Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The regional level, which reflects the geographic scale of most problems, is paramount for ocean governance. Региональный уровень, который отражает географические масштабы большинства проблем, имеет основополагающее значение для распоряжения Мировым океаном.
This mission implied a good level of inter-agency coordination. Выполнение такой задачи предполагает высокий уровень межучрежденческой координации.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
These resources will enable UNAMI to offer a minimum level of support in maintaining the operational readiness of the Commission. Эти ресурсы позволят МООНСИ обеспечить минимальный уровень помощи в поддержании оперативной готовности Избирательной комиссии.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
In 2013, the budget for maternal health services was increased by 100 per cent over its 2012 level. По сравнению с 2012 годом в 2013 году на 100% возрос объем бюджетных средств, выделяемых на охрану материнского здоровья.
The Senate Committee on Appropriations approved the level of funding for capital improvement projects and reduced the funding for operations of the Territorial Government by $230,000. Комитет сената по ассигнованиям утвердил объем финансирования проектов по капитальному ремонту и сократил объем средств, выделенных на деятельность правительства территории, на 230000 долл. США.
In view of the extremely high level of expenditure involved, procurement for peace-keeping operations constituted a major area of potential fraud or other abuse against the United Nations, both outside and within the Organization. Учитывая крайне высокий объем соответствующих расходов, закупки для операций по поддержанию мира являются одной из сфер значительного риска в плане возможного мошенничества или других злоупотреблений в ущерб Организации Объединенных Наций как извне, так и внутри Организации.
Flows during the period 1980-1992 never returned to their highest level, reached in 1980, that is, $444 million. В период с 1980 по 1992 год объем притока прямых иностранных инвестиций так и не вернулся к своему самому высокому уровню, достигнутому в 1980 году и составившему 444 млн. долл. США 5/.
While the increase is encouraging, it should be pointed out that the level of assistance has remained around $2 billion since 1995 and is far below the agreed target of $5.7 billion by 2000. Хотя такой прирост внушает оптимизм, необходимо отметить, что объем помощи сохраняется на уровне около 2 млрд. долл. США с 1995 года, что значительно ниже согласованного целевого показателя в 5,7 млрд. долл. США, который предполагалось достичь к 2000 году.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
It is proposed that one Administrative Assistant (Local level) be retitled Communications Technician (Local level) in Kuwait. Одну должность помощника по административным вопросам (местный разряд) предлагается переименовать в должность техника по телекоммуникациям (местный разряд) в Кувейте.
The Advisory Committee recommends that the General Service (Local level) post requested for a courtroom clerk in the Communications Section be approved (ibid., para. 162). Консультативный комитет рекомендует выделить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) для технического сотрудника по обслуживанию залов суда в Секции связи (там же, пункт 162).
(b) One General Service (Other level) post to provide secretarial assistance in relation to individual communications (art. 31) and inquiries (art. 33). Ь) одной должности сотрудника категории общего обслуживания (прочий разряд) для оказания секретариатской поддержки касательно индивидуальных сообщений (статья 31) и запросов (статья 33).
Also decides not to abolish one P-3, one National Professional Officer and one General Service (Local level) positions in the United Nations Support Mission in Libya; постановляет также не упразднять одну должность С-3, одну должность национального сотрудника-специалиста и одну должность категории общего обслуживания (местный разряд) в Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
The amount of $19,595,000 provides for nine posts (1 P-5, 4 P-4, 3 P-3 and 1 General Service (Principal level)) and non-post resources of $16,893,600. Сумма в размере 19595000 долл. США предназначается для дальнейшего финансирования девяти должностей (1 С-5, 4 С-4, 3 С-3 и 1 должности категории общего обслуживания (высший разряд)) и не связанных с должностями расходов в размере 16893600 долл. США.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
The level of detail of the information provided by countries regarding emergency preparedness varied widely. Степень представленной странами информации о готовности к чрезвычайным ситуациям варьируется в широких пределах.
That's all I am feeling is a... is a very high level of annoyance. Все, что я чувствую, это... это очень большая степень раздраженности.
Ensuring the most effective use of military and civil defence assets requires well-defined roles and responsibilities, clear channels of communication, and respect for and an appropriate level of sensitivity to humanitarian principles. Для обеспечения наиболее эффективного использования средств вооруженных сил и сил гражданской обороны необходимы четкое определение функций и обязанностей, надежные каналы связи, соблюдение гуманитарных принципов и соответствующая степень осведомленности о них.
