Английский - русский
Перевод слова Level

Перевод level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровень (примеров 19900)
The rate of medical assistance during childbirth varies greatly according to place of residence and level of education. Уровень и качество медицинской помощи при родах в значительной степени зависят от места проживания и уровня образования матери.
The level of representation of the Security Council members should be commensurate with that of those invited. Уровень представительства членов Совета Безопасности должен быть сопоставим с уровнем приглашенных.
After having been successfully reviewed, the candidate would be rotated to a different duty station at the P-2 level. После успешного прохождения аттестации кандидаты переводились бы в другое место службы на уровень С-2.
In the absence of those data, the level of contamination continues to remain uncertain. Из-за отсутствия этих данных по-прежнему невозможно точно установить уровень загрязнения территории.
It highlighted the raised level of engagement with Member States and awareness of the critical role of administrative and logistics support in mandate implementation. Он указал на возросший уровень взаимодействия с государствами-членами и на осознание крайне важной роли административной и материально-технической поддержки при осуществлении мандатов.
Больше примеров...
Объем (примеров 4080)
All programmes require a variable level of annual resources over the programme period. В течение программного периода все программы имеют различный объем ежегодных потребностей в ресурсах.
While there are concerns about trends in official development assistance, many developed countries have actually stepped up their level of support for South-South cooperation through triangular arrangements in recent years, thus complementing and strengthening those partnerships. Хотя имеются опасения по поводу тенденций сокращения объемов официальной помощи в целях развития, многие развитые страны фактически увеличили объем своей помощи в поддержку сотрудничества Юг-Юг на основе, заключения трехсторонних соглашений в последние годы, что позволило расширить и укрепить такие механизмы партнерства.
As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. Все более широко признается, что структура долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и в этой связи ЮНКТАД продолжает изучать возможные факторы уязвимости и сценарии, связанные с такой эволюцией.
Although the level of contributions received in 2013 and 2014 increased compared with the previous years, the uncertainty about future contributions continues to affect the delivery of the mandate of the Fund. Хотя объем взносов, полученных в 2013 и 2014 годах, по сравнению с предыдущими годами увеличился, неопределенность в отношении будущих взносов продолжает влиять на выполнение Фондом своего мандата.
The Administration notes that as acknowledged by the Board in paragraph 38 of its report for 2005/06, the high level of closure of obligations in fiscal 2006 is by itself indicative that the Administration is taking the appropriate actions. Администрация отмечает, что, как признано Комиссией в пункте 38 ее доклада за 2005/06 год, большой объем списанных в 2006 финансовом году обязательств сам по себе свидетельствует о принятии администрацией надлежащих мер.
Больше примеров...
Разряд (примеров 456)
(b) Abolition of one Nurse (Local level) position in Kirkuk. Ь) упразднить одну должность медсестры (местный разряд) в Киркуке.
The current staffing level of the United Nations Detention Facility is two P-3 and 18 General Service (Local level) posts. Нынешний штат Следственного изолятора Организации Объединенных Наций насчитывает 2 должности С-3 и 18 должностей категории общего обслуживания (местный разряд).
(a) Retitling of one Nurse (Local level) position in Baghdad as Pharmacist Assistant; а) переименовать одну должность медсестры (местный разряд) в Багдаде в должность помощника фармацевта;
An increase of $136,300 relates to the reclassification of the P-4 post of Chief of Payroll to the P-5 level and one new General Service (Principal level) post. Увеличение потребностей на 136300 долл. США объясняется повышением класса должности начальника Секции платежных ведомостей с С4 до С5 и созданием одной новой должности категории общего обслуживания (высший разряд).
The current structure of the Security and Safety Section includes a P-4 (Chief of Security), a General Service (Principal level) (assistant to the Chief), a General Service (Other level) (administrative assistant) and 61 Security Officers. Нынешняя структура Секции охраны и безопасности включает одного сотрудника уровня С-4 (начальник службы охраны), одного сотрудника категории общего обслуживания (высший разряд) (помощник начальника), одного сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) (административный помощник) и 61 сотрудника службы охраны.
Больше примеров...
