Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The specific level of priority is not indicated in the draft recommendation. Конкретный уровень приоритета не указан в проекте рекомендации.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
The Department indicates that this hybrid approach provides the requisite level of flexibility necessary in field missions. Департамент указывает, что такой смешанный подход обеспечивает необходимый уровень гибкости, что требуется в полевых миссиях.
At subsequent General Conference sessions, the level of the Fund was progressively reduced to $6,610,000. На последующих Генеральных конференциях уровень Фонда был последовательно сокращен до 6610000 долл. США.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
Moreover, the level of the Government resource allocation slowed the implementation of legal frameworks and structural reforms devoted to the protection of children from exploitative labour. Кроме того, объем выделяемых правительством ресурсов замедляет осуществление правовых основ и проведение структурных реформ, посвященных защите детей от эксплуатации их труда.
Concerning the medium-term programme framework, 2000-2003, GRULAC believed, in the light of PBC conclusion 98/7, that the current budget level should be maintained. Что касается рамок среднесрочной программы на 2000-2003 годы, то, учитывая заключение 98/7 КПБВ, ГРУЛАК считает необходимым сохранить нынешний объем бюджета.
The final level of initial contributions was the result of intergovernmental negotiations, rather than the product of a predetermined, explicit set of criteria. Окончательный объем первоначальных взносов был установлен в результате проведения межправительственных переговоров, а не был рассчитан на основе предварительно определенного набора однозначных критериев.
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
(b) Resources to the Trust Fund have not increased sufficiently to expand support to regions other than Africa at the needed and desired level. Ь) объем ресурсов Целевого фонда был увеличен не настолько, чтобы это позволяло расширить масштабы помощи другим регионам, за исключением Африки, в той мере, в которой это было бы целесообразно и желательно.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Two Administrative Assistants (Local level) will assist with the coordination of all administrative matters relating to the Human Rights Office staff in Baghdad and elsewhere in the Mission. Два административных помощника (местный разряд) будут помогать координировать все административные вопросы, касающиеся сотрудников Отдела по правам человека в Багдаде и в других местах работы Миссии.
(m) One Language Assistant (Local level) retitled Administrative Assistant in Baghdad. м) одну должность помощника по лингвистической поддержке (местный разряд) переименовать в должность помощника по административным вопросам в Багдаде.
An additional General Service post, at the Principal level, is requested in support of the programmer, to troubleshoot, collect data, extract statistical data and coordinate database clean-up exercises. Дополнительная должность сотрудника категории общей службы, высший разряд, испрашивается для оказания поддержки сотруднику по вопросам программирования, для выявления неисправностей, сбора данных, получения статистических данных и координации работы по очистке баз данных.
An additional General Service (Principal level) post is required in view of the increasing number of transactions within the travel/vendor payments and payroll processing areas of the Accounts Division. Дополнительная должность категории общего обслуживания (высший разряд) требуется в связи с увеличением числа операций по оплате путевых расходов, расчетам с поставщиками и обработке платежных ведомостей в Отделе счетов.
(a) Approve the establishment of 10 new posts comprising 2 P-5 posts, 3 P-4 posts, 3 P-3 posts, 1 P-2 post and 1 General Service (Principal level) post; а) утвердить создание 10 новых должностей, а именно 2 должностей класса С-5, 3 должностей класса С-4, 3 должностей класса С-3, 1 должности класса С-2 и 1 должности категории общего обслуживания (высший разряд);
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
However, on average, the level of coverage indicates inadequate access to prevention services in the region. Однако в среднем в регионе степень охвата указывает на недостаточный доступ к профилактическим услугам.
In spite of calls by the General Assembly for universal adoption, the level of ratification of many of the trade law treaties and conventions has been low. Несмотря на призывы Генеральной Ассамблеи обеспечить универсальное принятие, степень ратификации многих договоров и конвенций по торговому праву является низкой.
The level of political commitment to the United Nations must be reflected in contributions to economic and social development aimed at supplementing the domestic efforts being made by various countries. Степень политической приверженности Организации Объединенных Наций должна находить отражение во взносах на деятельность в интересах экономического и социального развития, которая дополняла бы национальные усилия различных стран.
