Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
Third, the international community would have to increase the level and effectiveness of aid flows. В-третьих, международному сообществу предстоит повысить уровень и эффективность потоков помощи.
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу.
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами.
We must therefore enhance the level of our interaction with our Partners for Cooperation. Поэтому нам следует повысить уровень взаимодействия с нашими партнерами по сотрудничеству.
The ability to maintain the increased level of operations has been in part thanks to the assistance of military advisers provided by Member States. Более высокий уровень оперативной деятельности стал возможен отчасти благодаря помощи предоставленных государствами-членами военных советников.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
The Secretariat, and he personally, attached great importance to expediting reimbursement but, unfortunately, UNTAC had a record level of outstanding contributions. Секретариат и лично он придают огромное значение процессу ускорения возмещения расходов, но, к сожалению, на долю ЮНТАК приходится рекордный объем невыплаченных взносов.
The total amount of regular resources currently estimated for 2000 is slightly below the level of the income received in 1999, according to provisional data. По предварительным данным, общий объем основных ресурсов на 2000 год лишь немногим не достигает уровня поступлений 1999 года.
Prolonged recession (8 years) during transition to market economies, by end of 1999 output fell to 40% of 1990 level Продолжительный спад (на протяжении восьми лет) в течение перехода к рыночной экономике, к концу 1999 года объем производства упал до 40 процентов от уровня 1990 года
The team noted with appreciation the 17.4 per cent increase in Japan's official development assistance (ODA) in 1994 from 1993, although the ODA/GNP ratio remains at the relatively low level of 0.29 per cent. Группа экспертов с удовлетворением отметила, что в 1994 году объем оказываемой Японией официальной помощи на цели развития (ОПР) увеличился на 17,4% по сравнению с 1993 годом, хотя отношение ОПР/ВНП по-прежнему сохраняется на относительно низком уровне в размере 0,29%.
In light of the estimated over-expenditure of $250,000 in 2002 and the projected excess of income over expenditure of $800,000 in 2003, the Committee was informed that the operational reserve level would amount to some $3.5 million by the end of 2003. Как указывается в пункте З выше, на конец двухгодичного периода 2000-2001 годов объем оперативного резерва сократился до 5,0 млн. долл. США. DP/2002/35/Add., пункт 8, и таблицу 1).
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
Service; PL, Principal level; OL, Other level. ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды.
Redeployment: Reproduction sub-unit from Central Registry (2 General Service (Local level)) Перераспределение должностей: перевод подгруппы по размножению документации из Группы централизованного учета (две должности категории общего обслуживания (местный разряд)
In addition, in order to provide administrative support to the Protocol Unit, it is proposed to redeploy one General Service (Other level) post from the office of the Director of Administration. Кроме того, в целях оказания административной поддержки Протокольной группе предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (прочий разряд) из Канцелярии административного директора.
(a) For national staff posts classified one level higher, a one-time promotion exercise would be applied without the need for a competitive recruitment process; а) в случае должностей национального персонала, классифицированных на один разряд выше, будет применяться процедура единовременного повышения в должности, исключающая необходимость проведения процесса конкурсного набора;
(e) The Technical Services Section, headed by a Chief of Technical Services (P-4), to be supported by an Administrative Assistant (Local level), and supervising the following units: е) Секция технического обслуживания, возглавляемая начальником технических служб (С-4), который будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (местный разряд) и руководить работой следующих подразделений:
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The combination of the above-mentioned aspects determines the risk level for the neighbourhood of railroad yards. Сочетание вышеперечисленных факторов определяет степень риска для территории, прилегающей к сортировочной станции.
The level of detail of the information provided by countries regarding emergency preparedness varied widely. Степень представленной странами информации о готовности к чрезвычайным ситуациям варьируется в широких пределах.
e) Pressure receptacles whose filling is measured by volume shall be provided with a level indicator. сосуды под давлением, степень наполнения которых измеряется по объему, должны быть оборудованы указателем уровня".