Степень (примеров 1510)
Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. определить степень инклюзивности, необходимую для начала процесса посредничества и обеспечения прочного мира, который учитывал бы потребности всех сторон, затронутых конфликтом;
A. The conduct of a Science-based Stockpile Stewardship program to ensure a high level of confidence in the safety and reliability of nuclear weapons in the active stockpile, including the conduct of a broad range of effective and continuing experimental programs. А: Реализация научно-обоснованной Программы сопровождения ядерного арсенала, с тем чтобы обеспечить высокую степень уверенности в безопасности и надежности ядерных вооружений в составе табельных запасов, включая осуществление широкого спектра эффективных и непрерывных экспериментальных программ.
Is it to check his intoxication level? Хотите проверить степень его опьянения?
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов).
The delegation of Belarus expressed its support for the continuation of the work in risk management within the Working Party and suggested that that work should focus more on specific areas, and, in particular, on economic sectors with a high level of risk. Делегация Беларуси поддержала предложение продожить работу в области управления рисками в рамках Рабочей группы и предложила обратить основное внимание в ходе этой работы на конкретные сферы, и в частности на те сектора экономики, в которых имеется высокая степень риска.
Больше примеров...
Размер (примеров 760)
The level of benefit payable by the employer amounts to 80 per cent of the wages of the worker in the preceding month for full-time work. Размер пособия, выплачиваемого работодателем, достигает 80% зарплаты работника за предыдущий месяц работы в режиме полного рабочего дня.
Article 65, paragraph 4, of the Constitution (minimum level of remuneration, legislation to be enacted); статья 65, пункт 4, Конституции (минимальный размер вознаграждения; ожидает принятия);
The minimum level of the unemployment benefit increases with economic growth. Prior to June 2004, it was 30,000 manats; after June 2004, it doubled to 60,000 manats. В зависимости от экономического роста минимальный размер пособий по безработице растет, до июня 2004 года его размер составлял 30 тысяч манат, с июня 2004 года повышен в 2 раза и составляет 60 тыс. манат.
(b) The level of hazard pay granted to locally recruited staff should be increased to 30 per cent of the midpoint of local salary scales. Ь) размер выплат за работу в опасных условиях, предоставляемых набираемому на местной основе персоналу, должен быть повышен до 30 процентов от медианных ставок местных шкал окладов.
The minimum wage is expected to increase again as of 1 July 2000, which will contribute to the gradual fulfilment of the aim of the National Employment Plan, i.e. to increase the minimum wage to above the subsistence level of an adult living alone. Ожидается, что с 1 июля 2000 года минимальный размер оплаты труда вновь будет повышен, что станет шагом к достижению цели Национального плана занятости - повышению минимального размера оплаты труда выше прожиточного минимума для несемейного взрослого.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1380)
As of 2005, the Centre Regions show higher level of young women and men who take the graduation (+13.4%). По состоянию на 2005 год центральные районы имели более высокий показатель доли молодых женщин и мужчин, окончивших учебные заведения (+13,4 процента).
In 2009, the number of abortions in New Caledonia was 1,479, representing a rate of 22.7 abortions per 1,000 women, twice the level in metropolitan France. В Новой Каледонии показатель количества абортов в два раза превышает этот же показатель в метрополии и в 2009 году составил 22,7 аборта на 1000 женщин.
The Committee notes with concern the low level of participation, especially by indigenous women, in political life and in particular the lack of representation in Congress of the Xinca and Garifuna peoples. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкий показатель участия, особенно женщин коренных народов, в политической жизни и, в частности, отсутствие в Конгрессе представителей народов шинка и гарифуна.
The level of HIV prevalence in urban environments, 2.4 per cent, is higher than in rural environments, where it is 1 per cent. Уровень заболеваемости ВИЧ в городских районах, который составляет 2,4 процента, превышает соответствующий показатель в сельских районах, где он составляет 1 процент.
Because the caesarean section ratio is relatively higher in the Republic of Korea than in other countries, the government set up the Caesarean Section Reduction Committee and pushed forward with policies to lower the ratio to an acceptable level. Показатель операций кесарева сечения в Республике Корея выше, чем в других странах, поэтому правительство приняло решение учредить Комитет по сокращению операций кесарева сечения и приняло активные меры по снижению этого показателя до приемлемого уровня.
Больше примеров...
Плане (примеров 1509)
Nepal has come a long way after the signing of the Comprehensive Peace Accord in 2006 in terms of ensuring women's participation at the decision-making level. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в 2006 году Непал прошел долгий путь в плане обеспечения участия женщин в деле принятия решений.
