Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Furthermore, the level of expenditures for defence purposes is such that, with the exception perhaps of a very few, the average defendant cannot be expected to cover these costs privately. Кроме того, объем расходов, связанных с услугами адвокатов, является настолько высоким, что, за исключением крайне редких случаев, нельзя ожидать, что обвиняемые будут в состоянии лично покрыть эти расходы.
He agreed with the Advisory Committee that the proposed level of all resource requirements for the backstopping of peacekeeping operations should have been justified on the basis of consistently applied criteria. Он соглашается с Консультативным комитетом в том, что предлагаемый объем всех ассигнований на деятельность по поддержке операций по поддержанию мира следовало обосновать в соответствии с последовательно применяемыми критериями.
An evaluation of this delegation will be conducted in October 1998, on the basis of which the proposed level of delegation will be revised. В октябре 1998 года будет проведена оценка осуществления этих полномочий, на основе которой будет пересмотрен предлагаемый объем полномочий.
Her delegation was concerned about the clearly negative impact of those measures on the implementation of mandated programmes and activities and hoped that the level of appropriations approved for the biennium 1998-1999 would redress the situation. Ее делегация обеспокоена явно негативным влиянием этих мер на осуществление утвержденных программ и мероприятий и надеется, что объем ассигнований, который будет утвержден на двухгодичный период 1998-1999 годов, позволит исправить положение.
In order to provide this support, which should include a well coordinated, timely and effective response to peacekeeping operations for the implementation of their mandates, an adequate and constant level of resources for those Secretariat units is required. В целях оказания такой поддержки эти подразделения Секретариата должны иметь адекватный и стабильный объем ресурсов, с тем чтобы они могли на тщательно скоординированной основе своевременно и эффективно принимать меры в связи с их мандатами на осуществление операций по поддержанию мира.
The Secretary-General, in the context of the biennial budget, would recommend to the General Assembly the level of resources to be allocated to the development account. В контексте бюджета на двухгодичный период Генеральный секретарь будет рекомендовать Генеральной Ассамблее объем ресурсов, который должен выделяться на счет развития.
Based on the level of income received in the biennium 1996-1997, the implementation of the tenth year will have to be postponed until the 1998/1999 school year. Объем поступлений в двухгодичном периоде 1996-1997 годов вынудил отложить введение десятого года обучения до 1998/99 учебного года.
At the same time the Chairman of the Advisory Committee had said it was unlikely that the Committee would recommend a budget level higher than the Secretary-General's estimates. В то же время Председатель Консультативного комитета заявил, что мало вероятно, чтобы Комитет рекомендовал объем бюджета, превышающий смету Генерального секретаря.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the level of resources approved by the Committee must be adequate to implement fully all the activities and programmes mandated by the General Assembly. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что объем ресурсов, утвержденных Комитетом, должен адекватно соответствовать задачам полного осуществления всех мероприятий и программ, одобренных Генеральной Ассамблеей.
As regards the Fund, the annual contributions needed amount to between 5 and 6 million dollars; consequently, the current level of contributions needs to be doubled. Что касается Фонда, то сумма взносов, которая требуется каждый год, составляет 5-6 млн. долл.; нынешний объем полученных взносов, таким образом, должен быть больше в два раза.
The staff member may be less interested in the method by which the post adjustment is derived, but he or she is entitled to rely, reasonably, on the fact that a significant change will not be made to their overall level of emoluments. Возможно, что интерес сотрудника к тому, какой метод применяется при исчислении корректива по месту службы, и не является столь значительным, однако он имеет право рассчитывать на то, что совокупный объем вознаграждения не претерпит значительных изменений.
Mr. Shin (Republic of Korea) said that conference servicing was one of the Organization's primary activities and a significant level of resources was allocated to it. Г-н СИН (Республика Корея) говорит, что конференционное обслуживание является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, в связи с чем на эти цели выделяется значительный объем ресурсов.
The representative of Pakistan had also sought an assurance that the level of resources requested for conference services would not adversely affect the quality of documents and other services. Представитель Пакистана хотел также получить заверения в том, что объем ресурсов, испрашиваемых на цели конференционного обслуживания, не скажется отрицательно на качестве документов и оказании других услуг.