Given the low level of financial contributions made in a timely manner in recent years, the Convention secretariat has faced numerous challenges due to the uncertainty of financial resources, and consequently has had to exercise a high degree of caution in the allocation of financial resources. Учитывая низкий уровень своевременно сделанных финансовых взносов за последние годы, секретариат Конвенции столкнулся с многочисленными проблемами в связи с неопределенностью финансовых ресурсов и, следовательно, должен был проявлять высокую степень осторожности в распределении финансовых ресурсов.
Applicable to all subprogrammes: Level of interest and participation of major stakeholders and end-users in the activities and outputs of ESCAP reflected through direct feedback from them and explicit demand for future services. Относится ко всем подпрограммам: степень заинтересованности и участия основных заинтересованных сторон и конечных пользователей в мероприятиях ЭСКАТО, отраженная в их непосредственных отзывах и объективном спросе на будущие услуги.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
His delegation hoped that Member States would be able to agree on a reasonable and appropriate budget level as a result of careful consideration and extensive consultations. Его делегация надеется, что государства-члены в результате тщательного рассмотрения и всесторонних консультаций смогут утвердить разумный и достаточный размер бюджета.
The quantum of the minimum wage is determined based on specific economical circumstances, level of the average salary per national economy, as well as the projected rate of inflation, and is legalized trough a Governmental decision following consultations with labor associations and unions. Размер минимальной оплаты труда определяется на основе конкретных экономических условий, уровня средней заработной платы в народном хозяйстве, а также с учетом прогнозируемых темпов инфляции и официально утверждается решением правительства на основе консультаций с профессиональными ассоциациями и профсоюзами.
(a) Determination of the level of benefits depending on the qualifying period (80,100, 120 per cent amounts of the basic benefit for up to 5 years, 5-20 years, 20 years and longer periods of work, respectively; а) определен размер пособий в зависимости от квалификационного периода (80,100 и 120% от базового пособия из расчета 5 лет, 520 лет, 20 и более лет трудового стажа, соответственно);
The Committee is concerned with the discretionary authority given to the Chief Procurement Officer in deciding whether a performance bond is required and, if so, the level of the bond. Комитет выражает обеспокоенность по поводу тех дискреционных полномочий, которые предоставляются главному сотруднику по закупкам при решении вопроса о том, требовать ли гарантийный залог у поставщика, и если да, то каким должен быть его размер.
The stipend of 200 bolivianos is available to children from primary level up to the sixth grade, special education students, and students enrolled in alternative education programmes. Размер пособия составляет 200 боливиано, основными бенефициарами являются учащиеся начальной школы обоего пола до 6-го класса, а также учащиеся в системе специального образования и молодежного альтернативного образования.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Despite falling labour participation, the unemployment rate remains much higher than it was before the crisis and, in April, job creation slowed again to below the level needed to absorb the natural increase of the labour force. Несмотря на снижение удельного веса экономически активного населения, уровень безработицы по-прежнему значительно превышает показатель докризисного периода, и в апреле темпы создания рабочих мест вновь снизились до отметки ниже необходимой для компенсации естественного прироста рабочей силы.
To fund above-average or "surge" activity levels, consideration should be given to a simple percentage charge against missions whose budgets carry peacekeeping operations spending above the baseline level. Для финансирования уровней деятельности, превышающих средний показатель, или «пиковых» нагрузок, следует рассмотреть возможность взимания простой процентной комиссии с миссий, бюджеты которых обусловливают увеличение объема расходов сверх базового уровня.
However, the domestic investment rate remained almost unchanged at around 22 per cent over the same period, far below the level required for achieving the Millennium Development Goals. Однако показатель внутренних инвестиций оставался в течение того же периода практически неизменным на уровне примерно 22 процентов, что гораздо ниже уровня, требующегося для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше.