At the structural level, however, lack of access to civil documentation and registration, which have been aggravated by the crisis, creates additional protection risks and hinders access to assistance and services for children, in particular in the North. Однако трудности получения удостоверений личности и регистрации, которые усугубились из-за кризиса, создают дополнительные препятствия в плане защиты и ограничивают, особенно в северных районах, доступ детей к помощи и услугам.
At the global level, compliance with the measures envisaged in the Action Plan increased from 42 per cent for the period 1998-2000 to 53 per cent for the period 2004-2006. Общемировой показатель выполнения мер, намеченных в Плане действий, вырос с 42 процентов в период 1998-2000 годов до 53 процентов в период 2004-2006 годов.
The poverty level in expenditure terms was evaluated in Senegal in 1992 at CFAF 3,224 per inhabitant and per month. Согласно оценкам, в 1992 году порог В плане расходов порог бедности применительно к расходам составлял в Сенегале оценивался в 19992 году в 3324 франка КФА на одного жителя человека в месяц.
This territorial distribution of national languages has the effect of relativizing the concept of "minority language": a majority language at the federal level may be a minority language at the cantonal level (in the case of German cantons of Valais and Fribourg). Такое территориальное распределение государственных языков делает относительным понятие "языка меньшинства": язык, на котором говорит большинство населения в общенациональном плане, может являться языком меньшинства на кантональном уровне (например, немецкий язык в кантонах Вале и Фрибург).
Больше примеров...
Класса (примеров 2261)
Consequently, one Medical Officer at the P-3 level is requested. В связи с этим испрашивается одна должность сотрудника по медицинским вопросам класса С-З.
(b) The Political Affairs Officer (at the P-4 level), in cooperation with the Senior Political Adviser, continues to perform activities related to political areas and representational functions in connection with regional organizations. Ь) сотрудник по политическим вопросам (должность класса С-4) в сотрудничестве со старшим советником по политическим вопросам продолжает проводить работу, связанную с политическими вопросами и представительскими функциями в связи с региональными организациями.
For the Information Technology Support Section and for the General Services Section, 10 new General Service posts and a reclassification of 1 P-3 post to the P-4 level are requested. Для Секции информационно-технического обеспечения и для Секции общего обслуживания были испрошены 10 новых должностей сотрудников категории общего обслуживания и реклассификация 1 должности класса С3 в должность класса С4.
At this time, the Committee recommends the approval of 14 posts, comprising 4 posts at the P-5/P-4 level, 8 posts at the P-3 level and 2 posts at the Field Service level. На данном этапе Комитет рекомендует утвердить учреждение 14 штатных должностей - 4 должностей класса С5/С4, 8 должностей класса С3 и 2 должностей категории полевой службы.
1 Field Service to P-3, 3 Local level to P-2/1 1 должность категории полевой службы в должность класса С-3, 3 должности местного разряда в должности класса С-2/1
Больше примеров...
Ступени (примеров 555)
Third level students also move quite frequently from one school year to the next. Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года.
More females than males remain in school at the basic education level, which includes the primary and preparatory levels [ages 6-15] (Table 10.8). Девочки чаще, чем мальчики, получают в школе лишь базовый уровень образования, который включает начальную и подготовительную ступени (возраст от 6 до 15 лет) (таблица 10.8).
The actual payments were equivalent to level 4, step 5, of the scale applicable to Freetown, while the budget was based on level 3, step 3, of the same salary scale. Фактическая выплата была эквивалентна ступени 5 четвертого уровня шкалы, применимой к Фритауну, в то время как бюджет составлялся исходя из ступени 3 уровня 3 этой же шкалы окладов.
The number of women employed in pre-school institutions and primary schools is noticeably larger, while the number of male teachers increases at the secondary level of education and it prevails in higher education. Женщин, работающих в дошкольных учреждениях и начальных школах, заметно больше, чем мужчин, в то время как на средней ступени образования количество учителей-мужчин увеличивается, а в высших учебных заведениях они преобладают.
Ensure equality and equity in education at the primary level: Gender and Development Cell has been established in the National Curriculum and Textbook Board. обеспечение равенства и равноправия в сфере образования на начальной ступени: в Национальном совете по учебным программам и учебникам сформирована Секция по гендерным вопросам и вопросам развития;
Больше примеров...
