Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Under the proposals for results-based budgeting contained in the present report, resource requirements in each budget section would henceforth be presented at the aggregate level, which would be justified by the outputs required to satisfy the results sought. В соответствии с предложениями в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, содержащимися в настоящем докладе, потребности в ресурсах по каждому разделу бюджета будут теперь представляться в виде укрупненных показателей, а их объем будет обосновываться мероприятиями, необходимыми для достижения ожидаемых результатов.
In Latvia more information on long distance trips would be helpful for transport purposes, but at the long distance level. В Латвии было бы полезно собирать в транспортных целях больший объем информации по поездкам на дальние расстояния, однако на уровне поездок именно на дальние расстояния.
Peacekeeping cash levels were expected to be even lower as at 31 December 1997, reflecting the decreasing level of peacekeeping assessments and consequent reduced cash inflows. Ожидалось, что объем наличности для операций по поддержанию мира будет еще ниже по состоянию на 31 декабря 1997 года, что отражает сокращение размера начисляемых взносов на цели операций по поддержанию мира и обусловленное этим уменьшение объема поступающей наличности.
Should requests for financing remain at this level in 1998, voluntary contributions in the amount of $6.2 million would have to be paid before May 1998 in order to fully meet such requests. Если объем испрашиваемых средств сохранится на этом же уровне в 1998 году, то для полного удовлетворения заявок потребуются взносы на сумму 6,2 млн. долл. США, которые должны поступить до мая 1998 года.
The unavoidable corollary is that peacekeeping cash has diminished and will continue to do so, more or less in step with any future decrease in the level of peacekeeping activities. Неизбежным следствием этого является то, что объем наличных средств на счетах операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться более или менее сообразно любым дальнейшим сокращениям масштабов деятельности по поддержанию мира.
The level of resources requested for miscellaneous maintenance services reflect a projected reimbursement of $180,000 for refuse removal and extermination services by the catering contractor; Объем испрашиваемых ресурсов для финансирования прочих эксплуатационных услуг отражает запланированное возмещение расходов на сумму 180000 долл. США в связи с услугами по удалению мусора и дезинсекции и дератизации, предоставляемыми на основе подряда на ресторанное обслуживание;
The level of resources proposed under the regular budget represents approximately 2.2 per cent of the totality of resources anticipated for UNHCR in 1998-1999 and reflects a reduction of 24 posts, accompanied by increased provision for resources for general temporary assistance. Объем ресурсов, предлагаемый в регулярном бюджете, составляет примерно 2,2 процента от общего объема средств, запланированных для УВКБ в 1998-1999 годах, и отражает сокращение штатов на 24 должности при одновременном увеличении ассигнований на временный персонал общего назначения.
The decline in liquidity would have been significantly worse had UNHCR not been able to cancel an amount of $71.7 million (34 per cent of prior years' unliquidated obligations), thereby reducing the level of liabilities. Ухудшение состояния ликвидности было бы значительно более существенным в том случае, если бы УВКБ не удалось списать сумму в размере 71,7 млн. долл. США (34 процента объема непогашенных обязательств за предыдущие годы) и тем самым уменьшить объем обязательств.
Although no concrete data are available, there is overall recognition that the level of technology and technology-related investments from public and private sources in developed countries directed towards developing countries has not, in general, been realized as envisaged at UNCED. Хотя соответствующих конкретных данных не имеется, в целом признается, что объем технологии и связанных с технологией инвестиций, поступающих из государственных и частных источников развитых стран в развивающиеся страны, в целом не был обеспечен, как это предусматривалось на ЮНСЕД.
Regarding small island developing States, there appears to have been a shift in sources of funding, with bilateral ODA commitments decreasing and multilateral commitments increasing, but little change in the overall level of commitments (see tables 9 and 10). Определенный сдвиг наблюдается и в источниках финансирования малых островных развивающихся государств, где сокращаются двусторонние обязательства по линии ОПР и увеличиваются объемы многосторонних обязательств, однако совокупный объем всех видов обязательств практически не изменился (см. таблицы 9 и 10).
Consequently, in order to effect reductions of that magnitude in a short time-frame the norms that govern the programme budget had to be set aside in 1996-1997 to meet a predetermined level of budget. Поэтому, чтобы обеспечить сокращение подобного масштаба в сжатые сроки и выйти на заранее определенный объем бюджета, в 1996-1997 годах пришлось отойти от норм, регулирующих составление бюджета по программам.
The Assembly may also wish to take into account the cash flow situation of the United Nations and the current level and use of the peacekeeping reserve fund, in addition to the need to ensure the availability of cash to implement new missions. Ассамблея, возможно, также пожелает принять во внимание положение с денежной наличностью в Организации Объединенных Наций и нынешний объем и использование средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а также необходимость обеспечения наличных средств для осуществления новых миссий.
