Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
Only 0.5 per cent of total foreign direct investment (FDI) allocated to the developing countries went to the least developed countries, and the level of official development assistance (ODA), although increasing slightly, was not encouraging. Наименее развитые страны получают лишь 0,5 процента от общего объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), выделенных развивающимся странами, и объем официальной помощи в целях развития (ОПР), несмотря на его незначительное возрастание, не внушает оптимизма.
However, 1998 marks the beginning of a recovery in ODA, reaching $67.6 billion in 2003, the highest level of ODA to date. Вместе с тем в 1998 году объем ОПР вновь начал возрастать, достигнув в 2003 году уровня 67,6 млрд. долл. США, который до настоящего времени является наивысшим показателем.
Once again, the annual Afghan opium poppy survey provided accurate estimates of the level of opium poppy cultivation, enabling a calculation of the likely production potential to be made. Ежегодное обследование опийного мака в Афганистане в очередной раз представило точные оценки масштаба культивирования опийного мака, что дало возможность рассчитать вероятный объем производства опия.
Resources directed to the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development have increased since 1994 but not at the level required to implement the Cairo objectives. С 1994 года объем ресурсов, выделяемых на осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, увеличился, однако он по-прежнему ниже уровня, необходимого для достижения целей, определенных в Каире.
After the record-high level of seizures in 2003, the volume of morphine seized worldwide declined by 10 per cent, to 39.3 tons, in 2004. После рекордного уровня изъятий в 2003 году общемировой объем изъятий морфина в 2004 году сократился на 10 процентов и составил 39,3 тонны.
The Office had ended the year with a significant shortfall, the 8 per cent increase in expenditures had not been matched by appropriate resources and unearmarked reserves were at a low level of $74 million. Управление завершило год со значительным дефицитом; увеличение расходов на 8 процентов не было компенсировано соответствующими ресурсами, а объем перераспределенных резервов оказался на самом низком уровне в 74 млн. долл. США.
That source could be a contingency financing facility, created by a commitment by all developed countries to raise their ODA to the level of 0.7 per cent of GDP. В роли такого источника мог бы выступать фонд резервного финансирования, созданный в соответствии с принятым всеми развитыми странами обязательством увеличить объем предоставляемой ими ОПР до уровня 0,7% от ВВП.
Kuwait welcomes the pledge made by a good number of developed countries to increase their official development assistance to developing countries in order to reach the level of 0.7 per cent of GNP, as agreed upon by the international community. Кувейт приветствует принятое многими развитыми странами обязательство увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, предоставляемой развивающимся странам, до уровня 0,7 процента ВНП, в соответствии с достигнутой международным сообществом договоренностью.
In real terms, the amount of ODA used to fund development projects in 2003 and 2004 had not differed significantly from the 1990 level. В реальном выражении объем ОПР, предоставленной для финансирования проектов в области развития в 2003 и 2004 годах, незначительно отличался от уровня 1990 года.
When IFAD is added to that group, the total volume of resources mobilized by the group reached the level of $2,179 million in 2003. Если в эту группу добавить МФСР, то общий объем ресурсов, мобилизованных этой группой, в 2003 году составит 2179 млн. долл. США.
There was no room for complacency, however, as the level of debt owed to Member States as at 31 December 2004 had been estimated at $605 million. Тем не менее остаются основания для озабоченности, так как объем задолженности перед государствами-членами по состоянию на 31 декабря 2004 года оценивается в 605 млн. долл. США.
The Group was concerned at the overall level of budgetary resources required for peacekeeping operations, which constituted a financial burden that was becoming increasingly difficult to afford. У Группы вызывает озабоченность общий объем бюджетных ресурсов, требуемых для операций по поддержанию мира, который является финансовым бременем, нести которое становится все сложнее.
It would also be helpful to know what the current funding level of the Development Account was following the adjustment for inflation referred to in paragraph 8 of the report. Также было бы полезно узнать, каков нынешний объем финансирования Счета развития после его корректировки с учетом инфляции, о которой говорится в пункте 8 доклада.
