| He knew what to use to make the car burn so that there would be nothing left. | Он знал, как поджечь машину так, чтобы ничего не осталось. |
| She got to know that she has only three months left to live after visiting the hospital. | И уже знала, что ей осталось жить всего три месяца. |
| So how many of you old geezers are left? | Сколько вас, говоришь, осталось старпёров? |
| You have, like, a half an hour of air left. | У тебя воздуха осталось еще, наверное, на полчаса. |
| You got enough power left to find these witches? | У тебя осталось достаточно силы, чтобы найти этих ведьм? |
| And, frankly, that's all I've got left. | И, честно говоря, это все, что у меня осталось. |
| If the unsub is sticking to the same M.O., then Molly only has 36 hours left. | Если Субъект придерживается того же образа действий, то у Молли осталось только 36 часов. |
| There are so few dead sea fragments left in the world, it would be a pity if you crushed this one. | В мире осталось так мало фрагментов "Мёртвого моря", будет жаль, если Вы этот разрушите. |
| Six seconds left, and it looks like | Осталось 6 секунд, и такое ощущение, что |
| Look, I got, like, 50 feet of ash left, and I'm out. | Слушай, мне осталось посыпать около 50 футов, и у меня закончилась зола. |
| It's all I have left! | Это все, что у меня осталось. |
| And this is all that's left of the human race? | И это всё что осталось от человеческой расы? |
| I haven't a cent left from my wife's estate. | У меня не осталось и цента из наследства моей жены |
| What's left here for me? | А что у меня здесь осталось? |
| "and I'm left with nothing." | "у меня не осталось ничего." |
| How many leaves you think are left on this tree? | Как думаешь, сколько листьев осталось на этом дереве? |
| [He has 2 weeks left.] | [У него осталось 2 недели.] |
| There was poor Bruno - what was left of him, anyway - stuck inside a heating duct, still clutching that vase. | А там был бедный Бруно - ну, то, что от него осталось - который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу. |
| So all that's left for me to do here is say thank you for your help, unwitting as it may have been. | Значит, всё, что осталось мне сделать здесь это сказать спасибо за твою помощь, нечаянную, как это иногда бывает. |
| I couldn't dishonor them while they were alive, but now, finding justice is all I have left. | Я не хотел, чтобы на них пало бесчестие, пока они были живы, но теперь найти справедливость - это все, что мне осталось. |
| We've put a bit of indicator in there, which is telling us that what's left behind is caustic. | Мы поместили сюда немного индикатора, который говорит нам то, что осталось - это каустик. |
| You do realize she's the only thing keeping what's left of our crew at our side. | Ты же понимаешь, она единственное что удерживает то немногое что осталось от нашей команды. |
| Seems to me the only thing left for us to agree on, Harvey, is my starting salary. | Кажется, единственное, что нам осталось согласовать, Харви, - это моя начальная зарплата. |
| Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. | Разойдёмся, пока осталось хоть немного чести в каждом из нас. |
| All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start. | Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта. |