Eastern Europe and the CIS registered the sharpest increases in homicide, with the combined level rising from 5 per 100,000 inhabitants in the mid-1980s to 8 per 100,000 inhabitants in the early 1990s, then declining slightly thereafter. В Восточной Европе и СНГ отмечено самое резкое увеличение числа убийств, когда общий показатель возрос с 5 на 100000 жителей в середине 80х годов до 8 на 100000 жителей на начало 90х годов, хотя затем он незначительно сократился.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
This trend shows that the gender disparity gap at the primary school level with respect to enrolment has narrowed considerably. Эта тенденция говорит о том, что гендерный разрыв в плане количества учащихся начальной школы значительно сократился.
PD recommended strengthening protection of journalists on practical level and promptly, objectively and adequately investigating any violation of the rights of journalists. УНЗ рекомендовало активнее защищать журналистов как в практическом плане, так и оперативно, объективно и адекватно расследуя любые нарушения прав журналистов.
However she recognized that much more needed to be done on a more general level, such as dealing with legal illiteracy and poor service delivery, change of attitudes, and educating women on their own rights. В то же время она признала, что еще многое предстоит сделать на более общем уровне, в частности в плане ликвидации юридической неграмотности и повышения качества услуг, изменения менталитета и информирования женщин об их собственных правах.
While more education for females has important heath impacts on children and contributes to lower levels of fertility, irrespective of the level of development, there is a clear positive effect between education and health outcomes, earnings and higher growth. Хотя расширение образования для женщин имеет важные последствия для детей и способствует понижению рождаемости, независимо от уровня развития, существует четкая позитивная связь между показателями образования и результатами в плане здоровья, заработком и более высокими темпами роста.
Firstly, at the political level discussions must be concluded in order to reassure all Burundians on such matters as: Во-первых, в политическом плане, речь идет о завершении политических переговоров, благодаря которым бурундийцы были бы уверены, например:
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins. Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов.
Once a unit reaches level 20, that character has the ability to advance to more powerful class through promotion. По достижении 20 уровня игрок может повысить персонажа до более высокого класса.
The educational curricula have already been developed up to the third and final preparatory grade of basic education and the process of their development up to the end of the secondary level is currently being completed. На сегодняшний день разработаны учебные программы вплоть до третьего и последнего подготовительного класса базового образования, и в настоящее время завершается процесс их подготовки вплоть до последнего класса средней школы.
This annual catalogue of Luxury Travel is designed to enable International suppliers to contact both the increasing number of high income Russian consumers and the specialised Russian travel trade. This publication educates and advises on the vast variety of high level travel possibilities that exist around the world. Исследование туристического рынка выявило потребность в красочно представленном, содержательном каталоге по элитному туризму, что обусловило переход от обычного формата журнала к ежегодному каталогу предложений в области туризма класса люкс по всему миру.
In the period from 2006 to 2010, the completion rates for both the eighth grade of primary education and the fourth grade of secondary education show that the percentage of female students completing the final year at each level is slightly higher than the percentage of male students. В период с 2006 по 2010 год показатели успешного окончания как 8-го класса начальной школы, так и 4-го класса средней школы обнаруживают небольшое преимущество в пользу женщин, чаще успешно завершающих обучение на каждом уровне.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
The provincial education departments have a number of regional boards to conduct examinations for classes up to the intermediate (twelve years of education) level. Департаменты образования в провинциях включают ряд региональных советов, в задачу которых входит проведение экзаменов в классах до средней ступени (двенадцать лет обучения).
During the period 2005-2008, school drop out rate, both per total primary and lower secondary education, as well as at level of each cycle, registered an upward trend. В период 2005 - 2008 годов наблюдалась тенденция к повышению уровня отсева из школ, которая была характерна как для начальных и нижних ступеней средних школ, так и для каждой ступени образовательного цикла.
The figures indicated that, except in the 15 to 19 age group, or higher secondary level, only a small percentage of girls were not incorporated into the education system. Как видно из этих данных, за исключением возрастной группы 15-19 лет, относящейся ко второй ступени среднего образования, только небольшой процент девочек не охвачен системой образования.