Масштабе (примеров 324)
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification. Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
Thus, while at a global level it is reasonable to be confident that wood supplies are adequate to meet future requirements, the supply situation is often much less clear in regional, national or local contexts. Таким образом, если в общемировом масштабе можно с полным основанием считать, что запасы древесины достаточны для удовлетворения будущих потребностей, то на региональном, национальном и местном уровнях положение с запасами во многих случаях гораздо менее определенное.
Furthermore, the model calculations presented in this report assume a constant level of background concentration originating from hemispheric scale emissions. кроме того, в модельных расчетах, о которых идет речь в данном докладе, делается допущение в отношении постоянного уровня фоновой концентрации, связанной с выбросами в масштабе полушария.
At the global level UNSAS includes a list of capabilities that could be deployed at short notice to United Nations missions (30-90 days). Если говорить в глобальном масштабе, то ЮНСАС включает список ресурсов, которые могут быть оперативно направлены в миссии Организации Объединенных Наций (в течение 30 - 90 дней).
This activity was part of an ongoing effort of the FAO-NWFP Programme to promote better knowledge and improved utilization of medicinal plants at the global level. Это мероприятие проводилось по линии осуществляемой ФАО Программы НДЛТ, задачей которой является углубленное изучение и совершенствование использования лекарственных растений в мировом масштабе.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 895)
Through small-scale, high impact interventions at the grass-roots level and enhanced beneficiary participation in development management, equitable and sustainable access to production and social assets and services has improved. Благодаря осуществлению мелких результативных проектов, осуществляемых на низовом уровне, и расширению масштабов участия получателей помощи в управлении процессом развития положение в отношении обеспечения справедливого и непрерывного доступа к факторам производства и социальным благам и услугам улучшилось.
The Advisory Committee believes that the need for the related functions of these posts fluctuates with the level of peace-keeping activity; they therefore should continue to be funded by the support account. По мнению Консультативного комитета, необходимость в соответствующих функциях данных должностей меняется в зависимости от масштабов деятельности по поддержанию мира; поэтому эти должности следует по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета.
On the other hand, reducing level of poverty and strengthening economic status of women would contribute to their empowerment and would reduce their insecurity in the family as well as in the community. С другой стороны, сокращение масштабов нищеты и укрепление экономического положения женщин будут способствовать наделению их правами и возможностями и уменьшению их уязвимости как в семье, так и в обществе.
Among the other issues raised during the discussions were lack of local government resources and municipal corruption, with a number of speakers expressing the view that good governance at the local level would help to reduce corruption. В ходе обсуждения были затронуты и другие вопросы, в частности проблема нехватки ресурсов у местных органов управления и проблема коррупции в муниципальных органах, при этом несколько участников выразили мнение, что рациональное руководство на местном уровне могло бы способствовать сокращению масштабов коррупции.
The 1999 results-oriented annual report (ROAR) revealed that the bulk of UNDP support to poverty reduction was targeted at the community level. 'Downstream' expenditures were twice as high as 'upstream' expenditures, with little evidence of their changing at the policy-making level. В годовом отчете, ориентированном на результаты (ГООР) за 1999 год, отмечалось, что оказываемая ПРООН поддержка деятельности по сокращению масштабов нищеты главным образом была сосредоточена на уровне общин.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 652)
The spread of HIV/AIDS and the level of malaria-related deaths among young children were issues of major concern. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа и показатели смертности от малярии среди детей младшего возраста, вызывают серьезную обеспокоенность.
The nature, extent and pricing of future service level agreement may depend on UNOPS future strategic direction. Характер и масштабы обслуживания и установления цен на него в рамках будущего соглашения об объеме услуг будут зависеть от стратегии, выбранной ЮНОПС на будущее.
These data could not be used to illustrate the current scope of the phenomenon at the global level. Использовать эти сведения для того, чтобы продемонстрировать нынешние масштабы данного явления на глобальном уровне, оказалось невозможным.
Similarly, the increase of resources for a subprogramme may be due to an increased level of activity, for example the scheduling of a major event or the introduction of new mandates, rather than the priority designated. Поэтому при определении объема финансирования следует учитывать факторы более эффективного управления и использования ресурсов и/или масштабы деятельности, необходимые в течение соответствующего двухгодичного периода для осуществления данной программы.