The study highlighted the low level of utilization of market access preferences by LDCs and the benefits that could be drawn from an enhanced utilization of such preferences. В исследовании отмечается, что степень использования НРС преференциального в области доступа на рынки остается низкой и что более активное использование таких преференций отвечает их интересам.
For those developed countries who have supported DLDD-specific capacity building plans, programmes or projects, at national and/or subregional/regional level, identify the major difficulties experienced in the process (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Для развитых стран, оказавших поддержку в разработке на национальном и/или субрегиональном/региональном уровнях планов наращивания потенциала, связанного с решением проблем ОДЗЗ: указать основные трудности, с которыми пришлось столкнуться в процессе предоставления такой поддержки (отметьте соответствующие поля и определите степень их значимости).
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
Normal complement level, normal-sized liver. Уровень комплемента в норме, размер печени - тоже.
The minimum pension level is established by the President. Минимальный размер пенсии устанавливается Президентом Республики Таджикистан.
For instance, the required tariff level to allow profitable exploitation of a toll-road may exceed the paying capacity of low-income segments of the public. Например, требуемый размер тарифа, позволяющий прибыльную эксплуатацию платной дороги, может превышать платежеспособность слоев населения с низкими доходами.
The level of the mark-up will most likely not be decided in isolation from the formula coefficients and Paragraph 8 flexibilities. Размер надбавки, по всей видимости, вряд ли будет установлен в отрыве от коэффициентов формулы и гибких возможностей в соответствии с пунктом 8.
When considering the budget outline for the biennium 2006-2007, it was important for Member States to recognize that, in order to ensure a unified security management system and to improve security for special political missions and peacekeeping operations, the budget level could not remain unchanged. При рассмотрении набросков бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов важно, чтобы государства-члены признали, что в целях осуществления целостной системы обеспечения безопасности и повышения эффективности деятельности по обеспечению безопасности специальных политических миссий и операций по поддержанию мира размер бюджета не может оставаться неизменным.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
Cocoa production is estimated at 1.6 million tons, an increase exceeding 6 per cent over the 1995 level. Объем производства какао составил, по оценкам, 1,6 млн. тонн, что больше чем на 6 процентов превышает показатель 1995 года.
Research indicates that, at an individual level, income was relevant to happiness but beyond adequate income, other factors (such as a good marriage and education) appeared to be even more important. Результаты исследований говорят о том, что на индивидуальном уровне показатель дохода имеет для счастья определенное значение, однако при наличии достаточного дохода более значимыми, как представляется, становятся уже другие факторы (такие, как счастливый брак и образование).
Between 1950 and 1975, their total dependency ratio was much higher than that of two other groups of countries owing mostly to a very high level of child dependency. В период с 1950 по 1975 год их общий показатель доли иждивенцев значительно превышал аналогичный показатель по двум другим группам стран, что главным образом объяснялось очень большим числом иждивенцев-детей.
Total technical cooperation delivery for Africa had decreased to $11.3 million, its level in 1997 having been $22 million. США, в то время как в 1997 году соответствующий показатель составлял 22 млн. дол-ларов США.
However, women across the country do not share the same level of fertility, which is highest in the north (3.4 children) and lowest in the capital and Mount Lebanon (1.7 and 2, respectively). Вместе с тем показатели репродуктивности различаются в зависимости от конкретного региона: самый высокий показатель зарегистрирован в северной части страны (3,4 ребенка), а самый низкий - Бейруте и Горном Ливане (1,7 и 2 ребенка, соответственно).
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
UNF funding in 2001 proved useful both in support of ongoing programme cycles of United Nations entities and was a catalyst for necessary action at the field level. Финансовые средства, выделенные ФООН в 2001 году, оказались полезными как в плане поддержки текущих программных циклов подразделений Организации Объединенных Наций, так и в плане стимулирования необходимых мер на местном уровне.