26.96 An estimate of $31,700 is proposed at the maintenance level to cover visits to depository libraries and libraries at other duty stations, to develop and maintain shared indexing network and to attend inter-agency meetings. 26.96 Предлагаемые сметные ассигнования в размере 31700 долл. США, объем которых остался неизменным, предназначены для оплаты поездок в книгохранилища и библиотеки в других местах службы для создания и обеспечения функционирования совместной системы индексации, а также для участия в работе межучрежденческих совещаний.
The representative of the Director-General informed the Advisory Committee that because of the charge-back procedure, the United Nations Office at Nairobi could not be certain of the exact level of conference services the Office would be requested to deliver. Представитель Генерального директора сообщил Консультативному комитету, что из-за системы взаиморасчетов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби не может точно определить объем конференционного обслуживания, которое может быть заказано у Отделения.
As indicated in tables 28.1S and 28.2 of the proposed programme budget, the total level of resources requested is $18,885,000 before recosting, reflecting a net increase of $943,500, or 5.3 per cent over the previous biennium. Как указано в таблицах 28.1 и 28.2 предлагаемого бюджета по программам, общий объем испрашиваемых ресурсов составляет 18885000 долл. США до пересчета, что отражает чистое увеличение на 943500 долл. США, или на 5,3 процента, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The same level of conference servicing provided to the Committee is required for the five-day session of the Working Group, including interpretation and translation of pre-session documentation and in-session documentation. Для пятидневной сессии Рабочей группы требуется такой же объем конференционного обслуживания, как и для сессии самого Комитета, включая устный перевод на шесть языков и письменный перевод предсессионной и сессионной документации.
17.108 The estimated amount of $14,400, at the maintenance level, would provide for official functions in the context of the sessions and/or meetings of intergovernmental bodies as well as for the celebration of United Nations Day. 17.108 Сметные ассигнования в размере 14400 долл. США, объем которых остается на прежнем уровне, предназначены для покрытия расходов на выполнение официальных функций в контексте сессий и/или совещаний межправительственных органов, а также на проведение мероприятий в рамках Дня Организации Объединенных Наций.
Industrial output is now about 5 per cent of output in 1990 and electricity consumption is under 10 per cent of the pre-war level. Объем промышленного производства в настоящее время составляет около 5 процентов от уровня 1990 года, а потребление электроэнергии - менее 10 процентов от довоенного уровня.
Taking into consideration its reduced needs and functions, as well as the Organization's financial constraints, I have decided that it should be headed by a Special Representative at the Assistant Secretary-General level and that the United Nations Resident Coordinator in Rwanda will serve as his/her deputy. Принимая во внимание уменьшившийся объем его потребностей и функций, а также испытываемые Организацией финансовые трудности, я принял решение о том, что оно должно будет возглавляться Специальным представителем на уровне помощника Генерального секретаря и что Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Руанде будет выступать в качестве его/ее заместителя.
The level of economic and social development strongly influences the amount and type of energy needed, and at the same time the developments in the energy sector affect economic growth. Уровень экономического и социального развития в значительной степени обусловливает объем и виды требующихся энергоресурсов, а изменения в энергетическом секторе, в свою очередь, оказывают влияние на экономический рост.
At the same time, the German Parliament has restricted funding through multilateral channels to 30 per cent of total assistance, a policy which may constrain the Government's capacity quickly to increase the overall flow of assistance to the proposed level. В то же время парламент Германии ограничил объем финансирования по многосторонним каналам 30 процентами общего объема помощи, и такая политика может ограничить способность правительства быстро увеличить общий объем предоставляемой помощи до предлагаемого уровня.
As a result, UNHCR conveyed to the Secretariat that the regular budget resources to be proposed under this section should be kept, for the time being, at the same level as in the biennium 1998-1999. В результате УВКБ информировало Секретариат о том, что пока объем ресурсов, испрашиваемых из регулярного бюджета по данному разделу, предлагается установить на том же уровне, что и в двухгодичном периоде 1998-1999 годов.
In this regard, the Committee notes that total travel resources for ECE are maintained at the same level as the appropriation for 1998-1999, and that the increase under programme support simply corresponds to a redeployment of resources. В этой связи Комитет отмечает, что общий объем путевых расходов для ЕЭК сохраняется на том же уровне, что и в период 1998-1999 годов и что увеличение расходов по статье "Поддержка программ" главным образом обусловлено перераспределением ресурсов.
It was stated that for national machineries to be effective, clear mandates, location at the highest possible level, accountability mechanisms, partnership with civil society, a transparent political process, adequate financial and human resources, and continued strong political commitment were crucial. Было выражено мнение о том, что залогом эффективности национальных механизмов являются четкие мандаты, максимально высокий уровень этих механизмов, система подотчетности, партнерские отношения с гражданским обществом, транспарентный политический процесс, надлежащий объем финансовых и людских ресурсов и сохранение твердой политической приверженности.
On top of this, foreign aid levels fell dramatically after the events of October 1993: preliminary figures for 1995 suggest that the level of overall assistance was only one third of that for 1992. Помимо всего этого после октябрьских событий 1993 года резко упал уровень внешней помощи: предварительные показатели за 1995 год свидетельствуют о том, что общий объем помощи составил лишь треть от объема 1992 года.