(a) Determine the level and degree to which the Standard Rules have been implemented worldwide; а) определить масштабы и степень осуществления Стандартных правил во всем мире;
Tanks which are not designed, constructed and tested in accordance with the standards set out in 6.8.2.6 shall be designed, constructed and tested in accordance with the provisions of a technical code providing the same level of safety and recognised by the competent authority. Цистерны, которые рассчитываются, изготавливаются и испытываются в соответствии со стандартами, перечисленными в подразделе 6.8.2.6, должны конструироваться, изготавливаться и испытываться в соответствии с требованиями технических правил, гарантирующих ту же степень безопасности и признанных компетентным органом.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The Trust Fund needs to be maintained at a level that allows high participation. Размер Целевого фонда необходимо поддерживать на уровне, который позволяет обеспечить широкое участие.
He was encouraged that contributions received to date were at the highest level ever since the introduction of the unified budget in 2000. Его радует то, что размер полученных к настоящему времени взносов является самым значительным с момента введения сводного бюджета в 2000 году.
It endorsed the proposals of the Secretary-General, in particular the proposal that the level of pension be determined by reference to years of service rather than a term of office. Он одобрил предложения Генерального секретаря, в частности предложение о том, чтобы размер пенсий определялся исходя из числа лет службы, а не срока полномочий.
She was surprised to see, from paragraph 242 of the report, that it was left to the discretion of the magistrate to establish the level of child support or alimony, and wondered whether any criteria relating to financial need or means were applied. Ее удивило, что, как говорится в пункте 242 доклада, размер содержания ребенка или алиментов устанавливает мировой судья по своему усмотрению, и хотела бы знать, применяются ли какие-либо критерии в отношении финансовых потребностей или средств.
Many of the stakeholders consulted indicated their satisfaction with NaCC's handling of mergers and acquisitions, which was felt to be facilitative of business in terms of fees paid, examination time and level of consultation. Многие опрошенные стороны заявили о том, что они удовлетворены тем, как НКК подходит к рассмотрению дел о слияниях и поглощениях, поскольку размер сборов, сроки рассмотрения дел и уровень проводимых консультаций вполне устраивают деловые круги.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
In particular, middle-income country compliance remains at a less than desirable level. В частности, этот показатель по странам со средним доходом остается на уровне значительно ниже желаемого.
Thus, in the least developed countries today, replacement level is estimated at 2.5 children per woman. Таким образом, в наименее развитых странах на сегодняшний момент показатель воспроизводства составляет 2,5 ребенка на каждую женщину.
The level is now 28% higher than in 2000. Этот показатель в настоящее время на 28% превышает значение показателя 2000 года.
The synthetic fertility index was 6.8 children per woman in 1987 and was estimated to be at the same level in 1995. Совокупный показатель фертильности в стране в 1987 году достиг 6,8 детей на одну женщину и в 1995 году оценивался на том же уровне.
For the general resources programmes the level of implementation declined from 91 per cent in 1996 to 86 per cent in 1997; these rates are below UNICEF assumed level of implementation benchmark of 93 per cent used for 1995. Показатель осуществления программ, финансируемых из общих ресурсов, сократился с 91 процента в 1996 году до 86 процентов в 1997 году; эти показатели меньше предусмотренного ЮНИСЕФ базового показателя осуществления на уровне 93 процентов, использованного для 1995 года.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
The Plan determines in detail the tasks of the authorities both at national and regional level. В плане подробно определены функции органов на национальном и региональном уровне.
Referring to the evaluation plan, the representative said that the master plan of operations contained more detailed provisions and outlined UNICEF involvement at the district level. Касаясь плана деятельности по оценке, представитель заявил, что в генеральном плане операций приводится более подробная информация, и остановился на роли ЮНИСЕФ в деятельности на районном уровне.
Unfortunately, financial constraints have led to a sharp fall in the level of resources available for programming and to a severe reduction of the capacity of UNDP to pursue important ongoing projects or launch new programming initiatives in Haiti. К сожалению, финансовые проблемы привели к резкому уменьшению уровня ресурсов, имеющихся для целей составления программы, и к значительному ослаблению возможностей ПРООН в плане как осуществления важных текущих проектов, так и выдвижения новых программных инициатив в Гаити.
