, разрабатываемым на институциональном уровне Министерством здравоохранения и социального обеспечения, правительство страны предусматривает в своем плане работы на 1994-1995 годы следующие ориентиры по сектору и программам:
Unfortunately, with few exceptions, policy, regulatory and institutional reform in most countries, as well as at the global level, has not kept pace with technological advances, so that growth opportunities arising from potential applications of ICT remain unseized, especially in developing countries. Спутниковые, беспроволочные и широкополосные технологии несут невиданные доселе возможности в плане создания универсальной сети связи при условии, что удастся преодолеть препятствия, связанные с регулированием и ценами.
Its discussion of governance in the United Nations, for example, is at a high level of generality and is not specific on how to implement change. Например, вопросы управления в Организации Объединенных Наций рассматриваются в нем в весьма общем плане, и в нем отсутствует конкретная информация о том, как следует осуществлять преобразования.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
The entry level appointment to detective is third grade or specialist. Начальный уровень детектива - детектив третьего класса или специалист.
Each Team is headed by a Senior Trial Attorney (P-5), and three additional team members (one Co-Counsel at the P-4 level, one Assistant Trial Attorney at the P-3 level and a Case Manager at the P-2 level). В каждую группу, возглавляемую старшим адвокатом обвинения (С-5), входят три дополнительных члена (один адвокат обвинения на должности класса С-4, один помощник адвоката обвинения на должности класса С-3 и один сотрудник по ведению дел на должности класса С-2).
III. As indicated in paragraphs 8.8 and 8.9, one new P-4 post for the United Nations Commission on International Trade Law programme and one reclassification of a P-3 post to the P-4 level under the regular budget are proposed. Как указано в пунктах 8.8 и 8.9, предлагается создать одну новую должность класса С4 для программы Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и повысить в рамках регулярного бюджета класс одной должности с С3 до С4.
The Office of Human Resources Management shared the concern regarding career development for staff at the P-2/P-3 level, in particular the number of resignations among that group. Управление людских ресурсов разделяет выраженное беспокойство в отношении развития карьеры сотрудников класса С-2/С-3, в частности в отношении числа сотрудников из этой группы, которые уходят в отставку.
In the Professional category, where the majority of posts are concentrated), with the exception of the P-2 level where gender balance has been reached, hypothetical projections assuming a continuation of observed trends, are less encouraging. В категории специалистов, где сосредоточено большинство должностей), за исключением должностей класса C-2, по которым достигнут гендерный баланс, гипотетические прогнозные показатели при сохранении наблюдаемых тенденций выглядят не столь обнадеживающими.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Third level students away from home by family status Учащиеся третьей ступени, проживающие вне семьи, в разбивке по семейному статусу
The increment on enrolment at the lower secondary level indicates a high transition from the primary to the lower secondary level. Увеличение числа зачисленных в средние школы низшей ступени свидетельствует о высоких показателях перевода детей из начальных школ в средние школы низшей ступени.
In the 2009 - 10 school year, scholarship grants amounted $23 million were awarded to 441 students at degree or above level. В 2009/10 учебном году 441 студенту первой ступени обучения и выше было выплачено стипендий на сумму 23 млн. долларов.
Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. На первоначальном этапе правительство оратора сосредоточило свои усилия на начальной ступени образования, расширив базу имеющихся услуг и обеспечив к ним доступ; теперь оно начинает работу со следующими ступенями образования.
Indigenous students receiving the tertiary grant participate in workshops that are of fundamental importance, as they stimulate intercultural dialogue, provide discussion opportunities for indigenous students at the tertiary level, encourage communication between students and the communities they belong to, and strengthen their cultural identity. В свою очередь учащиеся-представители коренных народов, получающие стипендии на третьей ступени обучения, участвуют в семинарах, имеющих первостепенную важность, поскольку способствуют межкультурному диалогу, а также укрепляют связь учащихся с сообществами, к которым они принадлежат, и укрепляют их культурную самобытность.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Although the cost of environmental programmes was a heavy burden on developing countries, Costa Rica was deeply committed to contributing to sustainable development at the global level. Хотя природоохранные программы ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны, Коста-Рика исполнена решимости содействовать устойчивому развитию в глобальном масштабе.
