Single resolution would be adopted covering total peacekeeping budget level. |
Будет приниматься одна резолюция, охватывающая совокупный объем бюджета миротворческой деятельности. |
The level of the Fund has not changed since that time, despite proposals to increase it. |
С тех пор объем Фонда не менялся, несмотря на выдвигавшиеся предложения о его увеличении. |
The level of new programme approvals was reduced to $9 million in 2002. |
Объем новых ассигнований по программам был сокращен в 2002 году до 9 млн. долл. США. |
In subsequent years, this level of frequency is to be reduced to 30,000 train passages per year. |
В последующие годы этот объем перевозок планируется снизить до 30000 пассажиров железнодорожного транспорта в год. |
For the sustainability of the programme, an appropriate level of support should be reflected in the Basel Convention Trust Fund. |
Для того чтобы эта программа была жизнеспособной, необходимо предусмотреть надлежащий объем средств в Целевом фонде Базельской конвенции. |
The consistent increase in the number of peacekeeping operation personnel directly affects the level of backstopping required from Headquarters. |
Неуклонное увеличение численности персонала операций по поддержанию мира непосредственно влияет на объем поддержки со стороны Центральных учреждений. |
In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. |
Кроме того, имеющийся в настоящее время в распоряжении Группы ограниченный объем ресурсов серьезно ограничивает ее возможности по надлежащему представительству сотрудников и оказанию им консультативной помощи. |
On average, it is five times the level of foreign investment. |
В среднем его объемы в пять раз превышают объем иностранных инвестиций. |
This level of unliquidated obligations was reduced to $14.7 million by early October 2004. |
Указанный объем непогашенных обязательств был сокращен до 14,7 млн. долл. США к началу октября 2004 года. |
We have already doubled our level of aid in the past seven years. |
Мы уже удвоили объем своей помощи за последние семь лет. |
Emission reduction targets aim at reducing the level by which these critical loads are exceeded across Europe. |
Целевые показатели по сокращению выбросов определяются для того, чтобы сократить объем превышения этих критических нагрузок в Европе. |
Discussions were needed on whether the total expenditure level was affordable for Member States. |
Необходимо провести обсуждения по вопросу о том, в состоянии ли государства-члены финансировать такой совокупный объем расходов. |
Otherwise, they would face enormous difficulties in justifying the ever-increasing level of the budget. |
Иначе им будет чрезвычайно трудно обосновать неуклонно растущий объем бюджета. |
The level of resources requested for UNMIS was virtually unprecedented. |
Объем испрашиваемых для МООНВС ресурсов является, по сути, беспрецедентным. |
A provision of $3,000 is requested, at the maintenance level, for training courses provided by the Practising Law Institute. |
Ассигнования в размере 3000 долл. США, объем которых остается на прежнем уровне, испрашиваются для оплаты расходов, связанных с прохождением учебных курсов, организуемых Институтом повышения квалификации практикующих юристов. |
The US consumed 450 million m3, the highest level in the five years since 1999. |
Объем потребления в США составил 450 млн. м3, что явилось самым высоким показателем за пять лет, прошедших после 1999 года. |
Generally, that coverage is significantly below the level of real needs. |
Как правило, объем финансирования значительно отстает от уровня реальных потребностей. |
Three others are community hospitals or primary level facilities which provide a minimum amount of secondary care at district levels. |
Три других являются общинными больницами или учреждениями первичного уровня, предоставляющими минимальный объем вторичных медицинских услуг на уровне округа. |
But not all enterprises have been restored to their former level of activity. |
Однако не все предприятия довели объем своего производства до прежнего уровня. |
During fiscal year 2005, loans to active peacekeeping missions and the regular budget peaked at a level of $109.55 million. |
В 2005 финансовом году объем займов для действующих миротворческих миссий и регулярного бюджета достиг рекордного уровня 109,55 млн. долл. США. |
The level of funds not justified by implementing partners at year's end therefore improved, but still remained high. |
Таким образом, объем средств, в отношении которых партнерами-исполнителями на конец года не было представлено обоснования, сократился, но все равно оставался высоким. |
While the voluntary contributions remain at a low level, the financial situation of UNITAR has improved, owing to the increase of special-purpose grants. |
Несмотря на по-прежнему низкий объем добровольных взносов, финансовое положение ЮНИТАР улучшилось благодаря увеличению объема специальных целевых субсидий. |
Budgetary constraints would not allow those countries to achieve a higher level of ODA for another year or so. |
Из-за бюджетных ограничений эти страны смогут увеличить объем ОПР только через один или два года. |
Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. |
Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. |
In 2003/2004, the level of unpaid peacekeeping assessments had increased by 41 per cent. |
В 2003 - 2004 годах объем невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира увеличился на 41 процент. |