Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Furthermore, the Secretary-General has proposed total resources for permanent and temporary staff, including a significant increase in the appropriation for temporary staff compared with the initial appropriation for 1992-1993, based on the level of estimated actual 1992-1993 expenditures. Кроме того, Генеральный секретарь предложил общий объем ресурсов на постоянных и временных сотрудников, включая значительное увеличение ассигнований на временных сотрудников по сравнению с первоначальными ассигнованиями на 1992-1993 годы, с учетом фактического уровня сметных расходов на 1992-1993 годы.
(c) The current level of sectoral support facility for the smaller agencies represents a much smaller percentage of their estimated delivery than that relating to the five large agencies. с) объем выделяемых ресурсов на цели секторальной поддержки менее крупных учреждений как доля от их предполагаемых расходов по проектам в настоящее время значительно меньше соответствующего показателя по пяти крупным учреждениям.
However, as the General Assembly reduced the requested amount by $3.5 million in 1988 and more recently by a further $4 million in 1991 dollars, the project is significantly over the approved budget level at the present time. Вместе с тем, поскольку Генеральная Ассамблея сократила испрошенную сумму на 3,5 млн. долл. США в 1988 году и совсем недавно еще на 4 млн. долл. США в 1991 году, объем расходов по проекту значительно превышает утвержденную в бюджете сумму на настоящий момент.
If such a provision were to be incorporated into the Pension Fund Regulations, the Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Fund would have to determine both the existence and the amount of indebtedness and then determine the appropriate level of deductions from pension benefits. В случае включения такого положения в правила Пенсионного фонда секретарь Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций должен будет устанавливать факт наличия и объем задолженности, а затем определять размер суммы, подлежащей вычету из пенсионного пособия.
Invites the Governing Council of the United Nations Development Programme to consider maintaining the current staffing level in order to ensure that the increasing work of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries is not adversely affected; З. предлагает Совету управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций сохранить в нынешнем виде штатное расписание во избежание отрицательных последствий для работы Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, объем которой увеличивается;
Also approves the level of resources for administrative expenses of the International Seabed Authority recommended by the Advisory Committee on the understanding that expenditures beyond an amount of 776,000 dollars would, on an exceptional basis, be absorbed under section 31 of the proposed programme budget; утверждает также объем ресурсов на покрытие административных расходов Международного органа по морскому дну, рекомендованный Консультативным комитетом, при том понимании, что расходы сверх 776000 долл. США в порядке исключения будут покрываться по разделу 31 предлагаемого бюджета по программам;
On inquiry, the Advisory Committee was informed that for the biennium 1990-1991 the level of the contingency fund in United States dollars amounted to $15 million, of which $11.7 million was utilized by the close of the biennium. В ответ на его запрос Консультативному комитету сообщили, что за двухгодичный период 1990-1991 годов объем резервного фонда составил 15 млн. долл. США, из которых 11,7 млн. долл. США было к концу этого периода освоено.
The Advisory Committee pointed out in that connection that the decrease of $9.5 million, which exceeded the level of estimated income of $7.9 million approved by the General Assembly under income section 3, had not been explained. Консультативный комитет отмечает в этой связи, что не было представлено объяснений сокращения в размере 9,5 млн. долл. США, которое превысило объем предполагаемых поступлений в размере 7,9 млн. долл. США, утвержденный Генеральной Ассамблеей по разделу 3 сметы поступлений.
By analogy to energy efficiency improvement, material efficiency improvement is described as reducing the consumption of primary materials without substantially affecting the service or function, or - in a broader definition - without affecting the level of human activities qualitatively. По аналогии с повышением эффективности использования энергии повышение эффективности материалов означает уменьшение потребления сырья без существенного воздействия на обслуживание или функционирование, а в более широком контексте - без количественного воздействия на объем человеческой деятельности.
The relevant factors include the general economic situation, the structural rigidities, the balance-of-payments position, particularly the level of international reserves, the fiscal budget constraints, the social and employment situation and the adequacy of safety nets. К числу соответствующих факторов относятся общеэкономическое положение, структурная неэластичность, состояние платежного баланса, особенно объем валютных резервов, сбалансированность государственного бюджета, социальное положение и положение в области занятости и адекватность социальной защиты.
These deviations could be explained by differences in factors such as the mandates and resulting activities of the mission, the conditions and size of the mission area, the maturity of the mission, the level of backstopping and so on. Эти различия могут быть объяснены неодинаковостью таких определяющих факторов, как мандаты и обусловленная ими деятельность миссии, условия и размеры района миссии, сроки действия миссий, объем поддержки и т.п.
Support cost and other income during 2004 amounted to €9.3 million, resulting in an increase in the level of the operating reserve from €3.1 million as at 1 January 2004 to €3.7 million as at 31 December 2004. Поступления в счет возмещения вспомогательных расходов и прочие поступления составили в 2004 году 9,3 млн. евро, в результате чего объем оперативного резерва возрос с 3,1 млн. евро на 1 января 2004 года до 3,7 млн. евро на 31 декабря 2004 года.
