| Do you have some of that lotion left? | У тебя не осталось той мази? | 
| How come there's so much stuff left over? | Как получилось, что у нас осталось столько продуктов? | 
| I take a look at my life and realise there's nothing left | Я окидываю взглядом свою жизнь и вдруг понимаю, что ничего не осталось | 
| She's aggravating the situation and shortening the time she has left, and I won't let that happen. | Она усугубляет ситуацию и укорачивает время, что ей осталось, а я этого не позволю. | 
| So what's left for a man like you? | Так что же осталось для такого человека, как вы? | 
| How much you got left, sweet cheeks? | Сколько у тебя осталось, душечка? | 
| Now this is all that's left. | И вот что осталось от меня! | 
| It's about a tree, and this kid keeps coming and taking stuff from it his whole life, until there's nothing left but a stump. | Она о дерево, и этот ребенок продолжает прибывать а забирать вещи от нее всю свою жизнь, до тех пор, пока не осталось ничего, кроме пня. | 
| I have so little years left before me that a single one can equal an entire life. | Мне осталось жить так мало, что каждый год может быть как жизнь. | 
| And have enough milk left over to open a Baskin Robbins. | да еще осталось бы достаточно молока, чтоб открыть Баскин-Робинс. | 
| We have oxygen left for two minutes only... | ислорода осталось всего на 2 минуты. | 
| In the interests of what's left of justice in this State, the Attorney-General must face this court and explain himself. | В интересах того, что еще осталось от правосудия в этом штате, Генеральный прокурор должен лично предстать перед судом и объясниться. | 
| I'd like to give you a legacy decal to go on your guest badge, but we don't have any left. | Я бы дала вам наклейку наследия, - но их у нас не осталось. | 
| But whatever is or isn't left between us, | Но осталось между нами что-то или нет | 
| Ever since '92, I get a painful little tickle in what's left of my knee whenever a demon is around. | С 92 года я чувствую небольшой укол боли в том, что осталось от колена, когда демон поблизости. | 
| Peter, how much time is left on ABADDON's countdown clock? | Питер, сколько времени осталось на счётчике АБАДОНа? | 
| Gloria, when this place closes, I don't want there to be a drop of medicine left in that pharmacy. | Глория, когда нас закроют, я хочу, чтобы в аптеке не осталось ни одной таблетки. | 
| I mean, how much lore is even left? | Я имею ввиду, сколько "знания" еще осталось? | 
| I'm on a mission from what's left of the government, and I need your help. | Я выполняю приказ того, что осталось от правительства, и мне нужна ваша помощь. | 
| How many ampules of morphine you got left in there? | Сколько ампул морфина у тебя осталось? | 
| On a point of order, Brother Chair, I would say we was left with no option. | В порядке ведения собрания, Брат Председатель, я сказал бы, что у нас не осталось никакого выбора. | 
| So, I mean, I wish there was more that Charlie left behind. | Так что я хотел, чтобы тут не осталось ничего связанного с Чарли. | 
| How many years do I have left, anyway? | Сколько мне осталось на этом свете? | 
| Are you sure there's not any morphine left? | Ты уверена, что морфия больше не осталось? | 
| I was really counting on the family, or what's left of it, being together. | Я действительно рассчитывал, что наша семья или то, что от нее осталось, соберется вместе. |