Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
In the ensuing discussion, delegations focused on the following key issues: the biennial support budget; the level of the operational reserve; funds from private foundations; the national execution modality; and unpaid contributions. В ходе последовавшего обсуждения делегации затрагивали следующие основные вопросы: двухгодичный бюджет вспомогательных расходов; объем оперативного резерва; средства, предоставляемые частными фондами; механизм национального исполнения программ и невыплаченные взносы.
He added, however, that based on the Fund's recent experience with late payments of contribution, the stipulated level of 20 per cent of regular resources income was both necessary and adequate. Вместе с тем он добавил, что, исходя из недавнего опыта Фонда в отношении несвоевременной выплаты взносов, установленный объем в размере 20 процентов от суммы поступлений в регулярные ресурсы представляется одновременно необходимым и адекватным.
He also reminded the Board that according to its decision 91/36, both the level and the amount of the operational reserve should be reviewed every two years. Он напомнил также Совету, что согласно его решению 91/36 объем и сумма оперативного резерва должны пересматриваться раз в два года.
Despite a number of pledges of new and additional resources for development, the overall level of resources for development had dwindled. Несмотря на принятие ряда обязательств в отношении предоставления новых и дополнительных ресурсов в целях развития, общий объем ресурсов в целях развития сократился.
Furthermore, there were factual errors, for instance in paragraph 7 regarding the level of available resources for the Development Account; in resolution 52/221, the General Assembly had appropriated $13.065 million under section 34 of the regular budget. Кроме того, в ней имеются ошибки в фактах, например в пункте 7 неправильно указывается объем имеющихся ресурсов для Счета развития; в резолюции 52/221 Генеральная Ассамблея ассигновала по разделу 34 регулярного бюджета 13,065 млн. долл. США.
That was a manageable goal that would not affect the Organization's financial situation and would not require any change in the level of resources contributed by Member States. Это достижимая цель, и ее реализация не скажется на финансовом положении Организации и не потребует внесения каких-либо изменений в объем ресурсов, предоставляемых государствами-членами.
The methodology described in the documents under consideration was modelled on the budget outlines considered by the Fifth Committee, which compared the Organization's level of real resources across two bienniums. Методология, излагаемая в рассматриваемых документах, основана на набросках бюджета, которые обсуждались Пятым комитетом и в которых сопоставляется объем реальных ресурсов Организации за два двухгодичных периода.
In the light of experience, it is necessary to strengthen the Unit in 1999 to cope with the level of activity, which will not decline in the foreseeable future. С учетом имеющегося опыта в 1999 году необходимо укрепить Группу, с тем чтобы она могла выполнять работу, объем которой в обозримом будущем не уменьшится.
Because of the urgent need to continue to provide accommodations for all staff and the defence counsels, the Unit's workload will remain at a high level of delivery during 1999, as new projects emerge to meet changing circumstances. По причине острой необходимости продолжения деятельности по размещению всех сотрудников и адвокатов защиты в 1999 году Группе по-прежнему придется выполнять большой объем работы, поскольку меняющиеся условия требуют реализации новых проектов.
The system's successful integration with commercially available software had reduced development time and costs, and the level of investment was reasonable for the outputs produced. Успешное сопряжение системы с имеющимся на рынке программным обеспечением сократило сроки и затраты на ее создание, и при этом объем инвестиций соответствует полученным результатам.
Greater transparency and full participation by programme managers in the formulation of the proposed programme budget outline was imperative if the level of resources proposed was to reflect the real needs of the Organization. Для того чтобы предлагаемый объем ресурсов отражал реальные потребности Организации, абсолютно необходимо повысить транспарентность и обеспечить всестороннее участие руководителей программ в разработке набросков предлагаемого бюджета по программам.
The level of resources contemplated in the current outline, however, implied that considerable numbers of staff performing core functions would continue to be funded from the support account for peacekeeping operations during the biennium 2000-2001. Однако объем ресурсов, предусмотренный в нынешних набросках, предполагает, что значительное число сотрудников, выполняющих основные функции, будет по-прежнему финансироваться в двухгодичный период 2000-2001 годов за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
His Government took the position that the overall level of the proposed budget outline must not exceed that of the current budget. Правительство его страны считает, что общий объем набросков предлагаемого бюджета не должен превышать размера текущего бюджета.
