Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Level - Объем"

Примеры: Level - Объем
In an environment where the overall level of the programme budget is a key factor, the second year of mission requirements which had not been provided for in the first instance should not be considered as off-cycle add-ons to the approved programme budget. В условиях, когда общий объем бюджета по программам является одним из ключевых факторов, потребности миссии в ассигнованиях на второй год, которые не были предусмотрены изначально, не следует рассматривать как выходящие за рамки бюджетного цикла дополнительные потребности по утвержденному бюджету по программам.
The level of the benefits is also higher; for example, in 2007 the benefit payments amounted to about $4 billion, and the payroll taxes were $2.6 billion, of which $2 billion came from employers (table 4). Объем пенсионных выплат также выше; например, в 2007 году они составили 4 млрд. долл., а налоги на заработную плату - 2,6 млрд. долл., из которых 2 млрд. долл. были уплачены работодателями (таблица 4).
The level of the benefit varies from 20 per cent of mean household consumption in Mexico to 4 per cent in Honduras, and lower amounts for programmes in Bangladesh, Cambodia and Pakistan. Объем предоставляемых пособий колеблется от 20 процентов от среднего уровня потребления домашних хозяйств в Мексике до 4 процентов в Гондурасе и до еще более низкого уровня в рамках программ, осуществляемых в Бангладеш, Камбодже и Пакистане.
While the generosity of States which paid more than their assessed amounts deserved praise, the level of voluntary contributions was more than double that of the regular budget and should be gradually incorporated into that budget. При том что щедрость государств, которые вносят суммы, превышающие величину начисленных взносов, заслуживает высокой оценки, объем добровольных взносов более чем в два раза превышает взносы в регулярный бюджет и добровольные взносы должны постепенно включаться в этот бюджет.
As compared to 2004, the level of funding allocated decreased by only 16.5 per cent in 2005, 11.2 per cent in 2006 and 5.5 per cent in 2007, as per table 4 below. По сравнению с 2004 годом объем финансирования уменьшился только на 16,5 процента в 2005 году, 11,2 процента в 2006 году и 5,5 процента в 2007 году, как это указывается в таблице 4 ниже.
The current nominal level of the fund ($31.5 million for the biennium 2008-2009) is twice the initial nominal value at the time of establishment of the fund ($15 million for the biennium 1990-1991). В частности, нынешний номинальный объем фонда (31,5 млн. долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов) в два раза превышает его первоначальный номинальный объем на момент создания (15 млн. долл. США на двухгодичный период 1990 - 1991 годов).
As can be seen from the above, the utilization of the contingency fund has ranged from 19.5 per cent for the 1998-1999 biennium - the biennium for which the Secretary-General proposed a reduction in the level - to almost full utilization in the 2002-2003 biennium. Как видно из приведенных выше данных, показатель использования резервного фонда колебался от 19,5 процента в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов, который также был двухгодичным периодом, на который Генеральный секретарь предложил сократить объем фонда, до практически полного использования в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов.
Over the past decade, the level of General purpose contributions has increased from an average of US $3 million per year to an average of US $11 million for the biennium 2004-2005. За истекшее десятилетие объем взносов общего назначения увеличился со среднегодового показателя в З млн. долл. США до среднегодового показателя в 11 млн. долл. США в двухгодичном периоде 20042005 годов.
(b) In terms of other resources, UNCDF anticipates having a ratio of regular against other resources contributions of 1:1 at a minimum, resulting in an expected level of at least $25 million per year in other resources contributions. Ь) что касается прочих ресурсов, то ФКРООН прогнозирует минимальное соотношение регулярных и прочих ресурсов на уровне 1:1, что обеспечит ожидаемый объем порядка 25 млн. долл. США в год в виде взносов по линии прочих ресурсов.
The level of HCFCs falling under the July 1995 policy would depend on the degree to which the increase in HCFC use since July 1995 was attributable to increased utilization of existing capacity as of July 1995 rather than the use of new capacity installed since that time. Объем ГХФУ подпадающий под действие правила о 1996 году, будет зависеть от того, в какой степени увеличение использования ГХФУ с июля 1995 году связано с использованием существующим мощностей по состоянию на июль 1995 года, а не использованием новых мощностей, установленных после этого времени...
Net of the transfer of those budgetary resources, the overall resources proposed in the support account for the 2011/12 period remains at the same level as the approved appropriation for 2010/11. За вычетом переведенных бюджетных ресурсов общий объем ресурсов, предлагаемый во вспомогательном счете на 2011/12 год, сохраняется на том же уровне, что и утвержденный объем ассигнований на 2010/11 год.