Some delegations appeared to support a corporate approach to resource management, whereby Member States would merely approve the overall level of resources and the Secretary-General would decide how best to utilize them. Некоторые делегации, по-видимому, поддерживают корпоративный подход к управлению ресурсами, на основе которого государства-члены будут лишь утверждать общий объем ресурсов, а Генеральный секретарь будет принимать решения о наилучших способах их использования.
However, we note also that mobilizing resources remains a concern for many organizations involved in global and national road safety efforts, as the level of funding targeted at reducing road traffic injuries is far from commensurate with the scale of the problem. Однако мы также обратили внимание на то, что мобилизация ресурсов по-прежнему является большой проблемой для многих организаций, имеющих отношение к глобальным и национальным усилиям по обеспечению безопасности дорожного движения, поскольку объем средств, выделяемых на цели сокращения дорожно-транспортного травматизма, далек от масштабов этой проблемы.
We note the Secretary-General's appeal to all States and other relevant entities to give serious consideration to making contributions to the Fund, which has had a decreasing level of resources since its inception. Мы принимаем к сведению призыв Генерального секретаря ко всем государствам и другим соответствующим субъектам серьезно рассмотреть вопрос о внесении взносов в Фонд, объем ресурсов которого со времени его создания уменьшается.
In addition, as indicated above, an adequate level of operational resources is essential for progress towards a broader realignment of the network of United Nations information centres in consultation with regional groups and individual Member States concerned. Кроме того, как отмечается выше, соответствующий объем оперативных ресурсов крайне необходим для достижения прогресса в деле более широкомасштабной перестройки сети информационных центров Организации Объединенных Наций в консультации с региональными группами и отдельными заинтересованными государствами-членами.
More effective project monitoring of partners' activities is required, considering the significant level of funds ($340 million in 2005) and the responsibilities allocated to those partners by UNHCR. Необходимо более эффективное наблюдение за деятельностью партнеров по проектам, учитывая большой объем ресурсов (340 млн. долл. США в 2005 году) и обязанности, делегированные этим партнерам УВКБ.
In spite of the level of cash available, UNICRI has not considered creating an operating reserve, pending issuance of revised instructions on the management of trust funds. Несмотря на значительный объем имеющейся денежной наличности, ЮНИКРИ не рассматривал вопроса о создании оперативного резерва, ожидая издания пересмотренных инструкций по управлению целевыми фондами.
The Advisory Committee points out that, consistent with past practice, the level proposed for the contingency fund is not included in the figure of $4,138.5 million. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии со сложившейся практикой предлагаемый объем ресурсов для резервного фонда в цифру 4138,5 млн. долл. США не включен.
The level and characteristics of funds made available to UNHCR determine to a large extent the way it manages and implements its programmes. Объем и отличительные черты средств, поступающих в распоряжение УВКБ, в значительной мере определяют то, как оно ими распоряжается и как оно осуществляет свои программы.
That country's normal production is 500000 carats per year, but fraud has increased that level to over 1 million carats. Средний годовой объем производства страны составляет 500000 карат, однако с учетом контрабандных поступлений объем экспорта превышает 1000000 карат .
Funding and timelines had been met for the 2002-2004 Strategic Plan and the 2005-2007 Plan was also considered realizable, though this would depend partly on the level of funding available. При выполнении Стратегического плана на 2002-2004 годы удалось уложиться в сроки и не превысить объем выделенных средств, а План на 2005-2007 годы также представляется осуществимым, хотя это будет отчасти определяться объемом предоставленных финансовых средств.
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер.
As noted in paragraph 78 above, the total resources requested for 2007 remain at the same level as the appropriation for 2006, and an additional 76 new posts are proposed to be established. Как отмечается в пункте 78 выше, общий объем испрошенных на 2007 год ресурсов соответствует объему ассигнований на 2006 год, при этом предлагается создать 76 дополнительных новых должностей.