The representative of China said that since it was the continent with the highest number of LDCs and the lowest growth rates, Africa should have the highest level of aid. Представитель Китая заявил, что, поскольку на африканском континенте больше всего НРС и ниже всего темпы роста, Африка должна получать самый большой объем помощи.
The level of peacekeeping operations has tremendously increased in the current fiscal period with the expansion of existing missions and the creation of new ones in the foreseeable future. В течение текущего финансового периода с расширением существующих миссий и предполагаемого создания новых существенно возрос объем деятельности, связанной с поддержанием мира.
The Executive Director notes that UNOPS has again throughout the 1996-1997 biennium operated in accordance with the self-financing principle, allowing UNOPS to bring the operational reserve to its approved level. Директор-исполнитель отмечает, что на протяжении всего двухгодичного периода 1996-1997 годов УОПООН работало на основе принципа самофинансирования, что позволило довести объем оперативного резерва Управления до утвержденного уровня.
This represents a reduction in the total cost of wages of between 12.2 per cent and 2.4 per cent, depending on the wage level. Благодаря этому общий объем трудовых издержек сокращается на величину от 12,2% до 2,4% в зависимости от размера заработной платы.
In order to meet its increasing workload and its complexity, a new General Service (Other level) is requested for one Buildings Management Assistant to supervise the maintenance of electrical and other equipment on the premises. Для выполнения возложенных на Группу задач, объем и сложность которых постоянно возрастают, испрашивается одна новая должность помощника по эксплуатации зданий категории общего обслуживания (прочие разряды), который должен следить за состоянием электрического и прочего оборудования зданий.
At the same time, however, it could also serve as a threshold for the extinction of liability when the damage in question fell below a certain level. В то же время она может служить и порогом для снятия ответственности, если объем соответствующего ущерба падает ниже определенного уровня.
After falling down in 2001, total freight traffic in 2002 was expected to reach the level it had in 2000 with a projected, although slow growth until 2010. Предполагалось, что в 2002 году, после снижения этого показателя в 2001 году, общий объем грузовых перевозок должен был достигнуть уровня 2000 года при прогнозируемом, хотя и медленном росте до 2010 года.
The level of funding provided by the Office is small compared to the total operational cost covered by the host countries, particularly in cases where more than one nine-month training course is organized in a year. Объем финансирования Управлением относительно невелик по сравнению с общим объемом оперативных расходов, который покрывают принимающие страны, особенно в случае организации нескольких девятимесячных учебных курсов в год.
She noted that the level of resources devoted to external evaluations rose from about $3.6 million in 1998-1999 to about $4.4 million in 2000-2001. Она отметила, что объем ресурсов, выделяемых на цели внешней оценки, вырос с примерно 3,6 млн. долл. США в 2000-2001 году.
It should be noted that, although there are more than 7,000 network-connected desktop computers at United Nations Headquarters alone, the level of resources dedicated to their support is extremely low, compared to generally accepted industry standards. Следует отметить, что в то время, как число настольных ПК, подключенных к компьютерной сети, только в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций превышает 7000 единиц, объем ресурсов, предназначенных для их поддержки, крайне низок по сравнению с общепринятыми нормами в данной сфере.
The level of ambition in agricultural market access and domestic support was already much higher than in the Uruguay Round, and reducing the gap between bound and applied rates would stabilize the system. Объем намечаемых обязательств в области доступа к рынкам и внутренней поддержки в сельскохозяйственном секторе уже значительно превышает обязательства, взятые в ходе Уругвайского раунда, а сокращение разрыва между связанными и применяемыми ставками будет способствовать стабилизации системы.
The budget continued to grow. Expenditures for the present biennium continued to rise and the level proposed for 2004-2005 might well be substantially increased by recosting and new programmatic demands. Объем запрашиваемых ресурсов постоянно увеличивается: бюджетные расходы на текущий двухгодичный период продолжают возрастать, и предлагаемый бюджет на 2004 - 2005 годы также может увеличиться в результате пересчета и новых просьб, связанных с программами.