Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
While seizures by United States authorities rose substantially, from 108 tons in 2009 to 163 tons in 2010, seizures in Mexico fell from 21.6 tons to 9.4 tons, the lowest level since 1987. В то время как объем изъятий, произведенных властями Соединенных Штатов, существенно возрос с 108 т в 2009 году до 163 т в 2010 году, объем изъятий в Мексике сократился с 22 т до 9,4 т - самого низкого уровня начиная с 1987 года.
(b) Requested that the resources allocated to the Conference should be maintained at the same level and be made available, inter alia, for any working group or committee of the whole established by the Conference. Ь) просила сохранять объем ресурсов, выделяемых Конференции, на неизменном уровне и обеспечить возможность их использования, в частности, любой рабочей группой или комитетом полного состава, учрежденными Конференцией.
Linking trade and business statistics allows, for example, for analysing the impact of trade on employment, wages, industry specialization, foreign investment, development of auxiliary services and general economic development at the national and especially the subnational level. Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволяет, например, анализировать воздействие торговли на занятость, уровень заработной платы, отраслевую специализацию, объем иностранных инвестиций, развитие вспомогательных отраслей сферы услуг и общее экономическое развитие на национальном и, особенно, на субнациональном уровне.
One of the reasons for the urgency of this examination is that current assessments of the future role of LARs will affect the level of investment of financial, human and other resources in the development of this technology over the next several years. Одна из причин неотложности рассмотрения данного вопроса заключается в том, что нынешние оценки будущей роли БАРС будут затрагивать объем финансовых, людских и иных ресурсов, направляемых на разработку этой технологии в течение следующих нескольких лет.
Likewise, at the EU country level, the data variations are significant - in four years (2004-2008) Greece doubled its waste, Italy and Denmark increased by 28% and 20% respectively, and Malta and Romania decreased by about 50% each. В странах ЕС также наблюдаются значительные колебания в данных: за четыре года (2004-2008 годы) в Греции объем отходов удвоился, в Италии и Дании возрос на 28% и 20% соответственно, а в Мальте и Румынии снизился примерно на 50%.
The resource level of Major Programme A (Policy-making Organs) has been increased from 2.7 per cent in the previous biennium to 2.9 per cent of the total budgets of the Organization. Объем ресурсов по Основной программе А "Директивные органы" был увеличен с 2,7 процента в предшествующем двухгодичном периоде до 2,9 процента в общем бюджете Организации.
With remittance flows to developing countries often exceeding the level of official development assistance, Member States have also expressed interest in improving the quality of the estimates of migrant remittances. С учетом того, что объем денежных переводов в развивающиеся страны часто превышает объем официальной помощи в целях развития, государства-члены заявили также о своей заинтересованности в улучшении качества оценок денежных переводов мигрантов.
However, the questionnaire results do not show if the level of public investments increased or decreased over time or if the housing needs of the population are being fulfilled or not. Вместе с тем результаты опроса не позволяют определить, увеличился или уменьшился объем государственных инвестиций с течением времени или удовлетворяются ли жилищные потребности населения сейчас.
Considering that the Secretary-General was not proposing a revised budget for either mission, the Advisory Committee was of the view that it was up to the Assembly to determine the required level of assessments for UNOCI and UNMIL for the relevant financial period. С учетом того что Генеральный секретарь не предлагает пересмотренный бюджет по каждой из миссий, Консультативный комитет считает, что Ассамблее следует по собственному усмотрению определить необходимый объем ассигнований для ОООНКИ и МООНЛ на соответствующий финансовый период.
The priority given to the education sector as a whole in national budgetary allocations has an immediate bearing on educational outcomes, as the level of resources determines the accessibility and quality of education. Если уделить особое внимание в государственном бюджетном ассигновании сектору образования в целом, то это окажет непосредственное влияние на результаты обучения, поскольку объем выделяемых средств определяет доступность и качество образования.
TRAC-1 refers to the annual level of regular programme resources for an individual programme country, allocated according to eligibility and other criteria approved by the Executive Board (decision 2012/28). ПРОФ1 представляет собой годовой объем регулярных ресурсов по программам для той или иной страны осуществления программы, которые распределяются в соответствии с критериями правомочности и другими критериями, утвержденными Исполнительным советом (решение 2012/28).
UNDP maintains that the current level of accumulated surplus is reasonable, taking into account the timing of the receipt of funds, the programme cycle, and the UNDP governance framework as approved by the Executive Board and documented in the financial regulations and rules. ПРООН считает, что текущий объем накопленного положительного сальдо является вполне обоснованным с учетом сроков получения средств, программного цикла и структуры управления ПРООН, которая была одобрена Исполнительным советом и документально оформлена в финансовых регламентах и правилах.