As far as women's representation in politics and public service is concerned, the proportion of women has been rising steadily since the introduction of voting rights for women at the federal level in 1971. В том что касается уровня представленности женщин в политической жизни и на государственной службе, то в федеральном плане с момента предоставления женщинам в 1971 году права голоса их доля неуклонно растет.
The timing of decisions about involvement with IDPs and the nature and extent of that involvement will be subjected to a detailed analysis, together with the level of UNHCR's engagement in inter-agency discussions throughout the process. Сроки принятия решений об участии в деятельности, связанной с перемещенными внутри страны лицами, а также ее характер и масштабы будут подвергнуты тщательному анализу, в том числе и в плане участия УВКБ в межучрежденческих обсуждениях в ходе всего соответствующего процесса.
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
In his view, the Deputy Special Representative should be provided with adequate institutional support and a D-1 level post would be the most commensurate with his duties. По его мнению, заместителю Специального представителя следует оказать надлежащую институциональную поддержку, при этом должность класса Д1 в наибольшей степени соответствует его обязанностям.
The Government had responded to a determination that it took approximately 9 1/2 years for a Salvadoran child to attain the sixth-grade level by changing teaching methods and reorganizing the school system. Правительство признало, что сальвадорскому ребенку требуется, примерно, 9,5 лет для того, чтобы достичь уровня шестого класса путем изменения методов обучения и реорганизации школьной системы.
By the end of 2007 the approved post at the P-5 level was advertised and the candidate was selected and recruited. К концу 2007 года было объявлено о наличии утвержденной вакантной должности класса С5, и эта должность была заполнена.
Decides to consider the reclassification of the post of Deputy Security Coordinator from the D1 level to the D2 level in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003; постановляет рассмотреть вопрос о повышении класса должности заместителя Координатора по вопросам безопасности с Д1 до Д2 в контексте обсуждения ею предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов;
for management activities: a net reduction of three D-2 level positions and a net increase of one D-1 level position, as well as a net increase of 16 international professional positions and a net reduction of four local positions; а) управленческая деятельность: чистое сокращение на три должности класса Д2 и чистое сокращение на одну должность класса Д - 1, а также чистое увеличение на 16 должностей международных сотрудников категории специалистов и чистое сокращение на четыре должности местного разряда;
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Both primary and junior secondary level schools are run by trained Saharawi education staff. Начальные школы и школы первой ступени функционируют под руководством опытных сахарских преподавателей.
In primary and junior schools, women outnumbered men 3:1 and at the secondary level 2:1. В начальной школе и школе первой ступени женщин в три раза больше, чем мужчин, а в средней школе - в два раза.
According to figures from the Ministry of Education concerning enrollment in the 1994/95 academic year, 83.4% of elementary students were enrolled in Level I; 11.3% in Level II, and 5.3% in Level III. Согласно данным об охвате образованием в 1994/95 учебном году, полученным из Министерства образования, 83,4 процента учащихся начальной школы были охвачены образованием I ступени, 11,3 процента - образованием II ступени и 5,3 процента - образованием III ступени.
Pupils at the upper general level are given pre-vocational training in schools and in inter-school learning and production combinations, in which they can acquire a trade and where they may, should they so desire, work immediately after leaving school. Школьники старшей общеобразовательной ступени проходят допрофессиональную подготовку в школах и межшкольных учебно-производственных комбинатах, где могут получить рабочую профессию и при желании сразу после окончания школы идти работать.
For the period 200/2001, average attendance for primary level was 82.9%. Attendance at primary school was 84.9%. В период 2000/2001 года средняя посещаемость на начальной ступени обучения равнялась 82,9 процента, а в начальной школе - 84,9 процента.
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
Natural disasters, which brought devastation to the small island States in particular, also had a severe impact at the global level and required urgent action by the international community and the transfer of adequate technical and scientific knowledge. Стихийные бедствия, имеющие опустошительные последствия, особенно в малых островных государствах, также имеют значительные последствия в мировом масштабе и требуют от международного сообщества принятия неотложных мер и передачи надлежащих технических и научных знаний.