The number of women employed in pre-school institutions and primary schools is noticeably larger, while the number of male teachers increases at the secondary level of education and it prevails in higher education. Женщин, работающих в дошкольных учреждениях и начальных школах, заметно больше, чем мужчин, в то время как на средней ступени образования количество учителей-мужчин увеличивается, а в высших учебных заведениях они преобладают.
It had been hoped to start the reform process at this level in 2003, and at the same time to extend reform to the initial level, but it did not prove possible to advance as hoped. Ожидалось, что в 2003 году будет начато проведение реформы на этой ступени, которое затем будет продолжено в начальной школе.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
At the global level, remittances were continuing to grow rapidly, largely exceeding total official development assistance. В глобальном масштабе денежные переводы продолжают быстро расти и значительно превышают общий объем официальной помощи в целях развития.
Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе.
Following a discussion, in which several members noted that the issue was of critical importance and not just for one or two countries but at a global level, given the rising demand for metered-dose inhalers due to various environmental factors. После проведенной дискуссии, в ходе которой ряд членов отметили, что данный вопрос имеет архиважное значение, причем не только для одной или двух стран, а в глобальном масштабе, с учетом растущей потребности в дозированных ингаляторах, что обусловлено различными экологическими факторами.
This level of confidence extended to the assessment of the exposure levels required to estimate ozone crop and vegetation impacts on the regional scale and to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale; Этот уровень достоверности характерен также для оценки уровней воздействия, требующейся для анализа влияния озона на сельскохозяйственные культуры и растительность в региональном масштабе и для региональных фоновых уровней, которые рассматриваются в качестве существенного вклада в оценку воздействия на здоровье человека в городском масштабе;
At the global level, the income gap between the developed and the developing countries remains considerable, and has even deteriorated over the past quarter century in the cases of sub-Saharan Africa, Latin America and the least developed countries. В общемировом масштабе разрыв в уровнях дохода между развитыми и развивающимися странами остается значительным и за последние 25 лет даже углубился, когда речь заходит о странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америке и наименее развитых странах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов).
Given the scale and complexity of global activity undertaken by many entities and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. С учетом масштабов и сложности деятельности, осуществляемой многими структурами по всему миру, и того факта, что эта деятельность осуществляется в весьма опасных условиях, представляется маловероятным, что сообщения о случаях мошенничества будут отражать масштабы или характер реальных рисков мошенничества.
In view of the scope and magnitude of commercial contracts involved and the ensuing responsibilities, it is proposed to establish 6 posts (1 P-5, 3 P-3 1 General Service and 1 Local level). С учетом масштабов и объема соответствующих контрактов и связанных с этим обязанностей предлагается создать 6 должностей (1 - С5, 3 - С3, 1 - категории общего обслуживания и 1 - местного разряда).
Reducing poverty, supporting the incorporation of children currently lack of basic education into the educational system and increasing the average level of formal and informal education especially for women and girls are he targets of this project. Основные цели проекта - сокращение масштабов нищеты, содействие включению детей, не охваченных базовым образованием, в образовательную систему и повышение среднего уровня формального и неформального образования, особенно среди женщин и девочек.
However, to meet its full potential in contributing to sustainable development and poverty alleviation, a high level of political will is needed to decouple economic growth from impacts such as air pollution and traffic accidents. Однако для реализации в полном объеме возможностей содействия устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты необходима твердая политическая воля, с тем чтобы разорвать связь между экономическим ростом и такими его последствиями, как загрязнение воздуха и дорожно-транспортные происшествия;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The level of consumption of methylphenidate and the rate of its increase remain alarming. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывают масштабы и темпы роста потребления метилфенидата.
In Brazil in 2003-2004, deforestation had reached such a high level that it had caused outrage around the world. В 2003 - 2004 годах масштабы обезлесения достигли в Бразилии столь высокого уровня, что вызвали негодование во всем мире.
The concentration of women diminishes in exact correlation with the level of power, however: the lower the level, the higher the concentration. Вместе с тем масштабы участия женщин уменьшаются в тесной взаимосвязи с уровнем руководства; другими словами, чем выше уровень руководства, тем меньше участие женщин.
