Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
And I have very few years left, so why do I squander them in my own company? И лет мне осталось всего ничего, так почему я трачу их сам с собой?
There's years of coal left in the place, I know it, you know it, the whole town knows it. Море угля осталось в этом месте, я это знаю, вы это знаете, весь город знает это.
When you are that nasty and miserable and have no friends left, what else is there to do besides drive in front of a truck? В ней смешалась злоба и жалость к себе, потому что друзей не осталось, вот она и решила въехать по встречке в грузовик.
You know, I just, you know, got a couple hours before I either... remake myself as a serious actor, you know, or destroy what's left of my career. Ну, у меня просто, есть пара часов, прежде чем я сделаю из себя серьезного актера, или уничтожу то, что осталось от моей карьеры.
Come on, Diane, is this what you're left with, badgering someone in a wheelchair? Бросьте, Диана, это всё, что вам осталось?
Four loners, four extra days 154 days left, plus four, 158 Четыре одиночки, четыре дополнительных дня 154 дня осталось, плюс четыре, 158
And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them. Один писатель-документалист, который был здесь и видел это спустя два месяца после моего посещения, описал это не как ульи, а, как кладбище, с этими пустыми белыми коробками, в которых не осталось пчёл.
You mean, do I know how to land what's left of this thing? В смысле, могу ли я посадить то, что от него осталось?
In a city that moves so fast, you get the Sunday paper on Saturday how did any of us know how much time we had left? В городе с бешеным ритмом, где воскресную газету ты получаешь уже в субботу можно ли осознать, сколько времени осталось у каждого из нас?
But don't you want the only part you've got left to get a college education? Вы не хотите, чтобы всё, что у Вас осталось, получило образование?
Thanks. Good, well, listen, I'm just calling because we had rather a lot of unused service sheets left over. Хорошо, тогда слушайте, я звоню только потому, что у нас осталось довольно много
You've got, what, two months left on your lease? Сколько там у тебя, два месяца осталось?
If you're a man with any ounce of goodness left in you, the man I thought you were, take this deal, stay alive, and spare your wife and kids all the pain you're causing them. Если в тебе осталось хоть что-то хорошее, если ты тот, кем я тебя считала, соглашайся, сохрани жизнь, избавь жену и детей от горя, которое их ждет.
With only two days left before their first debate, they're cramming like crazy in preparation for the most important test of their lives... a test, my dear Lovers of Liberty, that you will be grading. Осталось всего два дня до их первых дебатов и они зубрят как сумасшедшие, готовясь к наиболее важному тесту в их жизнях... тесту, мои дорогие Любители Свободы, который вы будете оценивать.
I have three people left in my life that I care about, and I let you guys down. No, Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
I mean, a handful of academy cadets on a training mission, and suddenly, the earth is destroyed and they're all that's left of humanity? В смысле, горстка кадетов на учении, и вдруг, Земля разрушена, и они - всё, что осталось от человечества?
But there is no more hope, there is no more Flash, and there's no one left to protect your city... from me. Но надежды больше нет, Флэша больше нет, и не осталось никого, кто сможет защитить ваш город... от меня.
You, Ivanova, Mr. Garibaldi, Dr. Franklin, several in what's left... of the League of Non-Aligned Worlds, G'Kar, Ambassador Mollari - Тебя, Иванову, мистера Гарибальди, доктора Франклина, некоторых из того, что осталось от Лиги Неприсоединившихся Миров, Ж'Кара, посла Моллари...
But I wanted you to have this and for you to know that whatever time I have left I want to spend it with you. Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
What is left requires that you be dangerous and I think you would be more comfortable doing that if I were not here. То, что в тебе осталось, требует, чтобы ты был опасным и я думаю, тебе будет гораздо удобнее, если меня не будет здесь.
I was curious as to whether I still could track down something from this time, whether there was still anything left of this work. Мне просто хотелось проверить, осталось ли что-то от того времени, осталось ли что-то от работ Одзу.
In fact, there is not much time left for us to conclude the negotiations and draw up the final text of the treaty, if States are to sign the treaty in 1996, hopefully, in autumn of that year at the latest. В сущности, у нас осталось не так уж много времени для завершения переговоров и подготовки окончательного текста договора, с тем чтобы государства подписали договор, как хотелось бы надеяться, не позднее осени 1996 года.
Delegations need not be reminded of the fact that not much time is left, and I hope that in the days to come representatives will bear that fact in mind. Нет нужды напоминать делегациям о том, что времени у нас осталось не много, и я надеюсь, что в предстоящие дни представители не будут об этом забывать.
In response to reports that as many as 60,000 persons in that region were left without water, ICRC dispatched a water evaluation mission to Cibitoke in early June. В ответ на сообщения о том, что в этом регионе без воды осталось до 60000 человек, МККК в начале июня направил в Чибитоке миссию по оценке.
With all this remaining to be done and considerable uncertainty remaining as to how much time we have left before the deposit of the sixty-fifth ratification, the Commission has recognized the need to try to improve the efficiency of its work and has started a review. Поскольку все это еще только предстоит сделать и поскольку сохраняется значительная неопределенность в отношении того, сколько у нас осталось времени до депонирования шестьдесят пятой ратификационной грамоты, Комиссия признала, что необходимо стремиться повысить эффективность своей работы, и начала рассмотрение этого вопроса.