The Committee takes note of the high level of remittances received in the State party from migrant workers abroad and the fact that they are an important source of assistance to development in the country. Комитет отмечает значительный объем средств, отправляемых в государство-участник трудящимися-мигрантами из-за рубежа, и важность этих средств для содействия развитию государства-участника.
That level is much higher than those of the United Nations General Fund and the General Trust Funds for Human Rights and Humanitarian Affairs, which remain at 7 to 6 per cent and lower than 15 to 10 per cent, respectively, of the annual income. Этот уровень значительно выше, чем объем таких обязательств в Общем фонде Организации Объединенных Наций и общих целевых фондах по правам человека и гуманитарным вопросам, где они остаются, соответственно, на уровне 7-6% и составляют менее 15-10% от объема годовых поступлений.
In the period 2009 - 2011, the total value of contributions dropped from the 2008 level, and again many contributions were received late in the calendar year. В период 2009-2011 гг. общий объем взносов снизился относительно уровня 2008 года, и вновь большая часть взносов была получена в конце календарного года.
There was a lot of lobbying work that relied on data as a scientific basis for influencing policy at the national and EU level; Проводится большой объем работы по лоббированию с использованием в качестве научной основы данных с целью оказания влияния на политику на уровне стран и ЕС;
It is sufficient to cover revenue losses in most cases, but for some high-value goods the actual amount of Customs duties at stake may go above this level, thus making Customs authorities feel insecure. В большинстве случаев эта сумма достаточна для покрытия потерь доходов, но для ряда дорогостоящих товаров фактический объем причитающихся таможенных пошлин может оказаться выше этого уровня, что вызывает опасения у таможенных органов.
If only limited information is available, for example, owing to a low level of responses to questionnaires, alternatives may include postponing the report to a later session or reporting orally to the Commission. Если имеется ограниченный объем информации, например из-за малого числа ответов на вопросники, подготовка доклада может быть отложена до одной из следующих сессий или он может быть представлен Комиссии только в устной форме.
In addition, the Committee noted that Cyprus' cadmium emissions were 0.074 tons, which were above the emission level of 0.051 tons in the base year. Кроме того, Комитет отметил, что объем выбросов кадмия Кипром составил 0,074 т, что превысило уровень выбросов в 0,051 т за базовый год.
In recent years, an increase in exploration efforts has led to a significant increase in uranium resources and their level of knowledge, especially in the area of Cerro Solo, where the tonnage and grade estimated is expected to ensure sustained uranium production in the future. В последние годы в результате активизации усилий по проведению поисково-разведочных работ объем урановых ресурсов существенно увеличился и повысился уровень знаний о них, особенно в районе Сьерра-Соло, где, как ожидается, оценочный тоннаж и класс сырья обеспечат устойчивое производство урана в будущем.
Regarding international development cooperation policies, ODA flows have rebounded by 6.0 per cent in 2013 from the decline in 2011 and 2012, reaching a record level, but are still far below the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. Что же касается стратегий международного сотрудничества в целях развития, то объем ОПР в 2013 году увеличился на 6,0 процента после сокращения в 2011 и 2012 годах, достигнув рекордного уровня, но он по-прежнему значительно ниже установленного Организации Объединенных Наций показателя в 0,7 процента валового национального дохода.
The assistance to these patients is still very limited, with care only offered in the tertiary level of attention, in most cases. Объем медицинской помощи, которая может быть оказана таким пациентам, по-прежнему является весьма ограниченным; в большинстве случаев лечение может быть обеспечено лишь на уровне третичной медицинской помощи.
128.50. Maintain its contributions of Official Development Assistance (ODA) at the internationally agreed level of 0.7 per cent of its GNP (Egypt); 128.50 поддерживать объем взносов на цели официальной помощи в целях развития на согласованном международным сообществом уровне в 0,7% от ВВП (Египет);
Delegations stressed the need for adequate financial and human resources to carry out the evaluation function, highlighting the low resources allocated and the decline in monitoring and evaluation capacity at the country-office level. Делегации подчеркнули необходимость достаточных финансовых и людских ресурсов для выполнения функции оценки, особо отметив малый объем выделенных ресурсов и ослабление потенциала мониторинга и оценки на уровне страновых отделений.
It is also concerned that the low level of resources provided to the Equal Treatment Authority since its inception and the recent reduction in its funding and the number of staff may adversely affect its capacity to deal with an increasing caseload. Комитет также обеспокоен малым объемом средств, выделенных Органу по проблемам равноправия с момента его создания, а также недавним сокращением его финансирования и числа его сотрудников, что может отрицательно сказаться на его способности выполнять растущий объем работы.