If those estimates are confirmed, the first target of Goal 1 of the Millennium Development Goals will have been achieved at the global level five years ahead of the target date of 2015. Если эти оценки подтвердятся, то первая цель из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития окажется достигнутой в глобальном масштабе за пять лет до установленного срока - 2015 года.
Regarding system-wide coherence, we support a greater coordination and coherence between the bodies so as to avoid duplications or unnecessary overlapping, thus maximizing their efficiency, without this necessarily meaning common frameworks of management or programming at the field level. Что касается обеспечения согласованности действий в масштабе всей системы, то мы поддерживаем предложение о повышении уровня координации и согласованности работы различных органов в целях устранения ненужного дублирования, которое призвано содействовать достижению максимальной эффективности их деятельности без создания общих рамок управления или разработки программ на местном уровне.
"Popular participation in development" policies and inclusion of the dynamism, creativity and experience of local development non-governmental organizations should apply at the global level, as well as at the local and country levels. Политика обеспечения "участия населения в процессе развития" и учета динамизма, творческого потенциала и опыта местных неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, должна проводиться как в глобальном масштабе, так и на местном и страновом уровнях.
Internal coordination and information-exchange in most States is conducted at the policy level, and "cascaded" down to the operational level manually and through personal contacts, rather than electronically. Мероприятия по координации действий и обмену информацией в национальном масштабе в большинстве государств осуществляются на директивном уровне, а затем их результаты последовательно доводятся до сведения организаций низового уровня, причем, как правило, не в электронной форме, а в письменном виде и на основе личных контактов.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
The United Nations is highly dependent on the level of peacekeeping activity and the forbearance of troop and equipment providers. Организация Объединенных Наций оказалась в сильной зависимости от масштабов операций по поддержанию мира и терпения государств, предоставляющих войска и снаряжение.
It also contributes to establishing democratic governance at the municipal level and to enhancing social cohesion, poverty elimination reduction and political stability; Он также вносит вклад в формирование демократических начал в управлении на муниципальном уровне, в укрепление социальной сплоченности, сокращение масштабов бедности и упрочение политической стабильности;
Mongolia's goal is to reduce the poverty rate among women to 50 per cent of its 1994 level, or 10 per cent of women, by the year 2000, and to eliminate extreme poverty. Стоящая перед Монголией цель заключается в сокращении к 2000 году масштабов нищеты среди женщин до 50 процентов от уровня 1994 года, или среди 10 процентов женщин, и в искоренении крайней нищеты.
(c) Technical assistance to 10 selected countries in the region on the application of methodologies, at the municipal level, on analysing financing and management problems and improving the efficiency of poverty reduction programmes. с) оказание 10 отдельным странам региона технической помощи по вопросам, касающимся применения методологий на муниципальном уровне, анализа финансовых и управленческих проблем и повышения эффективности программ по сокращению масштабов нищеты.
North Africa needs only about 5 per cent of GDP in external resources to complete the financing needed to generate a GDP growth rate high enough to halve the poverty level in the subregion by 2015. В Северной Африке для дополнения суммы финансовых средств, необходимых для обеспечения таких темпов прироста ВВП, которые будут достаточными для сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году, по линии внешних ресурсов потребовалась бы сумма, эквивалентная лишь приблизительно 5 процентам объема ВВП.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of violence has increased, 111 and 176 killings having been documented in 2008 and 2009 respectively. Масштабы насилия растут, и в 2008 и 2009 годах было зарегистрировано, соответственно, 111 и 176 убийств.
(c) The level of transparency shown by the State and its cooperation with IAEA. с) уровень транспарентности, обеспечиваемый государством, и масштабы его сотрудничества с МАГАТЭ.
In response to queries from the mission regarding vulnerable groups, the Libyan officials mentioned women and children and also said that the level of poverty in the country had increased overall. В ответ на вопросы миссии о положении уязвимых групп населения ливийские должностные лица упомянули женщин и детей и сказали также, что в стране в целом возросли масштабы нищеты.