Savings of $43,100 under quartermaster and general stores were realized owing to procurement of items being limited to immediate operational requirements and brought to a minimum level during the period. Экономия в размере 43100 долл. США по статье «Квартирмейстерское имущество и имущество общего назначения» была обусловлена тем фактом, что закупка такого имущества производилась исключительно с учетом неотложных оперативных потребностей, и масштабы таких закупок были минимальными в течение этого периода.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 407)
But success in meeting global challenges, he observes, hinges upon a demonstration of the necessary political will at the global level. Однако успех в решении глобальных задач зависит от наличия необходимой политической воли в глобальных масштабах.
Similarly, Nicaragua has been classified by the World Tourism Organization as one of the best emerging markets at the world level and the best kept secret for retirees and for real estate development. Также Всемирная туристская организация назвала Никарагуа одним из лучших новых рынков в мировых масштабах и малоизвестным, но крайне привлекательным местом для проживания пенсионеров и для строительства объектов недвижимости.
UNDP added that a continued effort to strengthen the provincial governments and their services was fundamental, as the provincial governments were providers of key services needed to attain the MDGs at the provincial level. ПРООН добавила, что чрезвычайно важно постоянно прилагать усилия для укрепления правительств провинций и их служб, поскольку эти правительства обеспечивают предоставления основных услуг, необходимых для достижения ЦРДТ в масштабах провинций.
On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем.
Affected households account for a significant portion of country-level spending, reducing the level of resources available for other basic needs, such as food, education and housing. Расходы на удовлетворение нужд затронутых домашних хозяйств составляют значительную долю от общего объема расходов в национальных масштабах, что приводит к сокращению имеющегося объема ресурсов для удовлетворения других основных потребностей, например потребностей в продовольствии, образовании и жилье.
Больше примеров...
Численность (примеров 617)
a Highest level of personnel authorized by the Security Council; includes UNMOGIP and UNTSO. а Наивысшая численность персонала, санкционированная Советом Безопасности; включает ГВНООНИП и ОНВУП.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
Although the number of locally recruited staff exceeded the authorized level of 68 staff for this mandate period, the total number of civilian staff deployed during the period was less than the total authorized level of 194. Несмотря на то, что число набранных на местах сотрудников превысило санкционированную на данный мандатный период численность, а именно 68 сотрудников, общее число гражданских сотрудников, размещенных в течение этого периода, оказалось меньше общей санкционированной численности, составляющей 194 человека.
The amount of $2.583 billion proposed for the biennium 1998-1999 was less than the level for the current biennium, and the staffing level was much reduced. На двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается сумма в размере 2,583 млрд. долл. США, что ниже общего объема ассигнований в рамках бюджета на текущий двухгодичный период, и значительно сокращена численность персонала.
Total employment declined to 45,070, its lowest level since 1988, and the rate of unemployment was 5.7 per cent. Общая численность занятого населения снизилась до 45070 человек, что представляет собой самый низкий уровень с 1988 года, а масштабы безработицы составили 5,7 процента.
Больше примеров...
Этап (примеров 147)
As presented at the fifth plenary meeting of the United Nations Geographic Information Working Group, the second administrative level boundaries data set project will enter a new phase during the period of 2005-2006. Как было заявлено на пятом пленарном заседании Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, в 2005-2006 годах начнется второй этап проекта по составлению наборов данных в границах второго административного уровня.
The Chairman said that it was his understanding that the high-level segment at the ministerial level would take place at the beginning of the Conference. Председатель говорит, что, согласно его пониманию, этап заседаний высокого уровня на уровне министров будет проведен в начале Конференции.
The admission ratio at the lower secondary level has been improving since 2000/2001, although it is still low for girls, at between 20 per cent and 26 per cent. С 2000/2001 годов коэффициент приема на первый этап среднего школьного образования улучшается, хотя они и остается низким для девочек - между 20 и 26%.