The hope is that the precautionary nature of CCL will restrict the level of actual drawings but, although no limits on the scale of available funds are specified, like SRF, CCL will depend on the existing resources of the Fund. Создатели надеются на то, что превентивный характер МКНО ограничит объем фактических заимствований, и, хотя в отношении объема наличных средств никаких ограничений не устанавливается, МКНО, как и ДРФ, будет зависеть от объема наличных ресурсов Фонда.
Although it is difficult to determine the number of sentences that would be enforced during 2000, and the level of assistance that may be required by cooperating Governments, a provision for this purpose is requested; Хотя трудно определить число приговоров, которые будут приводиться в исполнение в 2000 году, и объем помощи, который может потребоваться правительствам сотрудничающих стран, ассигнования для этой цели предусматриваются;
The view was also expressed that the proposed level of resources was not fully commensurate with the scope of the programme of work and that there was a need for balance in the distribution of resources among the various subprogrammes. Было также высказано мнение о том, что предлагаемый объем ресурсов не полностью соответствует масштабу программы работы и что необходимо добиться более сбалансированного распределения ресурсов между различными подпрограммами.
The level of peacekeeping activity, the timing and amount of assessments, the timing and amount of payment of obligations, the timing and amount of the application of credits - all of these factors, and more, have an effect on the final outcome. Объем деятельности по поддержанию мира, сроки выплаты и объем начисленных взносов, сроки внесения платежей и объем погашения обязательств, сроки зачета и размеры зачитываемых сумм - все эти и ряд других факторов влияют на окончательный результат.
In accordance with current budgetary practice, the level of appropriation that remains in any budget section after the first performance report would provide the base for that section for the subsequent proposed programme budget. В соответствии с нынешней бюджетной практикой объем ассигнований, остающихся по любому разделу бюджета после представления первого доклада об исполнении бюджета, является той основой, на которой составляется следующий предлагаемый бюджет по программам по данному разделу.
In considering the question of coalition of resources, the Commission on Science and Technology for Development at its second session recognized the generally diminishing level of donor resources available for development cooperation in general and science and technology in particular. Рассматривая вопрос об объединении ресурсов, Комиссия по науке и технике в целях развития признала на своей второй сессии в целом уменьшившийся объем ресурсов доноров в целом и в области науки и техники в частности.
Over the past two decades, expenditure on social services has constituted between a fifth and a third of total government budgetary expenditure in most of the countries of the region, irrespective of their level of development. За последние два десятилетия объем расходов на социальные услуги в большинстве стран региона, независимо от их уровня развития, составлял от одной пятой до одной трети общего объема государственных бюджетных расходов.
Although a number of donors continued to increase their funding levels in 1996, overall international assistance has remained unchanged since a number of donors either reduced their contributions or remained at the same level of funding as the previous year. Хотя ряд доноров в 1996 году продолжали увеличивать объем финансирования, в целом объем международной помощи не изменился, поскольку взносы части доноров либо уменьшились, либо остались на уровне предыдущего года.
The general position was to concentrate the production capacities in the most productive fields and to liquidate all inefficient production units; thus to stabilize - in the medium term - the production level at 30 Mt of lignite and 3 Mt of hard coal. Был взят общий курс на концентрацию производственных мощностей на наиболее продуктивных месторождениях и ликвидацию всех неэффективных производственных единиц, с тем чтобы обеспечить в краткосрочном плане стабильный объем добычи на уровне 30 млн. т лигнита и 3 млн. т каменного угля.
Their analysis, "The Energy Strategy for Russia", indicates that the decline in electricity consumption might end by 1996-1998 and that in 2005 the consumption could reach the level of 1990. В аналитической работе "Энергетическая стратегия России" отмечается, что падение объема потребления электроэнергии может прекратиться к 1996-1998 годам и что в 2005 году объем потребления может достигнуть уровня 1990 года.
By the year 2000, increase public spending on health as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level and allocate at least 50 per cent of public health spending to preventive health care. Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на здравоохранение, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом расходов в 1995 году и предусмотреть выделение по крайней мере 50 процентов государственных ассигнований в области здравоохранения на цели профилактики.
Given the amount of work required to implement fully UNOMIL's human rights mandate, I plan to deploy two additional human rights officers to the mission and to upgrade the level of the current human rights post. Учитывая объем работы, необходимый для полного выполнения мандата МНООНЛ в области прав человека, я планирую направить в миссию еще двух сотрудников по правам человека и повысить уровень нынешней должности сотрудника по правам человека.
The Committee notes that income, reflecting a higher level of support for the Fund, has increased by 35 per cent in 1998 over the previous year, and that pledges in 1999 are projected to increase by some 28 per cent over 1998. Комитет отмечает, что в 1998 году объем поступлений увеличился на 35 процентов по сравнению с предыдущим годом, что отражает рост поддержки Фонда, и что, согласно прогнозам, сумма объявленных взносов в 1999 году увеличится примерно на 28 процентов по сравнению с 1998 годом.