Currently, only 30 per cent of aid goes to the poorest countries and aid allocation for social services remains at only one half of the desired level; В настоящее время лишь 30 процентов помощи поступает в самые бедные страны, а объем помощи, направляемой на социальные нужды, по-прежнему составляет лишь половину желаемого объема;
In the first two months of 2010, the world trade volume was 13 per cent higher than the corresponding period of 2009, but still 9 per cent below the level in 2008. За первые два месяца 2010 года физический объем мировой торговли на 13 процентов превышал аналогичные показатели за соответствующий период 2009 года, но все еще был на 9 процентов ниже уровня 2008 года.
Unpaid assessments had decreased compared to a year earlier for all budget categories except peacekeeping, although the increase in unpaid assessments in the latter case was due to the higher level of assessments in 2010. По сравнению с предыдущим годом объем невыплаченных начисленных взносов уменьшился по всем бюджетным категориям за исключением операций по поддержанию мира, хотя увеличение объема невыплаченных начисленных взносов на эти операции связано с увеличением размера начисленных взносов, пришедшимся на 2010 год.
Every effort would be made to ensure that the budget for the plan remained as lean as possible, and any opportunity to bring the total cost of the project down to below the approved level would be pursued. Будут приложены все усилия в целях обеспечения того, чтобы бюджет плана оставался как можно более скромным, и будут изыскиваться всяческие возможности для обеспечения того, чтобы общий объем расходов по проекту был ниже утвержденного уровня.
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
Moreover, despite the quantity and diversity of guidance and advice developed through the Committee's work, limitations remain in terms of dissemination and the use of guidance by member States, in particular local authorities and other stakeholders at the community level. З. Кроме того, несмотря на большой объем и разнообразие руководящих указаний и рекомендаций, разработанных Комитетом в рамках своей деятельности, по-прежнему имеются факторы, ограничивающие распространение и использование руководящих указаний государствами-членами, в частности местными органами власти и другими субъектами на общинном уровне.
Following five consecutive years of increases in UNDP regular resources since 2001, when resources increased for the first time after seven years of steady decline, UNDP regular resources remained at the 2005 level in 2006, and increased again in 2007. Хотя с 2001 года, когда объем регулярных ресурсов ПРООН впервые увеличился после семи лет их неуклонного снижения, на протяжении пяти лет подряд отмечался их постоянный рост, в 2006 году объем регулярных ресурсов ПРООН остался на уровне 2005 года, а в 2007 году возрос снова.
Significant portions of development assistance to developing countries had been provided in the form of debt relief, implying that the level of real resources available to developing countries was not as significant as total figures might indicate. ЗЗ. Значительная часть помощи развивающимся странам в области развития оказывается в форме облегчения долгового бремени, что означает, что реальный объем доступных этим странам ресурсов не столь велик, как явствует из общих цифр.
We will continue to increase funding for development cooperation, which will reach 0.58 per cent of our gross national income next year, thereby keeping us on track to reach the 0.7 per cent level by 2015. Мы будем и впредь увеличивать объем финансирования для развития сотрудничества в области развития, который в следующем году достигнет 0,58 процента от нашего валового национального дохода, что позволит нам достичь показателя 0,7 процента к 2015 году.
committing officers - personnel who have been delegated in writing a defined level of authority to commit UNOPS funds for specified purposes and have accepted accountability for same; ответственные сотрудники - сотрудники, которым предоставили закрепленный в документах определенный объем полномочий на принятие обязательств за счет фондов ЮНОПС на особо оговоренные цели и которые приняли на себя ответственность за них;
The results of the survey of the Ivorian population show that the public views UNOCI as playing a major role in humanitarian assistance and in applying the right geographic distribution of assistance, although the overall level of assistance is considered to be too low. Результаты обследования ивуарийского населения показывают, что, по мнению общественности, ОООНКИ играет значительную роль в оказании гуманитарной помощи и в применении принципа надлежащего географического распределения помощи, хотя общий объем помощи считается слишком малым.
At the same time, the increased deployment of the Liberian National Police co-located with the United Nations police and the enhanced United Nations civilian substantive staff presence in the counties will increase the level of support provided. В то же время с увеличением числа полицейских Либерийской национальной полиции, размещенных совместно с полицией Организации Объединенных Наций, и расширением присутствия основного гражданского персонала Организации Объединенных Наций в разных графствах увеличится объем предоставляемой поддержки.
The proposed level of resources sought for the biennium 2010-2011 under this section seeks to reinstate a part of the cuts approved by the Assembly in the programme budget for the biennium 2008-2009. Предлагаемый объем ресурсов, испрашиваемых по данному разделу на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, отражает стремление частично восстановить сокращенные Ассамблеей ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
It appears to the Independent Audit Advisory Committee that the previous budget determined the extent of coverage in the internal audit workplan rather than the workplan determining the level of resources required in the budget. По мнению Независимого консультативного комитета по ревизии, предыдущий бюджет определил масштабы охвата работы в области внутренней ревизии, а не план работы, определяющий объем ресурсов, которые необходимо заложить в бюджет.