Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
They will maintain the same level of authority they have at headquarters, thus avoiding the creation of an additional layer of authority. Они будут иметь тот же самый объем полномочий, что и в штаб-квартире, во избежание создания дополнительного руководящего звена.
It should be recalled that the level of voluntary contributions received by the United Nations Office on Drugs and Crime in 2006 for the activities related to the prevention of terrorism amounted to $6.1 million. Следует напомнить, что объем добровольных взносов, полученных Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2006 году на цели мероприятий, касающихся предупреждения терроризма, составлял 6,1 млн. долл. США.
Several speakers noted with concern the decline of the balance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund by $2.8 million and emphasized that the current level of resources was not sustainable. Несколько выступавших с обеспокоенностью отметили уменьшение остатка средств Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на 2,8 млн. долл. США и подчеркнули, что нынешний объем ресурсов невозможно поддерживать.
As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. Все более широко признается, что структура долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и в этой связи ЮНКТАД продолжает изучать возможные факторы уязвимости и сценарии, связанные с такой эволюцией.
There is agreement that aid would have to be increased significantly - to at least double its current level in real terms - in order to achieve the Millennium Development Goals. Существует согласие в вопросе о том, что для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется значительно увеличить помощь, по крайней мере удвоить ее нынешний объем в реальном выражении.
The high level of cash could be partially explained by the financial rules which govern expenditure from the general trust funds and the technical cooperation trust funds. ЗЗ. Значительный объем денежной наличности может отчасти объясняться действиями финансовых правил, регулирующих расходование средств общих целевых фондов и целевых фондов технического сотрудничества.
The high level of expenditure in October 2006 was attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troop, formed police and contingent-owned equipment costs. Высокий объем расходов в октябре 2006 года объясняется главным образом финансовыми обязательствами по возмещению расходов, связанных с воинскими контингентами, сформированными полицейскими подразделениями и принадлежащим контингентам имуществом.
The projected expenditures in respect of construction and acquisition of related equipment represent the level of resources required for the completion of the medium-term workplan, as detailed in paragraphs 33 and 34 of the present report. Прогнозируемые расходы в связи со строительством и приобретением соответствующего оборудования отражают объем ресурсов, необходимых для выполнения среднесрочного плана работы, как подробно объясняется в пунктах 33 и 34 настоящего доклада.
The Advisory Committee points out that, consistent with past practice, the level proposed for the contingency fund is not included in the figure of $4,617.9 million. Консультативный комитет указывает на то, что в соответствии с прежней практикой в сумму в размере 4617,9 млн. долл. США не включен предлагаемый объем резервного фонда.
Representatives of the Division's management are discussing with their counterparts in extrabudgetary entities the results of their risk assessments, the ensuing audit workplans and the level of resources required to complete the audit of high-risk areas within a reasonable time frame. Представители руководства Отдела обсуждают с руководством внебюджетных подразделений результаты оценок рисков, соответствующие рабочие планы проведения ревизий и объем ресурсов, необходимый для завершения ревизии областей высокого риска в разумные временные сроки.
Nevertheless, international funding continues to fall well below the level required by the Democratic People's Republic of Korea to revive key sectors of the economy and restore basic social services to the levels enjoyed before 1995. Тем не менее объем международного финансирования по-прежнему значительно меньше того, который необходим Корейской Народно-Демократической Республике для оживления ключевых секторов экономики и восстановления базовых социальных служб до уровней, существовавших до 1995 года.
Developing countries in the ESCAP region have continued to add to their sizeable foreign-exchange reserves, which reached an unprecedented level of $2.5 trillion at the end of 2006. Развивающиеся страны региона ЭСКАТО продолжали наращивать свои и без того значительные валютные резервы, объем которых по состоянию на конец 2006 года достиг беспрецедентного уровня в 2,5 трлн. долл. США.
Hence, if only a few resources are required to fulfil a given right, the relevance of the clause diminishes and a similar level of rights realization would be expected in both country A and country B. Таким образом, если для достижения конкретного права требуется лишь небольшой объем ресурсов, то значимость этого положения уменьшается, и ожидается, что в обеих странах А и В будет обеспечиваться сходный уровень осуществления прав.