At the institutional level, structures have been created to ensure the enforcement of these laws and to settle any conflicts that may arise. В институциональном плане созданы органы по контролю за надлежащим выполнением положений нормативных актов в этой области и урегулированию связанных с ними споров.
At the political level, they have already shown themselves able to spearhead the fights waged for the dignity and respect of the Djiboutian nation. В политическом плане они уже продемонстрировали, что могут быть пионерами в начатой борьбе за достоинство и уважение джибутийской нации.
At the diplomatic level, the countries of the region have been increasingly working together, but it seemed to me that clarifications and greater trust are necessary. В дипломатическом плане страны региона все более активно взаимодействуют друг с другом, однако мне представляется, что их взаимоотношениям пока недостает ясности и доверия.
The Committee is concerned that, despite the measures taken and planned, the level of overcrowding in places of detention is still very high and that conditions of detention, in particular with regard to security and access to medical care, remain poor. Комитет обеспокоен по поводу того, что, несмотря на уже принятые и запланированные меры, переполненность мест содержания под стражей по-прежнему велика и что условия содержания под стражей, в частности в плане обеспечения безопасности и доступа к медицинскому обслуживанию, остаются неудовлетворительными.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
It is therefore proposed to establish the post of Political Affairs Officer for ECOWAS at the P-3 level to work closely with the Special Adviser for ECOWAS. В связи с этим по линии ЭКОВАС намечается учредить должность сотрудника по политическим вопросам класса С-З, который будет работать в тесном контакте со Специальным советником ЭКОВАС.
The Advisory Committee did not recommend the establishment of the P-4 post for a Protocol Officer and the Local level post for a Legal Assistant. Консультативный комитет не рекомендует создание должности класса С4 сотрудника по протокольным вопросам и сотрудника местного разряда - помощника по правовым вопросам.
Furthermore, one D-1 and one Local level post are being redeployed from the programme support area, as a result of the reorganization of that area and the consolidation into one Office of two divisions dealing with programme support. Кроме того, в результате реорганизации компонента вспомогательного обслуживания программы и объединения двух отделов, занимавшихся вопросами вспомогательного обслуживания, в одно Управление в данную подпрограмму была переведена одна должность класса Д1 и одна должность местного разряда.
In addition, a female candidate was appointed to the only D-1 level post advertised and filled recently. Кроме того, кандидат - женщина была назначена на единственную должность класса Д - 1, объявленную и заполненную в последнее время.
For the 2007/08 period, the General Assembly approved five additional GS posts and three GTA positions at the P-4 level for the Accounts Division. Генеральная Ассамблея одобрила предложение об учреждении в 2007/08 году в Отделе счетов пяти дополнительных должностей категории общего обслуживания и трех должностей временного персонала общего назначения класса С-4.
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
This would result in an increase in the current level of the secondary dependant's allowance from $500 to $540 per year. Это приведет к увеличению нынешнего размера надбавки на иждивенцев второй ступени с 500 до 540 долл. США в год.
In that regard, the Committee recommends a reduction in the level of resources proposed under international staff salaries to reflect an estimate for termination indemnities based on the correct number of staff and the average, instead of the highest, salary step for each grade. В этой связи Комитет рекомендует сократить объем средств, предлагаемых для выплаты окладов международным сотрудникам, с тем чтобы отразить сметную сумму для выплаты выходных пособий, основанную на точной численности сотрудников и средней, а не наивысшей ступени окладов по каждому классу должностей.
There may also be difficulties in assigning an ISCED level to professional qualifications since the LFS only separately identifies teaching qualifications, but here the default would be to assign all such qualifications to ISCED Level 5. Могут возникнуть также трудности при определении ступени МСКО, соответствующей конкретной профессиональной квалификации, поскольку в рамках ОРС квалификация преподавателей определяется отдельно, однако в данном случае можно будет исходить из того, что все такие уровни квалификации соответствуют ступени 5 МСКО.