Carry out management actions at the scale appropriate for the issue being addressed, with decentralization to the lowest level, as appropriate; осуществление управленческих функций в масштабе, соответствующем масштабам решаемых проблем, с децентрализацией там, где это уместно, до самого низкого уровня;
So far, six regional states have achieved the level of one text book for each student and efforts are being made to extend this benefit nationwide. В настоящее время в шести региональных штатах достигнут показатель наличия одного учебника на каждого учащегося, и принимаются меры по выходу на этот показатель в общенациональном масштабе.
One answer is to supplement the UN by creating informal consultative organizations at the regional and global level. Один из путей решения этих проблем состоит в том, чтобы создать неформальные консультирующие организации, как на региональном уровне, так и в глобальном масштабе, которые бы дополняли собой ООН.
Collection geography, from the thinnest level to the whole country, has been defined before Census day except some local updates at the beginning of the fieldwork that cannot be avoided. ЗЗ. Географические аспекты работы по сбору данных - от низшего уровня до общенационального - определяются до дня переписи, если не считать некоторой неизбежной работы по обновлению информации, проводимой в локальном масштабе в начальной стадии работ на местах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
At the programme level, United Nations entities are developing special measures and tools to increase women's participation in programmes and benefits from programme results. На уровне программ подразделения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают особые меры и средства расширения масштабов участия женщин в осуществляемых программах и использования этих программ в интересах женщин.
On the other hand, reducing level of poverty and strengthening economic status of women would contribute to their empowerment and would reduce their insecurity in the family as well as in the community. С другой стороны, сокращение масштабов нищеты и укрепление экономического положения женщин будут способствовать наделению их правами и возможностями и уменьшению их уязвимости как в семье, так и в обществе.
These officers deal with matters that are specific to the mission level and that are within the mission's delegated authority. Значительное расширение масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций потребовало также набора большого числа сотрудников по правовым вопросам, прикомандированных непосредственно к миссиям.
Assaults on staff rose to record levels; train incidents due to vandalism remained at a high level; and fatalities involving trespassers and suicides rose by 9%. Нападения на персонал достигли рекордных масштабов; количество происшествий в поездах из-за вандализма по-прежнему значительно; число случаев гибели лиц, нарушающих правила пользования железными дорогами, и самоубийств выросло на 9%.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency outlined its activities and identified hazard implications of climate change including how to deal with the increased frequency and intensity of inland flooding events and coastal inundation due to sea level rise. Карибское агентство реагирования на чрезвычайные ситуации рассказало о своей деятельности и определило опасные последствия изменения климата, включая повышение частотности и увеличение масштабов наводнений и затопления прибрежных районов вследствие повышения уровня моря.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The growing level of support has coalesced into new momentum for international action for Africa. Растущие масштабы поддержки придали новый импульс международным действиям в поддержку Африки.
In many countries the level and scope of infrastructure development cannot depend too highly on the private sector. Во многих странах уровень и масштабы развития инфраструктуры не могут находиться в слишком большой зависимости от частного сектора.
The Commission viewed with concern the high level of fishing activity directed at the Illex stock on the high seas which could undermine the conservation goals of the Commission. Комиссия с беспокойством отметила широкие масштабы промысла запасов иллекса в открытом море, которые могут помешать достижению поставленных Комиссией целей по его сохранению.
At the operational level, policymakers need to determine the magnitude and schedule of the reduction in asset purchases, decide on whether and at what pace to reduce their asset holdings, and tie this in with the future path of policy interest rates. На оперативном уровне директивным органам необходимо определить масштабы и график сокращения объемов покупки активов; принять решение о том, нужно ли сокращать количество активов, находящихся в собственности, и какими темпами; и увязать это с будущей динамикой учетных ставок.
Although the level of inter-ethnic and criminal violence had declined throughout the month under review, it was widely believed that violence could easily surge again with an incident, real or perceived, similar to the one seen in March 2004. Хотя за отчетный месяц масштабы межэтнического и уголовного насилия уменьшились, по широко распространенному мнению они вполне могут резко увеличиться вновь, если произойдет реальный или мнимый инцидент, такой, как инцидент, имевший место в марте 2004 года.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
Local-level criteria and indicators may be most effective at the watershed level or on larger scales rather than at the individual landowner level, particularly in cases where forest land is held in small parcels. Местные критерии и показатели могут быть эффективными в масштабах речного бассейна или более крупном масштабе, но не на уровне отдельного собственника, особенно там, где лесные площади разбиты на мелкие участки.
