Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
The level of manual intervention creates an inherent risk of error, and the Board observed instances where the investment data were posted wrongly and reversed subsequently. Объем вносимых вручную изменений создает неизбежный риск ошибок, и Комиссия отмечала случаи ошибочного размещения и последующего исправления данных об инвестициях.
(a) Review and increase where necessary the level of financial resources allocated for the implementation of the Convention. а) рассмотрело и при необходимости повысило объем финансовых ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
While UNHCR acknowledges that there is margin for further improvements in inventory management, it does not consider the overall inventory level to be high. Хотя УВКБ признает, что существуют возможности для дальнейшего улучшения управления запасами, оно не считает, что их общий объем является большим.
(a) Reconsider the level of resources required to strengthen its financial capacity in the field; а) пересмотреть объем ресурсов, требуемых для укрепления его финансового потенциала на местах;
In 2015, the Centre is expected to raise a similar level of extrabudgetary resources for ongoing projects and various activities, as in 2014. Ожидается, что в 2015 году Центр привлечет такой же, как и в 2014 году, объем внебюджетных средств на цели осуществления текущих проектов и различных мероприятий.
UNCDF informed the Board that it will review and analyse the appropriate amount of core reserves considering that the 20 per cent level was set a long time ago. ФКРООН информировал Комиссию о том, что Фонд проанализирует надлежащий объем основных ресурсов с учетом давно установленного 20-процентного показателя.
Some countries have demonstrated political will at the highest level to address the situation and have committed significant resources towards that end. Некоторые страны продемонстрировали на самом высоком уровне политическую волю и готовность урегулировать сложившееся положение и выделили на эти цели значительный объем ресурсов.
UNCTAD forecasts that FDI in 2013 will remain close to the 2012 level, with an upper range of US$1.45 trillion. ЗЗ. По прогнозам ЮНКТАД, в 2013 году объем ПИИ останется примерно на уровне 2012 года и не превысит 1,45 трлн. долл. США.
The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly maintain resources for official travel for 2014/15 at the same level as for 2013/14. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее сохранить объем ресурсов на официальные поездки на 2014/15 год на том же уровне, что и в 2013/14 году.
(b) Rice paddy production in 2007 is provisionally estimated at 420,000 tons, slightly below the level of the previous year but above the drought-affected level of 2005. Ь) объем производства риса-сырца в 2007 году, по предварительным оценкам, составил 420000 тонн, что несколько ниже показателя предыдущего года, но выше уровня засушливого 2005 года.
As the level of the assessment was $200 million below the level of the appropriation, the Operation would need to be adequately financed through assessments on Member States so that it could implement its mandate in 2008/09. Поскольку объем начисленных взносов на 200 млн. долл. США меньше объема утвержденных ассигнований, Операции для выполнения своего мандата в 2008/09 году потребуется надлежащее финансирование за счет взносов государств-членов.
Morphine seized within the country reached 16 tons in 2009, almost twice its previous level in 2008. В 2010 году объем изъятого в этой стране морфина составил 16 тонн, т.е. почти в два раза больше, чем в 2008 году.
The MTPF for 2008-2011 projected that the annual level of resources mobilized should increase from the level of $120-130 million per year prevailing in recent years to $170-200 million by 2011. РССП на 2008-2011 годы предусматривают, что объем ежегодно мобилизуемых ресурсов должен возрасти с 120-130 млн. долл. США, как это имело место в предыдущие годы, до 170-200 млн. долл. США к 2011 году.
However, aid to basic education stagnated at this level between 2008 and 2011, with only $1.9 billion being allocated to support low-income countries in 2010. Вместе с тем в период 2008 - 2011 годов объем ресурсов, выделяемых на базовое образование, оставался неизменным, и в 2010 году для оказания помощи странам с низким уровнем дохода было выделено лишь 1,9 млрд. долл. США.
In the Secretary-General's view, a reasonable level of operating cash is necessary to safely proceed to the completion of the General Assembly Building. По мнению Генерального секретаря, необходим разумный объем оборотных средств для уверенного выполнения работ, требующихся для завершения ремонта в здании Генеральной Ассамблеи.
As regards troop costs and contingent-owned equipment, there continues to be an improvement in the level of outstanding payments to Member States at year end. Что касается расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, то к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами продолжит уменьшаться.
The level of cash available for the regular budget is currently low and the situation is expected to tighten further towards the year end. На данный момент объем денежной наличности, имеющейся по линии регулярного бюджета, является низким, и к концу года следует ожидать ухудшения положения.
The level of unpaid contributions has risen slightly compared with the previous biennium as certain Member States did not pay their assessed contributions in full and on time. Объем невыплаченных взносов по сравнению с их суммой в предыдущем двухгодичном периоде незначительно увеличился, поскольку определенные государства-члены не выплатили начисленные им взносы в полном объеме и своевременно.
The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. Не следует недооценивать объем усилий по переходу от ремонта к повседневной эксплуатации, а поэтапный процесс сдачи объектов оказался сложным.
Therefore, the Committee recommends a 20 per cent reduction in the level of resources proposed for UNSOM under official travel for attending workshops and training. Поэтому Комитет рекомендует сократить на 20 процентов объем ресурсов, испрашиваемых по статье официальных поездок на практикумы и учебные курсы МООНСОМ.
The share of untied aid continued to rise in 2012, although it was still below the level reached in 2009. В 2012 году доля необусловленной помощи по-прежнему росла, хотя ее объем все еще не доходил до уровня, достигнутого в 2009 году.
It is therefore recommended that the Environment Assembly maintain the level of the programme reserve at $12.5 million. В связи с этим Ассамблее по окружающей среде рекомендуется поддерживать объем резерва программы на уровне 12,5 млн. долл. США.
There is a need for African countries to increase the level and rate Африканским странам необходимо увеличить объем и норму инвестиций.
The Private Fund-raising and Partnerships budget consists of the annual level of estimated financial resources required for the best achievement of its objectives. З. Бюджет на цели мобилизации средств частного сектора и партнерских отношений с ним представляет собой годовой объем предполагаемых финансовых ресурсов, которые требуются для наиболее эффективного достижения целей деятельности в этой области.