The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. |
Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов. |
The hospitality line in 2004 is being maintained at the same level as 2003. |
В 2004 году на представительские расходы будет выделен тот же объем средств, что и в 2003 году. |
An enormous amount of work lay ahead to change the culture, starting with girls in primary school and the curriculum at that level. |
Предстоит проделать огромный объем работы для изменения культуры, начиная с положения девочек в начальной школе и учебных планов на этом уровне. |
By 2000, Poland's GDP stood at 127% of the 1989 level, way ahead of all other transition economies. |
К 2000 году объем ВВП Польши составил 127% от уровня 1989 года, и по этому показателю Польша значительно опередила все остальные страны с переходной экономикой. |
Her delegation had been pleased to note just five months previously that the total cash on hand had reached its highest level in seven years. |
Не далее как пять месяцев тому назад делегация Южной Африки с удовлетворением отметила, что общий объем имеющихся ликвидных средств достиг самого высокого уровня за последние семь лет. |
The support account must be responsive to the level of activity in the field even if there was no rigid mathematical ratio between the two. |
Объем средств на вспомогательном счете должен согласовываться с объемом деятельности на местах, хотя между этими двумя показателями и не существует строгого математического соотношения. |
The cost of additional ICT resources needed to achieve this level of performance could be further reduced through consolidation, rationalization and the selective use of outsourcing. |
Объем дополнительных расходов на ИКТ, необходимых, чтобы выйти на этот уровень эффективности, можно еще более сократить благодаря консолидации, рационализации и выборочному использованию внешнего подряда. |
It was unclear how the Account would become sustainable through the budget appropriation process once it reached the level of $200 million. |
Не ясно, каким образом Счет будет обеспечиваться средствами из бюджета после того, как объем средств на нем достигнет 200 млн. долл. США. |
Although the Organization had managed to reduce its debt, its reimbursement plan for the year might not reach its target level. |
Хотя Организации удалось сократить объем своей задолженности, она может оказаться неспособной выполнить план возмещения расходов, принятый ею на текущий год. |
Additional measures may help to at least return the emissions in some of these countries in 2010 to below the 1990 level. |
Дополнительные меры могут помочь как минимум вернуть в 2010 году объем выбросов в некоторых из этих стран к уровню ниже 1990 года. |
The Secretary-General remains fully committed to reducing the level of this debt to Member States to the maximum extent possible, given the operational requirements of each mission. |
Генеральный секретарь по-прежнему преисполнен решимостью максимально сократить объем задолженности перед государствами-членами с учетом оперативных потребностей каждой миссии. |
c) The level of regular budget cash resources was €34.7 million. |
с) объем наличных средств регулярного бюджета составил 34,7 млн. евро. |
The 2002/03 raw sugar production, the main agricultural export and foreign-exchange earner, was estimated at 2.2 million tons, the lowest level registered in the past 70 years. |
Производство сахара-сырца в 2002/03 году, основной статьи сельскохозяйственного экспорта и поступлений иностранной валюты, находилось, по оценкам, на уровне 2,2 млн. тонн - самый низкий объем, зарегистрированный за прошедшие 70 лет. |
Furthermore, the current mechanism of reporting on the work months utilized by the staff in implementing the programmed output does not reflect the actual level. |
Кроме того, нынешний механизм отчетности о работе, проделанной персоналом по реализации программных мероприятий в человеко-месяцах, не отражает фактический объем этой работы. |
In resource mobilization, however, the level of UNCDF resources has fallen short of the demand. |
Однако, что касается мобилизации ресурсов, то объем ресурсов ФКРООН не соответствовал потребностям. |
For a two-person family, the level of assistance had risen from 3,400 dollars in 1999 to 4,700 in 2003. |
Объем помощи, оказываемой семье из двух человек, увеличился с 3400 долл. в 2003 году. |
If anything, in the absence of synergies between the two tracks, it would be difficult to recreate markets and employment or attract the required level of investments. |
Однако без их взаимного увязывания будет очень трудно восстановить рынки и занятость или привлечь необходимый объем инвестиций. |
Gross capital formation showed practically no growth in the year and its current level is 12.5 per cent lower than five years ago. |
Валовые капиталовложения в течение года практически не увеличились, и их нынешний объем на 12,5 процента меньше по сравнению с периодом пятилетней давности. |
In order to meet this demand, it is essential to increase the level of core resources to at least $400 million a year. |
Для удовлетворения этого спроса необходимо увеличить объем основных ресурсов до по крайней мере 400 млн. долл. США в год. |
This reflected higher than anticipated receipts in the final quarter of 2003 and final disbursements that were 5 per cent below the level anticipated. |
Это отражает неожиданно высокий объем взносов, поступивших в последнем квартале 2003 года, и тот факт, что окончательная сумма выделенных средств была на 5 процентов ниже ожидавшейся. |
It is regrettable that discussion of how developing countries can improve their earnings from commodity exports has not been given more attention at the multilateral level. |
Вызывает сожаление то, что на многостороннем уровне не уделялось больше внимания обсуждению того, как развивающиеся страны могут повысить объем своих поступлений за счет экспорта сырья. |
Under the "with measures" scenario, the overall GHG emissions of Annex I Parties in 2010 are projected to be about 10 per cent above the 1990 level. |
В рамках сценария, "предусматривающего принятие мер", общий объем выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, в 2010 году, согласно прогнозам, примерно на 10% превысит уровень 1990 года. |
Donors whose ODA levels are still below 0.15 per cent of GNP should especially undertake to reach that level by 2006. |
Доноры, у которых объем ОПР по-прежнему составляет менее 0,15 процента ВНП, должны взять конкретное обязательство достичь этого уровня к 2006 году. |
In 2004, considerable resources were invested in stepping up the quality and breadth of the product offer, bringing the UNICEF collections to a higher level. |
В 2004 году были выделены значительные ресурсы на цели повышения качества и расширения ассортимента предлагаемой продукции, благодаря чему объем поступлений ЮНИСЕФ увеличился. |
The potential to negotiate products and services at central level will also be explored in order to leverage scale and secure lower prices for National Committees than prices achieved locally. |
Наряду с этим будут изучаться возможности проведения переговоров о товарах и услугах на центральном уровне, с тем чтобы регулировать объем продукции и услуг и гарантировать более низкие цены для национальных комитетов по сравнению с ценами на местах. |