In East and South-East Asia, the volume of heroin seizures again peaked, but at a level lower than the record level of 2001. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии объем изъятий героина опять резко возрос, но все же не достиг рекордного уровня 2001 года. |
She called on the Board to help bring the Fund's regular resource level back up to $300 million level and beyond. |
Она призвала Совет помочь довести объем регулярных ресурсов Фонда вновь до отметки в 300 млн. долл. США и выше. |
This projection reflects a level of peacekeeping assessments in 2002 at around the same level as for 2001. |
В этих прогнозах предусматривается, что объем начисленных взносов на операции по поддержанию мира в 2002 году будет примерно таким же, что и в 2001 году. |
The level of global seizures of methamphetamine in 2011 is more than three times the level recorded in 2008. |
Общемировой объем изъятий метамфетамина в 2011 году более чем втрое превысил объем изъятий в 2008 году. |
The level of the total peacekeeping budget in 2014/15, including these two missions, is expected to remain broadly at the same level as in 2013/14. |
Ожидается, что общий объем бюджетных ассигнований на миротворческую деятельность в 2014/15 году, включая обе эти миссии, останется примерно на том же уровне, что и в 2013/14 году. |
Therefore, the overall budget level for the next biennium could not be established until the relevant intergovernmental bodies had determined whether the proposed level would provide adequate resources for the full implementation of all mandated programmes and activities. |
Поэтому общий объем бюджета на следующий двухгодичный период может быть установлен только после того, как соответствующие межправительственные органы определят, обеспечит ли предлагаемый объем адекватные ресурсы для полного осуществления всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий. |
While the overall level of aggregate unpaid assessments remains high, the level of unpaid regular budget assessments is decreasing. |
Хотя общий объем невыплаченных начисленных взносов всех категорий остается высоким, объем невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет сокращается. |
The report could include, if possible, an assessment of the likely impact of each option on the overall level of funding and on the level of contributions. |
Этот доклад мог бы, по возможности, включать оценку вероятного воздействия любого варианта на общий объем финансовых средств и уровень взносов. |
One delegation noted that the level of the programme budget for 1998-1999 should not exceed the level of the proposed budget outline. |
Одна делегация отметила, что объем ресурсов, который будет предусмотрен в бюджете по программам на 1998-1999 годы, не должен превышать соответствующий показатель, предусмотренный в набросках предлагаемого бюджета. |
The level of investments in ASEAN countries except Singapore in 1993 reached only 60 per cent of the 1992 level. |
Объем инвестиций в странах АСЕАН, за исключением Сингапура, в 1993 году достиг лишь 60 процентов от уровня 1992 года 27/. |
There was no need to increase the mandated level of the Fund, but the current balance was well below that level because of unpaid contributions to the regular budget. |
Нет необходимости увеличивать установленный объем средств Фонда, однако существующий в нем остаток гораздо ниже этого объема, поскольку не все внесли свои взносы в регулярный бюджет. |
While the Board, in paragraph 46 of its previous report,2 expressed concern regarding the level of the operational reserve, the required level of $21.5 million at 31 December 2003 was achieved. |
Хотя Комиссия в пункте 46 своего предыдущего доклада2 выразила обеспокоенность относительно объема оперативного резерва, требуемый объем в размере 21,5 млн. долл. США на 31 декабря 2003 года был достигнут. |
However, seizures of that drug, which had been at a high level during the 1980s and early 1990s, have remained at a relatively low level in recent years, amounting to 11 kg in 2000. |
Тем не менее объем изъятий наркотиков этого типа, который находился на очень высоком уровне в течение 80-х - начале 90-х годов, в последние годы оставался относительно небольшим, составив 11 кг в 2000 году. |
While the past year had seen some encouraging developments, the level of unpaid contributions remained enormously high and their aggregate level had increased from 1999 to 2000. |
Хотя в прошлом году произошли некоторые обнадеживающие сдвиги, сумма невыплаченных взносов остается чрезвычайно большой, а их совокупный объем увеличился в период с 1999 по 2000 годы. |
However, since the level of government funding usually depends on the level of national income, Governments in least developed countries are least likely to be able to afford large outlays for population activities. |
Однако, поскольку объем государственного финансирования зависит, как правило, от уровня национального дохода, правительства наименее развитых стран не могут себе обычно позволить выделять крупные ассигнования на деятельность в области народонаселения. |
The proposed level of $13.5 million under the fixed allocation will provide an average of $100000 per country office, a reasonable level for programming for this crucial function. |
Предлагаемый объем средств в размере 13,5 млн. долл. США по линии фиксированных ассигнований позволит выделять каждому страновому представительству в среднем 100000 долл. США, что является достаточно умеренной суммой, необходимой для выполнения этой важнейшей функции. |
The Transitional Administration has urged donor Governments to meet the level of pledges made in Brussels by increasing the level of their contributions to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, the primary channel for donor funding to the national development budget. |
Переходная администрация настоятельно просила правительства стран-доноров сохранить уровень обязательств, принятых в Брюсселе, и увеличить объем их взносов в Целевой фонд реконструкции Афганистана - основной канал финансирования донорами бюджета национального развития. |
In this context, the weak level of ODA, the conditional nature of aid, the insufficient level of debt relief, and non-effective market access were important problems. |
В этом контексте существенными проблемами выступают низкий объем ОПР, обусловленный характер помощи, недостаточность мер по облегчению бремени задолженности и неэффективный рыночный доступ. |
(b) At ECE, the staffing level of subprogramme 16.4, Economic analysis, is 30 per cent lower, for a relatively higher level of activity. |
Ь) в ЕЭК численность сотрудников для подпрограммы 16.4 «Экономический анализ» сократилась на 30 процентов, при этом объем деятельности несколько увеличился. |
The level of activities financed by trust funds continued to grow, rising by 44 per cent from the 2000-2001 level to reach 36.9 million United States dollars ($) in 2002-2003. |
Объем мероприятий, финансируемых целевыми фондами, продолжал расти, увеличившись на 44 процента по сравнению с уровнем 2000-2001 годов и достигнув 36,9 млн. долл. США в 2002-2003 годах. |
The level of the 1996 General Programmes showed an increase of 1.6 per cent over the approved 1995 level. |
Объем общих программ 1996 года на 1,6% превышает их утвержденный объем в 1995 году. |
This would enable UNDP, on an exceptional and priority basis, to increase the resource level in one region with a corresponding decrease in another, up to the proposed 10 per cent limitation level. |
Это позволило бы ПРООН в порядке исключения и первоочередности также увеличивать объем ресурсов в одном регионе и соответственно уменьшать его на предлагаемые 10 процентов. |
Firstly, it is estimated that the level of peacekeeping assessments will drop to $800 million, which is a further reduction from the level of prior years. |
Во-первых, по прогнозам, объем начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира сократится до 800 млн. долл. США, что представляет собой очередное сокращение по сравнению с предыдущими годами. |
The total contributions to the technical and specialized agencies reached the level of $1,985 million in 2003, more than double the level registered in 1992. |
Общий объем взносов на финансирование технических и специализированных учреждений достиг 1985 млн. долл. США в 2003 году, или более чем в два раза превысил уровень, зарегистрированный в 1992 году. |
At the same time UNDP recognizes that, for the level of other resources programmes being managed, the level of cost-recovery income needs to be increased. |
Наряду с этим ПРООН признает, что для надлежащего управления программами, финансируемыми за счет прочих ресурсов, необходимо увеличить объем поступлений по линии возмещения расходов. |