ASEAN noted that the proposed overall level of resources before recosting reflected a reduction of $2.7 million and a staff of 394, a decrease of 53 regular budget posts compared with the 1996-1997 budget. АСЕАН отмечает, что предлагаемый общий объем ресурсов до пересчета отражает сокращение на 2,7 млн. долл. США и предусматривает штат в составе 394 сотрудников, должности которых финансируются за счет средств регулярного бюджета, или на 53 должности меньше, чем в бюджете на 1996-1997 годы.
Since its main activity was the publication of reports to support the efforts of Governments, the proposed level of staffing resources was fully justified. Ввиду того, что основным направлением деятельности Комиссии является опубликование докладов в целях поддержки усилий правительств, предлагаемый объем кадровых ресурсов является вполне оправданным.
(b) Reviewed the need for, and level of, any reserves; Ь) проанализировал потребность в резервах и их объем;
The stability in Vojvodina's multi-ethnic space was enhanced by the fact that the level of rights relating to the preservation, promotion and manifestation of the ethnic specificities of non-Serb populations has not declined in any larger measure in the newly-formed Yugoslav State. Укреплению стабильности многоэтнического пространства в Воеводине способствует тот факт, что во вновь созданном югославском государстве никоим образом не снизился объем прав в области сохранения, развития и проявления этнического своеобразия несербского населения.
The relatively low degree of reporting about vulnerability and adaptation by the Parties indicates that the existing level of uncertainty in regard to this issue is high, rather than a non-fulfilment of the current guidelines. То обстоятельство, что Стороны представили относительно небольшой объем сведений по таким аспектам, как уязвимость и адаптация, свидетельствует, скорее, о высоком уровне неопределенности в этом вопросе, чем о невыполнении нынешних руководящих принципов.
We must restore the commitment to official development assistance, on which most developing countries rely, but which is unfortunately in sharp decline, having now reached its lowest level since the adoption of targets over 25 years ago. Мы должны подтвердить важность обязательств в отношении официальной помощи в целях развития, на которую рассчитывают многие развивающиеся страны, но объем которой, к сожалению, отмечен резким спадом и достиг сейчас своего самого низкого уровня с момента принятия целей более 25 лет тому назад.
His delegation therefore urged that such resources should be provided from the regular budget and increased to a level which would allow ECA to achieve its goals. Соответственно его делегация настоятельно призывает выделить из регулярного бюджета такие ресурсы и увеличить их объем до уровня, который позволил бы ЭКА достичь стоящих перед ней целей.
The lower than expected overall level of general operating expenditures reflect the delayed implementation of the full activities of the Tribunal and the availability of contributed resources. Более низкий, по сравнению с ожидавшимся, объем общих оперативных расходов в целом обусловлен задержками с развертыванием деятельности Трибунала в полном масштабе и с предоставлением ресурсов.
As regards the Office of Central Support Services, the current level of its budget cannot accommodate the costs of the support services for the Committee. Что касается Управления централизованного вспомогательного обслуживания, нынешний объем его бюджетных ассигнований не позволяет покрыть расходы на вспомогательное обслуживание Комитета.
On the basis of the elements described in the present report, the revised level of resources requested for appropriation for the biennium 2002-2003 would be $2,914,407,800. С учетом элементов, о которых говорится в настоящем докладе, пересмотренный объем испрашиваемых бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2002 - 2003 годов составляет 2914407800 долл. США.
The report briefly covered the Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation, noting the low level of contributions ($487,000) for the biennium under consideration, and urged a special effort to mobilize additional resources. В докладе кратко освещаются вопросы, связанные с Целевым фондом добровольных взносов для содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, отмечается низкий объем взносов (487000 долл. США) за рассматриваемый двухгодичный период и настоятельно рекомендуется предпринять особые усилия по мобилизации дополнительных ресурсов.
Takes into account the fact that the Institute cannot anticipate the level of contributions that will be received during the course of 2001; принимает к сведению то обстоятельство, что Институт не может спрогнозировать объем взносов, которые будут получены на протяжении 2001 года;