Fourth stage, not exceeding two years: coordination and harmonization of tariff and non-tariff systems among the various regional economic communities with a view to establishing a Customs Union at the continental level by means of adopting a common external tariff; четвертый этап, не превышающий двух лет: координация и согласование тарифных и нетарифных систем между различными региональными экономическими сообществами в целях создания таможенного союза на континентальном уровне путем принятия общего внешнего тарифа;
Census launch phase - in 2003 - a large amount of new Census data, and some other statistics, will be added at the Census Output Area level (20 times more detailed than wards). этап поступления первых результатов переписи - в 2003 году - большой объем новых данных переписи и некоторые другие статистические данные будут добавлены на уровне переписного участка (в 20 раз более подробные, чем данные на уровне округов);
Больше примеров...
Ровная (примеров 9)
The global playing field is far from level. Глобальная "игровая площадка" далеко не ровная.
Rich and level and I'm told it has a good house on it. Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
The surface seems firm and level. Поверхность твердая и ровная.
Resulting in a less consistent and level cut trajectory. В результате - менее ровная и горизонтальная траектория распила.
And the ground is level in town А ровная поверхность есть только в городе.
Больше примеров...
Сровнять (примеров 5)
He wants to level the Glades. Он хочет сровнять Глейдс с землей.
The government is about to level this entire place. Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
Why don't we level the place? может, сровнять его с землей?
"The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." "Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе".
Legend has it that Suleiman's predecessor Selim I dreamed of lions that were going to eat him because of his plans to level the city. Легенда гласит, что предшественнику Сулеймана Селиму I приснились львы, намеревавшиеся съесть его из-за его планов сровнять город с землёй.
Больше примеров...
Выравниваться (примеров 6)
Not designed to corner level and flat. Не спроектирована крениться в поворотах и выравниваться.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
This trend ended abruptly in 2004 with the global downturn in electronics, and the performance of countries that had seen export growth rates increase throughout the late 1990s began to level off. В 2004 году эта тенденция внезапно прекратилась и сменилась глобальным снижением торговли электроникой, и показатели стран, которые во второй половине 1990-х годов демонстрировали повышение темпов роста экспорта, стали выравниваться.
In the Pacific, Papua New Guinea has the largest epidemic, with an HIV prevalence of 0.9 per cent (34,000 PLHIV) though recent analysis indicated that the HIV epidemic has begun to level off. В районе Тихого океана самые крупные масштабы эпидемии отмечаются в Папуа - Новой Гвинее, где показатель распространения ВИЧ составляет 0,9 процента (34000 человек, инфицированных ВИЧ), хотя недавно проведенный анализ свидетельствует о том, что масштабы эпидемии ВИЧ начали выравниваться.
It will level out, right? Оно будет выравниваться, верно?
Больше примеров...
Нивелировать (примеров 3)
The law of armed conflict was never designed to level out the battlefield. Право вооруженных конфликтов никогда не было рассчитано на то, чтобы нивелировать поле боя.
A probable correction of the phases of European Union enlargement with regard to the scale and speed of integration could strengthen political factors of influence that are favourable to Ukraine and level out those that are unfavourable. Вероятная коррекция этапов расширения ЕС по масштабам и скорости интеграции может усилить благоприятные для Украины политические факторы влияния и нивелировать неблагоприятные.
These can drastically change the competitiveness of emerging economies and nullify the tariff reductions painstakingly negotiated at the multilateral level. Это может коренным образом изменить конкурентоспособность стран с формирующейся экономикой и нивелировать сокращение тарифов, которых удалось добиться во время интенсивных переговоров на международном уровне.
Больше примеров...
Ровнять (примеров 1)
Больше примеров...
Нивелир (примеров 3)
Do you even have a level? У тебя хотя бы нивелир есть?
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
So the way the Apollonian personality takes a picture, or hangs a picture, is they'll get out a transit and a laser level and a micrometer. Если человек аполлонического склада захочет повесить картину, он достанет циркуль лазерный нивелир и микрометр.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
Moreover, the policies of WTO should actively level the playing field in the global trade regime, improving market access for developing countries. Более того, политика ВТО должна активно выравнивать сферу деятельности в рамках глобального торгового режима, расширяя доступ развивающихся стран на рынки.
This method is used in old buildings, in the old town, in cases when very uneven concrete surfacing is technologically impossible to level with the help of OSB or veneer. Данный способ в сущности используется в старых зданиях, в старом городе, если бетонное основание, которое технологически нельзя выравнивать с помощью панели OSB или фанеры, очень неровное.
Больше примеров...