Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The estimated resource requirements for information and communication technology in the biennium 2004-2005 amount to $192.4 million, which represents the level of resources necessary for the efficient support of United Nations processes at both the intergovernmental and Secretariat levels. Сметные потребности в ресурсах на информационные и коммуникационные технологии на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляют 192,4 млн. долл. США, что представляет собой объем ресурсов, необходимый для эффективной поддержки процессов Организации Объединенных Наций как на межправительственном, так и на секретариатском уровне.
These arrangements would increase the level of procurement authority in the field from $200,000 to as high as $1 million, depending on the size and capacity of the individual mission. В соответствии с этими новыми процедурами объем закупок в рамках полномочий на закупки на местах будет увеличен с 200000 долл. США до, в некоторых случаях, 1 млн. долл. США - в зависимости от размеров и возможностей отдельных миссий.
To this extent, the level of humanitarian assistance can be seen as a response to increasing need but it is also strongly driven by high levels of public concern for high-profile emergencies. В этом смысле объем гуманитарной помощи можно рассматривать как показатель реакции на возросшие потребности, однако этот объем во многом зависит также от того, насколько сильна обеспокоенность общественности по поводу чрезвычайных ситуаций, чреватых серьезными последствиями.
With regard to financing, he reconfirmed the European Union's commitment to raise its ODA level to 0.39 per cent of gross national income by 2006 as a first step towards achieving the United Nations goal of 0.7 per cent. В отношении финансирования оратор вновь подтверждает обязательство Европейского союза довести к 2006 году объем своей ОПР до уровня 0,39 процента валового национального дохода в качестве первого шага в направлении достижения цели Организации Объединенных Наций, установленной на уровне 0,7 процента.
The first was that contributions were pledged in currencies which were weakening against the United States dollar, resulting in a lower level of United States dollar receipts. Первый аспект состоит в том, что взносы объявляются в валютах, курс которых по отношению к доллару США падает, вследствие чего снижается объем поступлений в долларах США.
Before the words "the level of", insert the words "the increase of". Перед словом «объем» включить слово «увеличение».
Although there is a high level of support provided to the Police by the Mission's Administration, that support is not currently integrated into the UNMIK Police structures. Хотя администрация Миссии предоставляет полиции значительный объем вспомогательного обслуживания, такое обслуживание в настоящее время не включено в структуры полиции МООНК.
The developed countries, in particular, should raise the level of official development assistance to the target of 0.7 per cent of gross national product and reduce and/or cancel developing countries' debts. Развитые страны, в частности, должны увеличить объем официальной помощи в целях развития до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта и сократить и/или аннулировать задолженность развивающихся стран.
Concern with financial resources serves to focus attention on the methods by which real resources can be channelled to particular uses rather than on their level and on whom the burden of funding falls. Решение проблемы обеспеченности финансовыми ресурсами связывается прежде всего с определением того, на какие конкретные цели можно направить материальные ресурсы, а не того, каков их объем и кто должен нести бремя финансирования.
In order to implement the appropriation within the reduced level of resources, a number of onerous measures to reduce facilities management and information technology services had to be taken during the biennium. Для того чтобы объем ассигнований не вышел за пределы сокращенного объема ресурсов, в течение двухгодичного периода был принят ряд обременительных мер по сокращению объема услуг, связанных с эксплуатацией зданий и помещений и информационными технологиями.
However, because of the shortfall in some participating countries' export revenues, these total pledges may be less than the amount required to attain the Initiative's objective of reducing each participating country's debt to a sustainable level. Однако ввиду нехватки экспортных поступлений в некоторых странах-участницах общий объем таких объявленных взносов может оказаться меньше суммы, необходимой для достижения поставленной в рамках Инициативы цели сокращения размера задолженности каждой страны-участницы до приемлемого уровня.
Despite the continued commitment of donor countries, official development assistance declined for about two decades as a percentage of gross national product, reaching its lowest level ever at 0.22 per cent in 2001. Несмотря на то, что приверженность стран-доноров сохраняется, объем официальной помощи в целях развития в процентном соотношении к объему валового национального продукта неуклонно сократился на протяжении последних двух десятилетий и достиг в 2001 году самого низкого за все время уровня в 0,22 процента.