The majority of students in Secondary Level II attend vocationally oriented courses. Большинство учащихся средней школы второй ступени проходят курсы профессионально-технической подготовки.
The provinces of Luanda, Cabinda, Huíla and Kuando-Kubango stood out in 1998 because of the high percentages of level 1 teachers with inadequate qualifications. В 1998 году в этом отношении особенно выделялись провинции Луанда, Кабинда, Гуила и Куандо-Кубанго где было больше всего учителей первой ступени с недостаточной квалификацией: 50 %, 88 %, 93 % и 100 % соответственно.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
It agreed that additional efforts should be made to improve harmonization at the worldwide level. Он признал, что необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности процесса согласования в общемировом масштабе.
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья.
The report confirms that, at the world level, poverty remains concentrated in rural areas (75 per cent of the poor lived in rural areas in 2002). Доклад подтверждает, что в мировом масштабе нищета по-прежнему сконцентрирована в сельских районах (в 2002 году в сельских районах проживало 75 процентов бедноты).
The Committee was further informed that, in accordance with the phasing-in strategy, the level is to increase to 39 posts in 1998 and to 44 posts in 1999, the first year during which the Authority will be functioning at full capacity. Комитету далее сообщили о том, что в соответствии со стратегией поэтапного расширения деятельности этот уровень увеличится до 39 должностей в 1998 году и до 44 должностей в 1999 году, т.е. в первом году, когда Орган будет функционировать в полном масштабе.
khokims (local administrators) and are responsible for promoting women's interests and realizing women's potential at the local level. Для обеспечения в масштабе всех страны баланса в принятии решений с участием женщин руководители областных комитетов женщин назначаются одновременно заместителями хокимов и отвечают за продвижение интересов женщин и реализацию их потенциала на местном уровне.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
There were results at target group level but due to the limited size of UNIDO interventions an impact at sectoral level could be achieved in only a few cases. На уровне целевых групп были получены определенные результаты, однако вследствие ограниченных масштабов деятель-ности ЮНИДО результативность на секторальном уровне удалось обеспечить лишь в некоторых случаях.
There is much uncertainty surrounding climate scenarios, particularly at the national and local scales and for climate variables other than temperature, precipitation and sea level. Климатические сценарии страдают значительной неопределенностью, особенно это касается сценариев национального и местного масштабов и климатических переменных, за исключением температуры, режима осадков и уровня моря.
Progress at the political level and the reduction of fighting in many areas have not yet reduced the massive humanitarian challenges throughout the country. Прогресс, достигнутый в политической области, и сокращение масштабов военных действий во многих районах пока не уменьшили повсеместных трудностей, которые существуют в стране в гуманитарной области.
The 2014 Constitution establishes children's rights in a manner that is unprecedented in previous Egyptian constitutions in terms of the scope, level and areas of protection for children, including children with disabilities. Конституция 2014 года предусматривает беспрецедентные в сравнении с предыдущими египетскими Конституциями права детей с точки зрения масштабов и уровня защиты детей, в том числе детей-инвалидов, а также охватываемых областей.
If level of education and income increases, the dependency on male and vice versa decreases and thereby polygamy and polyandry abolishes or at least decreases. С повышением уровня образования и доходов уменьшается зависимость от мужчин и, соответственно, женщин, что в свою очередь способствует исчезновению полигамии и полиандрии или, по крайней мере, сокращению их масштабов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
A large number of death sentences were handed down by these courts in attempts to address and curtail this level of violence. Эти суды вынесли большое число смертных приговоров для того, чтобы уменьшить масштабы такого насилия.
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах.
We have succeeded in keeping trafficking in persons to a minimal level. Нам удалось свести масштабы такой торговли к минимуму.
