He knew what to use to make the car burn so that there would be nothing left. |
Он знал, как поджечь машину так, чтобы ничего не осталось. |
She got to know that she has only three months left to live after visiting the hospital. |
И уже знала, что ей осталось жить всего три месяца. |
So how many of you old geezers are left? |
Сколько вас, говоришь, осталось старпёров? |
You have, like, a half an hour of air left. |
У тебя воздуха осталось еще, наверное, на полчаса. |
You got enough power left to find these witches? |
У тебя осталось достаточно силы, чтобы найти этих ведьм? |
And, frankly, that's all I've got left. |
И, честно говоря, это все, что у меня осталось. |
If the unsub is sticking to the same M.O., then Molly only has 36 hours left. |
Если Субъект придерживается того же образа действий, то у Молли осталось только 36 часов. |
There are so few dead sea fragments left in the world, it would be a pity if you crushed this one. |
В мире осталось так мало фрагментов "Мёртвого моря", будет жаль, если Вы этот разрушите. |
Six seconds left, and it looks like |
Осталось 6 секунд, и такое ощущение, что |
Look, I got, like, 50 feet of ash left, and I'm out. |
Слушай, мне осталось посыпать около 50 футов, и у меня закончилась зола. |
It's all I have left! |
Это все, что у меня осталось. |
And this is all that's left of the human race? |
И это всё что осталось от человеческой расы? |
I haven't a cent left from my wife's estate. |
У меня не осталось и цента из наследства моей жены |
What's left here for me? |
А что у меня здесь осталось? |
"and I'm left with nothing." |
"у меня не осталось ничего." |
How many leaves you think are left on this tree? |
Как думаешь, сколько листьев осталось на этом дереве? |
[He has 2 weeks left.] |
[У него осталось 2 недели.] |
There was poor Bruno - what was left of him, anyway - stuck inside a heating duct, still clutching that vase. |
А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу. |
So all that's left for me to do here is say thank you for your help, unwitting as it may have been. |
Значит, всё, что осталось мне сделать здесь это сказать спасибо за твою помощь, нечаянную, как это иногда бывает. |
I couldn't dishonor them while they were alive, but now, finding justice is all I have left. |
Я не хотел, чтобы на них пало бесчестие, пока они были живы, но теперь найти справедливость - это все, что мне осталось. |
We've put a bit of indicator in there, which is telling us that what's left behind is caustic. |
Мы поместили сюда немного индикатора, который говорит нам то, что осталось - это каустик. |
You do realize she's the only thing keeping what's left of our crew at our side. |
Ты же понимаешь, она единственное что удерживает то немногое что осталось от нашей команды. |
Seems to me the only thing left for us to agree on, Harvey, is my starting salary. |
Кажется, единственное, что нам осталось согласовать, Харви, - это моя начальная зарплата. |
Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. |
Разойдёмся, пока осталось хоть немного чести в каждом из нас. |
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start. |
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта. |