We believe that the situation in that country is reaching the level at which greater authority must be gradually transferred to its legally elected bodies, which must bear responsibility for their country and peoples. Считаем, что ситуация в этой стране выходит на тот уровень, когда все больший объем полномочий должен поэтапно переходить к ее законно избранным властям, которые и должны нести ответственность за свою страну и свои народы.
Wide range of services rendered and prestige of company at regional market allow us to provide Shipowners with the most favourable terms of agency services and high level attendance. Большой объем оказания услуг и авторитет компании на региональном рынке позволяют нам предоставить судовладельцам наиболее выгодные условия агентирования судов и высокий уровень сервиса.
The intensive and pragmatic foreign economic policy of Turkmenistan allows increasing year by year capacity of foreign trade turnover, average annual rates of growth of which for previous years are on sufficiently high level. Интенсивная и прагматичная внешнеэкономическая политика Туркменистана позволяет увеличивать из года в год объем внешнеторгового оборота, среднегодовые темпы роста которого в последние годы складываются на довольно высоком уровне.
Relatively scant data are available for this target, but the data reveal a high level of Internet connections in public hospitals and public health centres, including in the least develop countries (LDCs) of the region. По этому показателю имеется относительно небольшой объем данных, который, однако, отражает высокий уровень использования Интернета в государственных больницах и центрах здравоохранения, в том числе в наименее развитых странах (НРС) региона.
This brought overall aid to education back to the 2008 level, and aid reductions are expected to continue in coming years. В итоге общий объем выделяемой на цели образования помощи вернулся к уровню 2008 года, и ожидается, что в предстоящие годы объемы такой помощи будут продолжать сокращаться.
But the scope of Chinese claims doomed that agreement from the start; indeed, China now insists that the sea constitutes a core national interest, on a level with Taiwan and Tibet, for which it is prepared to fight. Но объем китайских притязаний делал это соглашение обреченным на неудачу с самого начала; действительно, Китай теперь настаивает, что море входит в число основных национальных интересов на одном уровне с Тайванем и Тибетом, за которые он готов сражаться.
The process has also involved the allocation of adequate budgetary resources, a new, efficiently functioning curriculum, full access and the necessary level of funding, bearing in mind that education requires an economic commitment that must be reflected in State budgets. С учетом того, что функционирование сектора образования требует вложения финансовых средств, которые должны находить отражение в государственном бюджете, важное значение имеет выделение достаточных бюджетных ресурсов, составление новой и эффективной учебной программы, полный доступ к бюджетным средствам, их достаточный объем и соответствующий качественный уровень.
Therefore, assistance and technical advice to States should be increased, according to States' level of development, so as to allow them to participate more easily in the drafting of multilateral treaties. Поэтому необходимо увеличить объем помощи и технических консультаций государствам в зависимости от уровня их развития, с тем чтобы позволить им принимать более активное участие в разработке многосторонних договоров.
The estimate of $930,000 reflects the level of the special allocations approved by the Assembly for 1992 and 1993; Смета в размере 930000 долл. США отражает объем специальных ассигнований на 1992 и 1993 годы, утвержденных Ассамблеей.
The level of funding for science and technology as a generic field is limited, being only a small percentage of total United Nations system resources for development. Объем финансирования, выделяемого для науки и техники как области, является ограниченным и составляет лишь небольшую долю в общем объеме ресурсов системы Организации Объединенных Наций для целей развития.
However, it is currently projected, based on the current funding methodology for the support account, that the level of resources in 1995 will be limited. Вместе с тем с учетом нынешней методологии определения объема средств, перечисляемых на вспомогательный счет, в настоящее время предполагается, что в 1995 году будет иметься ограниченный объем ресурсов.
If funding did not reach that level in time, it would be necessary to cut back assistance, probably by restricting recipients to the least developed countries. Если необходимый объем средств не будет своевременно обеспечен, то потребуется сокращение помощи, видимо, посредством оказания ее лишь делегатам из наименее развитых стран.
For the sections that were discontinued as of 30 June 1992 and 31 March 1993, the present report reflects the actual level of expenditure recorded during the biennium 1992-1993. Что касается разделов, исключенных из бюджета 30 июня 1992 года и 31 марта 1993 года, то настоящий доклад отражает фактический объем расходов, зафиксированных в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.