The level of activities carried out in 1994 reflects adjustments based on the programme of work of the Special Committee and its subsidiary bodies. Масштабы проведенной в 1994 году деятельности отражают коррективы, которые были внесены с учетом программы работы Специального комитета и его вспомогательных органов.
While problems are becoming increasingly global in scope, their solutions are far from uniform, depending on the level of income of the population. В то время как проблемы приобретают все более глобальные масштабы, их решения носят далеко не единообразный характер и зависят от уровня дохода населения.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. Необходимо проделать существенную работу по повышению степени информированности общественности о правах женщин в масштабах всего Косово.
The easing of foreign-trade restrictions is now a reality at the continental level, and foreign investments enjoy a legislative and regulatory environment that has never been more favourable. В масштабах континента в настоящее время является реальностью облегчение внешнеторговых ограничений, а для иностранных инвестиций создана как никогда благоприятная ситуация в том, что касается законодательств и нормативов.
A level I impact survey is well under way, and will provide a comprehensive picture of the extent of landmine contamination and its socio-economic impact on the local population. Проводится обследование степени I по определению последствий, в результате которого будет получена исчерпывающая картина о масштабах заминированности и о ее социально-экономиче-ских последствиях для местного населения.
The responses shed some light on the range and level of non-governmental organization activities, on different approaches and on issues thought by the non-governmental organization community to be important in the field under consideration in this report. Полученные ответы дали возможность судить о направлениях и масштабах деятельности неправительственных организаций, а также о различных подходах и проблемах, которые неправительственные организации считают важными в той области, которая рассматривается в настоящем докладе.
Services are increasingly important in modern economies, contributing about 68 per cent1 of value added in the world economy in 2002 and, although at a much lower level, are increasingly traded internationally. Сфера услуг, удельный вес которой в общемировой добавленной стоимости составил в 2002 году около 68 процентов1, играет все более важную роль в современной экономике, и ее продукция во все более широких масштабах становится объектом международной торговли, хотя и играет в ней гораздо менее заметную роль.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
The number of poor based on the $2 per day level would actually increase. Численность малоимущего населения, рассчитанная из расхода 2 долл. США в день, увеличится.
At the request of the General Assembly, the Scientific Committee had developed criteria and indicators to decide on membership and had expressed the view that the maximum number of members should remain about the same as the current level. По требованию Генеральной Ассамблеи Научный комитет разработал критерии и показатели для определения своего членского состава и выразил мнение, что максимальная численность членов Комитета должна оставаться на нынешнем уровне.
The actual composition and number of level 3 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU: Фактический состав и численность медицинского персонала учреждения уровня З могут меняться в зависимости от оперативных потребностей, оговоренных в МОВ:
The Secretary-General proposes an increase in civilian personnel by 1,285 over the level approved for 2004/05 - 204 additional international staff, 870 additional national staff and 211 additional United Nations Volunteers. Генеральный секретарь предлагает увеличить численность гражданского персонала по сравнению с утвержденной численностью в бюджете на 2004/05 год на 1285 человек: на 204 международных сотрудника, 870 национальных сотрудников и 211 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Effective 1 December 1994 the civilian component of the Observer Mission will be reduced to the level of 23 international and 85 locally recruited staff. С 1 декабря 1994 года численность гражданского компонента Миссии наблюдателей будет сокращена до 23 сотрудников, набираемых на международной основе, и 85 сотрудников, набираемых на местной основе.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
Client charters should be taken to the next level by putting in place mechanisms to monitor and benchmark performance; Следует выйти на следующий этап в использовании хартий обслуживания клиентов за счет создания механизмов для мониторинга и сравнительной оценки деятельности;
At the same session, the General Assembly decided that the Thirteenth Congress should include a high-level segment in which States are invited to be represented at the highest possible level. На той же сессии Генеральная Ассамблея постановила, что тринадцатый Конгресс будет включать этап заседаний высокого уровня, на котором государствам предлагается обеспечить представительство на как можно более высоком уровне.
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...