| However, if insufficient contributions were received during the course of the year, their debt level could be even higher. | Однако, если в течение года будет получена недостаточная сумма взносов, объем задолженности перед ними может быть даже больше. | 
| We know that the current level of aid is not enough to achieve the MDGs. | Нам известно, что нынешний объем помощи является недостаточным для достижения ЦРДТ. | 
| This presumes that the level of operational resources available would be adequate for the establishment of viable regional hubs. | При этом предполагается, что объем имеющихся в распоряжении оперативных средств будет достаточным для создания жизнеспособных региональных центров. | 
| Other members considered that the overall level of a country's debt itself constituted a burden. | Другие члены считали, что общий объем задолженности страны сам по себе является бременем. | 
| The level of reserve is contingent upon Member States paying their assessed contributions on time and in full. | Объем резерва зависит от уплаты государствами-членами начисленных им взносов своевременно и в полном объеме. | 
| The high level of unpaid assessments continues to impact negatively upon the Organization's liquidity. | Большой объем невыплаченных начисленных взносов продолжает негативно сказываться на ликвидности Организации. | 
| Moreover, past experience has shown that the level of the contingency fund has almost never been exceeded. | Кроме того, предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался. | 
| Many delegations welcomed the improvement in the regular resources of UNDP although the level remained inadequate. | Многие делегации приветствовали улучшение положения с регулярными ресурсами ПРООН, хотя их объем остается неадекватным. | 
| The lower level of core resources constrained coverage and performance. | Меньший объем основных ресурсов обусловил ограничение масштаба и показателей деятельности. | 
| That capacity and the level of resources and related posts must be regularly reviewed to justify the continuing need for them. | Этот потенциал и объем ресурсов и число связанных с ними должностей подлежат пересмотру на регулярной основе, с тем чтобы обосновать сохраняющуюся потребность в них. | 
| Any attempt to reduce the budget level would seriously compromise the Organization's ability to deliver the services expected by the Member States. | Любая попытка сократить объем бюджета может серьезно подорвать способность Организации предоставлять услуги государствам-членам. | 
| 9.105 Post requirements are proposed at the maintenance level. | 9.105 Для финансирования должностей испрашиваются ассигнования, объем которых сохраняется на прежнем уровне. | 
| There is an increasing body of jurisprudence on violence against women at the international and regional level. | На международном и региональном уровнях постоянно возрастает объем судопроизводства по делам о насилии в отношении женщин. | 
| Regular budget cash, forecast to be at the zero level, had stood at $35 million. | Объем наличности, заложенный в регулярном бюджете на нулевом уровне, составил 35 млн. долл. | 
| The skill level concept used for ISCO-88 is defined as a function of the complexity and range of the tasks and duties involved. | Концепция уровня квалификации, используемая в МСКЗ 1988 года, определяется как сложность и объем выполняемых задач и обязанностей. | 
| The Bureau noted that the level of financial support that EMEP could provide to CIAM was not satisfactory. | Президиум отметил, что объем финансовой помощи, которую ЕМЕП может оказать ЦРМКО, является неудовлетворительным. | 
| The required level of resources for each user department is then estimated and established during the formulation of the programme budget. | После этого в ходе составления бюджета по программам для каждого департамента-пользователя рассчитывается и устанавливается требуемый объем ресурсов. | 
| Under that system, quota holders are free to determine the appropriate level of capacity they require to harvest their quotas. | При этой системе те, кому выделены квоты, свободны определять надлежащий объем мощностей, который требуется им для исчерпания своих квот. | 
| The quota holders are left to determine the appropriate level of capacity they deem best fit their quota shares. | Надлежащий объем мощностей оставляется на усмотрение владельцев квот, которые определяют его исходя из размеров своей квоты. | 
| By 2010, the level of spending on education was expected to reach 20 per cent of the State budget. | Как ожидается, к 2010 году объем расходов на образование достигнет 20 процентов государственного бюджета. | 
| However, the general improvement should not hide the fact that the level of unpaid assessments had risen. | В то же время общее улучшение не должно затушевывать тот факт, что объем невыплаченных взносов возрос. | 
| ACABQ had noted the low level of the unencumbered balance projected to remain at the end of the 2005/06 budget period. | ККАБВ отметил незначительный объем неизрасходованного остатка средств, прогнозировавшегося на конец бюджетного периода 2005/06 года. | 
| The level of humanitarian funding is still low. | Объем финансирования гуманитарных мероприятий по-прежнему невелик. | 
| A number of developing countries indicated the level of their support for technical cooperation among developing countries in financial terms. | Представители ряда развивающихся стран назвали в цифровом выражении объем их финансовой поддержки технического сотрудничества между развивающимися странами. | 
| This level of cushion for 2004 is clearly insufficient. | Объем резервных средств на 2004 год является явно недостаточным. |