Though LTP comprises only three countries, it has accumulated a lot of experience on the modelling of air pollution in North-East Asia, which could be linked to activities on the hemispheric level. Хотя в проекте ТЗБР участвуют лишь три страны, он позволил накопить богатый опыт моделирования загрязнения воздуха в Северо-Восточной Азии, который можно увязать с деятельностью в масштабах полушария.
During the conflict, a minimum level of environmental cooperation is essential to safeguard natural resources and to prevent health risks and long-term degradation of the environment. В ходе конфликта совершенно необходимо осуществлять хотя бы в минимальных масштабах сотрудничество в области охраны окружающей среды с тем, чтобы сохранить природные ресурсы и не допустить возникновение рисков для здоровья человека и долгосрочную деградацию окружающей среды.
Once an agreement is reached with the country concerned on the level, extent and nature of assistance required, this agreement represents the industrial development programme framework between UNIDO and the country. После заключения с заинтересованной страной соглашения об уровне, масштабах и характере необ-ходимой помощи такое соглашение определяет рамки программы промышленного развития для ЮНИДО и данной страны.
With regard to best practices, Guatemala has maintained an open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms, which has contributed to building inter-institutional momentum at the State level to promote human rights activities. Что касается позитивного опыта, то Гватемала по-прежнему проводит политику открытых дверей по отношению к международным механизмам контроля в области прав человека, что позволило создать в масштабах страны межведомственную динамику на уровне государства, которая позволит осуществлять деятельность в интересах прав человека.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
At this stage, no further reduction to the current Force level of 2,000 is envisaged. На данном этапе какого-либо дальнейшего сокращения Сил, численность которых на данный момент составляет 2000 человек, не предусматривается.
The total for end December 1995 represents a record level. На конец декабря 1995 года общая численность достигла рекордного уровня.
The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением.
What is the level of service beyond which it is considered worthwhile establishing a repair and operating unit in any given locality? Чешская Республика: удаленность и численность газового оборудования, человеко-часы, частота операционных функций.
The Committee points out that the overall level of peacekeeping troops has declined from a high of 73,200 in 1994 to 20,500 in 1998 and the budgets from more than $3 billion to about $1 billion, respectively. Комитет указывает на то, что общая численность миротворческих войск сократилась с 73200 человек в 1994 году до 20500 в 1998 году, а совокупный бюджет операций, соответственно, с более чем 3 млрд. долл. США до примерно 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
The quality control in the company ISSystems Ltd is integrated into every level of software design, starting from the inventing, making technical plan up to the implementation of the produced solutions. Контроль качества в предприятии ISSystems Ltd интегрирован в каждый этап разработки программного обеспечения, начиная от проектирования, составления технического здания до внедрения готовых решений.
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
"24. The high-level segment of the Commission was considered important to ensure government leadership and commitment at the highest level, as well as to set the political tone for the sessions. Этап заседаний высокого уровня Комиссии был признан важным инструментом, обеспечивающим руководство и приверженность правительств на самом высоком уровне, а также задающим политический тон работе сессий.
Lastly, phase 4 involves the presentation of the reform options to the Governing Council with an indication of the level of consensus (low, medium and high) on their applicability to UN-Habitat. Заключительный этап 4 предусматривает представление Совету управляющих вариантов реформирования с указанием степени достигнутого консенсуса (низкая, средняя и высокая) в отношении их применимости к ООН-Хабитат.
The programme was completed in 1997, and the training of teachers and school principals has been taking place in order for the programme to be carried out at a high level of quality. Первый этап этой программы был завершен в 1997 году, при этом проводится подготовка преподавателей и руководителей администрации учебных заведений, направленная на обеспечение осуществления программы на высококачественном уровне.
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The surface of the plateau is comparatively level, with some low mountainous wooded ridges. Поверхность плато относительно ровная с несколькими низкими лесистыми горами.
Above the falls itself, the river is level and calm. Далее из-за большой глубины поверхность реки ровная и спокойная.
Be like the other - the same level And beautiful! Будь, как другая - такая же ровная и прекрасная!
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...