The exercise resulted in approximately $100 million in potential cost savings, further reducing the project cost overrun to its current level of $97.5 million. Благодаря его проведению были определены возможности экономии средств на сумму около 100 млн. долл. США, что еще более снизило объем прогнозируемого перерасхода, который теперь оценивается на уровне 97,5 млн. долл. США.
Accordingly, the Secretary will adjust resource requirements in line with detailed workplans and consult with the Committee's officers regarding the appropriate level of voluntary contributions to the trust fund. В этой связи секретарь будет корректировать объем требуемых ресурсов в соответствии с подробными планами работы и будет консультироваться с должностными лицами Комитета относительно надлежащей величины добровольных взносов в целевой фонд.
The Board was concerned that with only two months remaining in the year, project delivery was below budgets and therefore the project income might be inadequate when considering the level of recurring fixed administrative expenditure. Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что всего за два месяца до конца года объем освоенных средств был ниже предусмотренного в бюджетах и что в результате поступления по проектам могут оказаться недостаточными с учетом уровня текущих фиксированных административных расходов.
The Mission's communication infrastructure has been unable to keep pace with new technical advances as resources invested have been retained at a minimum level since the inception of the Mission. Что касается инфраструктуры коммуникационных технологий Миссии, то она не может идти в ногу с последними достижениями технического прогресса, поскольку объем выделяемых на ее развитие ресурсов остается на минимально допустимом уровне со времени создания Миссии.
In 2006, inward FDI increased significantly to a level twice as high as that in the previous year, reflecting strong inflows into the Russian Federation, Kazakhstan and Ukraine. В 2006 году приток ПИИ существенно возрос, вдвое превысив объем предшествующего года, особенно в Российскую Федерацию, Казахстан и Украину.
As a percentage of our gross domestic product, the total ODA provided by the State of Kuwait to developing countries has reached a level twice that of the 0.7 per cent target set by the United Nations. В процентом отношении к нашему валовому внутреннему продукту общий объем оказываемой Государством Кувейт развивающимся странам ОПР достиг уровня, в два раза превышающего определенную Организацией Объединенных Наций цель в 0,7 процента.
During 2006, the total value of imports of goods and services of the United States increased by about 12 per cent, reaching an estimated level of US$ 2.2 trillion. В 2006 году общий стоимостной объем импорта товаров и услуг Соединенных Штатов увеличился примерно на 12% и достиг приблизительно 2,2 трлн. долл. США.
Other members felt that the level of reserves has already had an impact on economic performance and is finally reflected in the economic indicators taken into account to determine the scale of assessment of a Member State. По мнению других членов, объем резервов и так непосредственно влияет на функционирование экономики и в конечном итоге находит отражение в экономических показателях, учитываемых при определении ставок взносов государств-членов.
A pragmatic approach is therefore essential to adequately address the practical challenges of making a submission, as is ensuring the necessary level of resources for the Commission and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Поэтому очень важно использовать прагматический подход для эффективного решения практических задач, связанных с представлением информации, а также предоставить Комиссии и Отделу по вопросам океана и морскому праву необходимый объем ресурсов.
However, the level of assistance is still not sufficient to help the affected countries taking into account the magnitude of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and the danger it therefore continues to pose. Однако объем помощи по-прежнему недостаточен для оказания содействия затронутым странам, учитывая масштабы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ту опасность, которую она поэтому продолжает представлять.
It was stated that the level of the general-purpose funds was not sufficient to support the implementation and sustainability of the activities of UNODC currently funded by special-purpose resources. Было отмечено, что объем средств общего назначения недостаточен для проведения и обеспечения планомерности мероприятий ЮНОДК, финансируемых в настоящее время за счет средств специального назначения.
However, while communities without legal title have traditional rights as specified in the Amerindian Act, they do not have the level of rights as the titled communities. Однако, хотя общины, не имеющие законного титула, пользуются традиционными правами, закрепленными Законом об индейцах, объем эти прав является меньшим по сравнению с правами общин, имеющих законный титул на землю.