The total level of the adjustment was $151.5 million. |
Общий объем скорректированных ассигнований составляет 151,5 млн. долл. США. |
In 2011, opium seizures in Afghanistan increased for the second consecutive year to 80 tons, the highest level since 2005. |
В 2011 году объем изъятий опия в Афганистане увеличивался второй год подряд и составил 80 тонн - наиболее высокий показатель с 2005 года. |
Seizures of heroin in India dropped to 527 kilograms in 2011, which represented the lowest level in the country since 1984. |
В 2011 году объем изъятий героина в Индии снизился до 527 килограммов, что является самым низким показателем для этой страны после 1984 года. |
Economic sustainability is directly increased by bringing down the cost of transportation to a more manageable level and thereby allowing for increases in global trade. |
Экономическая устойчивость напрямую зависит от снижения транспортных расходов до более контролируемого уровня, что тем самым позволяет увеличить объем глобальной торговли. |
The regular budget cash is at a low level, and the situation will tighten further in the final months of the year. |
Объем денежной наличности по регулярному бюджету находится на низком уровне, и в оставшиеся месяцы текущего года ситуация будет ухудшаться. |
The Inspectors found that the use of NTE amounts was effective with respect to controlling total money spent and using re-tendering or renegotiating opportunities for achieving further discounts when purchases exceeded the NTE level. |
Инспекторы пришли к выводу о том, что определение сумм НПП является эффективным в плане контроля за общими денежными расходами и использования возможностей для проведения нового тендера или новых переговоров в целях получения дополнительных скидок, если объем закупок превысит уровень НПП. |
The volume of greenfield investment projects in the least developed countries receded to its lowest level in six years in 2012. |
Объем инвестиций, направляемых на новые проекты в наименее развитых странах, в 2012 году упал до самого низкого уровня за последние шесть лет. |
Preliminary OECD estimates for 2012 suggest that bilateral net ODA to the least developed countries dropped by 12.8 per cent compared with the 2011 level. |
По предварительным данным ОЭСР за 2012 год, чистый объем двусторонней ОПР, направленной в наименее развитые страны, сократился по сравнению с уровнем 2011 года на 12,8 процента. |
Heroin seizures continued to increase in 2011, with seizures reaching 7.6 tons, the highest level in that country since 2000. |
В 2011 году объем изъятий героина продолжал увеличиваться и достиг показателя в 7,6 тонны, который является самым высоким для этой страны после 2000 года. |
UNFPA management acknowledges an increase in the level of employee benefit liabilities over the last three years and consequently an increased funding gap. |
ЗЗ. Руководство ЮНФПА признает, что в течение последних трех лет объем обязательств по выплатам работникам возрастал и, как следствие, увеличился объем недостающих средств. |
Although the level of the support account was increasing, it remained at approximately 5 per cent of the total proposed peacekeeping budget for 2013/14. |
Хотя объем средств на вспомогательном счете увеличивается, он по-прежнему составляет приблизительно 5 процентов от общей суммы предлагаемого бюджета миротворческих миссий на 2013/14 год. |
The level of resources devoted to special political missions had risen sharply in the previous decade, leading to distortion of the regular budget. |
За последнее десятилетие объем ресурсов, выделяемых на проведение специальных политических миссий, значительно возрос, что привело к появлению перекоса в регулярном бюджете. |
The level of resources requested could not simply be increased; it was in the Organization's interest to make greater efforts to find efficiencies and savings. |
Объем запрашиваемых ресурсов нельзя просто взять и увеличить; Организации следует приложить большие усилия для изыскания пути повышения эффективности и увеличения экономии. |
Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. |
Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов. |
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. |
Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования. |
OAI resources level in 2011 and 2012 |
Объем финансирования УРР в 2011 и 2012 годах |
The external sector of these countries shows a relatively high degree of trade openness but the absolute level of trade is low compared with the potential that exists. |
Внешний сектор этих стран отражает относительно высокую степень открытости торговли, однако ее абсолютный объем низок по сравнению с существующим потенциалом. |
In recent years, countries have boosted their level of trade and trading partners while at the same time, their production has become increasingly integrated. |
В последние годы странам удалось увеличить объем их торговли и число торговых партнеров, однако при этом их производство становится все более интегрированным. |
The Advisory Committee notes the enhanced level of project delivery proposed by UNODC in regional programmes, including the West Africa Coast Initiative, and the increased donor confidence in its projects. |
Консультативный комитет принимает к сведению планы УНП ООН увеличить объем средств, выделяемых на осуществление проектов в рамках региональных программ, в частности в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья, и отмечает рост интереса к проектам Управления со стороны доноров. |
Table 4 shows that the revised level of general-purpose income is anticipated to be $1.3 million lower than anticipated in the consolidated budget. |
Из таблицы 4 следует, что пересмотренный объем поступлений общего назначения, по прогнозам, будет на 1,3 млн. долл. США ниже уровня, заложенного в сводный бюджет. |
The level of support was distributed quite evenly across subregions, with West Asia receiving the most support and the Pacific receiving the least. |
Объем поддержки распределился между субрегионами довольно равномерно, при этом наибольшую поддержку получила Западная Азия, а наименьшую - Тихоокеанский регион. |
Climate change demanded a global response: the low commitment level and lack of political will were threatening the very survival of countries like her own. |
Проблема изменения климата требует принятия мер реагирования на глобальном уровне - незначительный объем обязательств и отсутствие политической воли ставят под угрозу выживание государств, представителем одного из которых является оратор. |
That increasing trend continued in 2011, with seizures reaching 7.6 tons, the highest level in that country since 2000. |
Эта повышательная тенденция сохранялась в 2011 году, когда объем изъятий достиг 7,6 т - самого высокого уровня в данной стране с 2000 года. |
In contrast, seizures in the Plurinational State of Bolivia rose for the second consecutive year, to a new record level of 34 tons. |
В то же время объем изъятий в Многонациональном Государстве Боливия увеличивался второй год подряд, достигнув нового рекордного уровня в 34 тонны. |
The TRAC-1 minimum allocation retained during 2008-2013 was at the same level of $350,000 as for 2004-2007. |
Минимальный объем распределения ресурсов ПРОФ-1, сохранявшийся в период 2008-2013 годов, оставался на уровне в 350 тыс. долл. США, как и в период 2004-2007 годов. |