No. I think there might be 30 or 40 seconds left. |
Нет, я думаю, осталось 30 или 40 секунд до конца. |
In July 2012, the northern parts of the country experienced torrential rain, which killed 88 people, affected 18,856 households and left 62,889 individuals homeless. |
В июле 2012 года на северные районы страны обрушились ливневые дожди, в результате которых 88 человек погибло, 18856 домохозяйств пострадало, 62889 человек осталось без крова. |
With two years left, the efforts to achieve the themes of the Millennium Development Goals needed to be intensified. |
Поскольку осталось лишь два года, необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The withdrawal of the armed forces from Joint Task Force operations in April 2013 has left Government agencies with even fewer resources to provide security. |
В результате того, что в апреле 2013 года вооруженные силы прекратили участие в операциях объединенного оперативного формирования, у государственных органов осталось еще меньше ресурсов для обеспечения безопасности. |
Their bodies are littered with hidden metal and they never seem to appreciate how little time they have left on earth. |
Их тело набито металлом, и они никогда не ценят время, которое им осталось провести на земле. |
On the left, opinion is split between those who oppose racism and intolerance above all and those who want to protect employment and preserve "solidarity" for what is left of the native-born working class. |
Слева, мнение, прежде всего, разделяется между теми, кто выступает против расизма и нетерпимости и теми, кто хочет защитить рабочие места и сохранить "солидарность" за то, что осталось от коренного рабочего класса. |
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over. |
Развивающиеся страны делятся тем, что имеют, а не тем, что осталось, так как у нас ничего не остается. |
You don't have any chances left to ruin, dude. |
У тебя не осталось шансов, которые можно отнять, чувак. |
With just five years left to achieve the Millennium Development Goals and seven years left in the Second Decade for the Eradication of Poverty, there is a new urgency to increase resources for social services in the poorer nations. |
С учетом того, что осталось всего пять лет для достижения ЦРТ и семь лет - до завершения второго Десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, вновь возникает безотлагательная необходимость увеличить объем ресурсов для предоставления социальных услуг в бедных странах. |
Eventually... when I hadn't any skin left to bruise or bones left to break and the fight had gone out of me... |
Со временем... когда я вся была в синяках, у меня не осталось больше целых костей и не осталось сил бороться... |
Though there's very few left to call me that, Joe Burns. |
Хотя не много осталось людей, которые так меня называют, Джо Барнс. |
Then, you don't have much time left. |
Значит, времени почти не осталось? |
Leaving everything he owned, or at least what was left of it, to you and your sister, his only living heirs. |
Он завещал все, чем владел, или точнее то, что осталось вам и вашей сестре, его единственным живым наследникам. |
In a few years there'd have been nothing left! |
Через несколько лет ничего бы не осталось! |
This business feeds my family, and now it's all I have left of my father. |
Этот бизнес кормит мою семью, и теперь, это все что у меня осталось от отца. |
Any wine left or did the chicken drink it all? |
Осталось вино или эта курица все выпила? |
When I lost Mary... all I had left of her was a house, our store and Red. |
Когда Мери не стало... все, что у меня осталось это дом, наш магазинчик и Ред. |
With just a few weeks left in the school year? |
Когда осталось всего пару недель учебного года? |
It's hard to believe that this is all that's left of Victor. |
Сложно поверить что это все, что осталось от Виктора. |
And if that's gone, I'm not quite sure what's left. |
И если это действительно отпало... то я смутно представляю себе, что же осталось. |
I realized that I had to stop fighting and I had to start enjoying the time that I had left. |
Я поняла, что нужно перестать бороться, и начать наслаждаться тем временем, что у меня осталось. |
And, hopefully, then we can at least try to enjoy the time I have left... together, all of us. |
И, надеюсь, тогда мы хотя бы можем попробовать, насладиться тем временем, что у меня осталось... |
Perhaps a man only enjoys trouble when there's nothing else left? |
Может быть, человек начинает наслаждаться опасностью, когда ничего больше не осталось? |
These claws are all that was left of my mother after your psychotic sister burned her and the rest of my family alive. |
Эти когти - всё, что осталось от моей матери. после того, как твоя ненормальная сестра сожгла мою семью заживо. |
I'm realizing how much work I still have left, and I'm getting a little nervous. |
Осознав, сколько еще работы осталось, я начал нервничать. |