It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. Аргентина обратила свое внимание на систему первичной медицинской помощи, высокие показатели охвата населения вакцинацией, школьным образованием и незначительные масштабы такого явления, как недостаточное питание.
The largest number of Governments, 24, report that they do intervene, while 17 aim to lower the level and 10 want to maintain the flow of immigrants. Большинство правительств (24) сообщают, что они принимают в этой связи те или иные меры, при этом 17 стран стремятся уменьшить масштабы иммиграции, а 10 стремятся сохранить нынешние масштабы притока иммигрантов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
The Committee believes that it did not hear the full story of the level of resistance fighting. Комитет считает, что он не получил всей информации о масштабах палестинского сопротивления.
The analysis of funding and activities covered within existing support programmes seems to indicate that the level of funding and the number and scope of support programmes are not commensurate with the needs of non-Annex I Parties as identified in their national communications. Представляется, что анализ финансирования и мероприятий, охваченных существующими программами помощи, свидетельствует о том уровне финансирования и количестве и масштабах программ поддержки, которые не соответствуют потребностям не включенных в приложение I Сторон, как это указывалось в их национальных сообщениях.
However, it is too early to provide a country-wide assessment as the level of implementation of the programme is still very low. Тем не менее, дать оценку качества воды в масштабах всей страны еще невозможно, так как данная программа осуществляется еще в недостаточно широких масштабах.
Given that the FSFE webpage has a European/global level and user-chosen local levels that supplement them for information that is country-specific, the layout has a certain complexity that is hidden entirely from the user of the page. Структура довольно сложна и скрыта от глаз простого пользователя из-за того, что на сайте есть страницы как для аудитории в масштабах всей Европы и мира, так и страницы с информацией для конкретных стран.
It is anticipated that a train-the-trainer approach will be used for this level of training, using consultants to develop the knowledge and skills of staff members who would then assist in the deployment of the training Organization-wide. Ожидается, что для этого уровня подготовки будет применяться подход, предусматривающий подготовку инструкторов с использованием консультантов, которые будут обеспечивать теоретическую подготовку и выработку навыков у сотрудников, которые затем, в свою очередь, будут оказывать помощь в организации и проведении соответствующей подготовки в масштабах всей Организации.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне.
The staffing level of the Foundation is projected to increase from 117 to 129. Численность сотрудников по штатному расписанию Фонда намечено увеличить со 117 человек до 129 человек.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
He commended the activities of the Civilian Police Division, which for the first time had reached the staffing level recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. Вызывает удовлетворение деятельность Отдела по вопросам гражданской полиции, численность штатных сотрудников которого впервые достигла уровня, рекомендованного Группой Брахими.
National staffc a Representing the authorized level during the period, excluding posts funded from the support account and the United Nations Logistics Base. а Утвержденная численность в рассматриваемый период, исключая должности, финансируемые по линии вспомогательного счета и из бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования.
On 28 September, KFOR started the deployment phase of an operational rehearsal level 3 for the German/Austrian operational reserve force battalion. 28 сентября СДК начали этап развертывания в рамках оперативных учений третьего уровня с участием немецко-австрийского батальона оперативных резервных сил.
Enhancements phase - from 2002 - still mainly at ward level but with a wide range of new estimates (building on small area estimation techniques) and improved analytical tools. этап расширения - с 2002 года - система по-прежнему функционирует главным образом на уровне округов, но при этом имеются широкий круг новых оценок (подготовленных с использованием методов оценки данных о малых районах) и усовершенствованный аналитический инструментарий;
The session included a ministerial segment; more than 15 member States were represented at this segment at the ministerial level. В рамках сессии был проведен этап заседаний на уровне министров, в работе которого приняли участие представители более 15 государств-членов в ранге министров.
Second, participants would return to their region to transmit the experiences gained and promote leaders of groups of trainers at the local level to organize courses, workshops and other educational activities. Третий этап будет состоять в подготовке гибких, приспособляемых и изобретательных организаторов, которые знают свои общины и могут способствовать их позитивной эволюции.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...