The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение.
The overall level of resources also includes growth in all expenditure groups with the exception of consultants and experts and is reflective of the scope and magnitude of the operations required of the Tribunal to fulfil its mandate. Общий объем ресурсов включает также увеличение по всем группам расходов, за исключением расходов по статье "Консультанты и эксперты", и отражает масштабы деятельности, необходимой для выполнения Трибуналом его мандата.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. Просьба сообщить о масштабах этих мероприятий, а также о том, распространяются ли предпринимаемые усилия на женщин, проживающих в сельских районах, и женщин-представительниц коренных народов.
Similar patterns of disparities persist at the secondary education level, often on a greater scale, given that it still remains neither free nor compulsory in many countries. Аналогичное неравенство сохраняется и на уровне среднего образования, причем зачастую в более широких масштабах, поскольку во многих странах оно по-прежнему не является ни бесплатным, ни обязательным.
As indicated in the report, the information provided by non-member States to the Committee on Contributions regarding their level of participation in United Nations activities had not been complete. Как указывается в докладе, государства, не являющиеся членами, не предоставили Комитету полной информации о масштабах их участия в деятельности Организации Объединенных Наций.
Although most grow lights are used on an industrial level, they can also be used in households. Несмотря на то, что большинство источников фитоактивного света разработаны для применения в промышленных масштабах, возможно их применение и в бытовых условиях.
However, for policy reasons, it is imperative to have some idea of whether these activities are at a significant level, and if so, what type of activity may be occurring. Однако для проведения политики в этой области чрезвычайно важно иметь представление о том, осуществляется ли эта деятельность в широких масштабах, и если да, то каковы его формы.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The Secretary-General also states that the Mission will maintain the current level of military and police personnel, including the intervention brigade. Генеральный секретарь указывает также, что Миссия сохранит нынешнюю численность военного и полицейского персонала, включая бригаду оперативного вмешательства.
The level of quotas could be based on factors that take into account the current level of temporary entries in each country. Объем квот мог бы быть привязан к факторам, которые учитывают текущую численность временно въезжающих лиц в каждой стране 31/.
It follows a policy of possessing only what is strictly necessary, and its arsenals are kept at the lowest possible level in keeping with the strategic context. Страна придерживается политики, согласно которой она располагает лишь самым необходимым оружием, и численность ее арсенала находится на минимальном уровне в соответствии со стратегическим контекстом.
At the same time, we are pleased with the report's indication that UNTAET's presence will be reduced from the current level and that the report offers a sensible schedule for reducing the international presence while transferring responsibilities to the East Timorese. В то же время мы с удовлетворением отмечаем приведенный в докладе показатель того, что будет сокращена нынешняя численность персонала ВАООНВТ, и предлагаемый в докладе график существенного сокращения международного присутствия по мере передачи обязанностей восточнотиморцам.
However, the volume of male employment in rural NWFP remained at the same level in the comparative years. Однако численность трудоустроенных мужчин в сельских районах Северо-Западной пограничной провинции оставалась в сопоставляемые годы неизменной.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем.
That approach did not completely address the challenges of HIPC countries and did not prove to be very effective in ensuring that those countries maintained a sustainable level of debt once they reached the completion point. Такой подход не в полной мере решает проблемы бедных стран с крупной задолженностью и оказался не столь эффективным с точки зрения поддержания этими странами приемлемого уровня задолженности после того, как они вышли на этап завершения процесса.
The General Assembly decided that the Third World Conference on Disaster Risk Reduction will be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015, and agreed that it will be held at the highest possible level and will include a high-level segment. Генеральная Ассамблея постановила, что третья Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий пройдет 14 - 18 марта 2015 года в Сендае, Япония, и будет проведена на как можно более высоком уровне, включая этап заседаний высокого уровня.
Agrees that the Third World Conference will be convened at the highest possible level and will include a high-level segment; принимает решение о том, что третья Всемирная конференция будет проведена на как можно более высоком уровне и будет включать этап заседаний высокого уровня;
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...